lòng
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierlòng \lɔŋ˧˨\
- Entrailles ; tripes ; boyaux ; viscères.
Lòng lợn
- Tripes de porc
- Cœur ; sentiments.
Làm đau lòng
- Faire mal au cœur
Lòng hiếu thảo
- Sentiments de piété filiale
- Sein ; giron.
Ôm vào lòng
- Serrer contre son sein
Nép vào lòng mẹ
- Blotti dans le giron de sa mère
- Milieu ; lit.
Lòng đường
- Le milieu de la route ; la chaussée
Lòng sông
- Le lit d’un fleuve
- Paume ; creux (de la main) ; plante (du pied).
- Xem lòng đỏ, lòng trắng.
Lòng chim dạ cá
- Perfide
Lòng không dạ đói
- Ventre creux
Lòng lang dạ thú
- Fourbe et cruel
Lòng ngay dạ thẳng
- Franc et droit
Xa mặt cách lòng
- Loin des yeux, loin du cœur
Prononciation
modifier- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « lòng [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierRéférences
modifier- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage