feiz
Étymologie
modifierNom commun
modifierfeiz \ˈfɛjs\ féminin
- (Bible, Religion) Foi, croyance aux dogmes de la religion, en Dieu.
Anaklet a ioa ginidik euz a gear Atheenn, er Gres, hag a oue gounezet d’ar feiz gant ann abostol sant Per.
— (Gabriel Morvan, J.-M. Le Gall, Buez ar Zent, 1913, page 35)- Anaclet était originaire de la ville d’Athènes, en Grèce, et fut gagné à la foi par l’apôtre Saint Pierre.
Feiz kristen Iwerzhon a zo brudet-bras er bed a-bezh.
— (Visant Seité, Goude bezañ gwelet Iwerzhon, in Al Liamm, no 5, automne 1947, page 12)- La foi chrétienne de l’Irlande est réputée dans le monde entier.
- Foi, confiance.
Ur seurt embreger a ziskouez ur feiz divrall e dazont hor yezh.
— (Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, Al Liamm, 400, septembre-octobre 2013, page 81)- Une telle entreprise montre une foi inébranlable en l’avenir de notre langue.
Dérivés
modifierInterjection
modifierfeiz \ˈfɛjs\
- Ma foi.
— « Petra ’sinifi an trouz-se ? »
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 71)
— « Feiz ! n’ouzon ket ; biskoazh em buhez n’em eus klevet ur seurt trouz. […] »- — « Que signifie ce bruit ? »
— « Ma foi ! je ne sais pas ; jamais de ma vie je n’ai entendu un tel bruit. […] »
- — « Que signifie ce bruit ? »
« Sos, sos, sos ... Feiz, avat ! emañ war veg va zeod »:
— (Dik Trevan, traduit par Fañch Elies, Tom Huws o tont d’ar gêr, in Al Liamm, no 8, mai-juin 1948, page 13)
« Sosialisted » emeve dezhañ.- « Sos, sos, sos ... Mais zut ! je l’ai sur le bout de la langue »:
« Socialistes » lui dit-elle.
- « Sos, sos, sos ... Mais zut ! je l’ai sur le bout de la langue »:
Dérivés
modifierRéférences
modifier- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce