Étymologie

modifier
Du latin eliminare (« mettre dehors, à la porte »), de limen (« seuil »).

eliminar \e.li.miˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Éliminer, exterminer, supprimer.
    • Esta vez llevaban un catalejo (...) «La ciencia ha eliminado las distancias», pregonaba Melquíades. «Dentro de poco, el hombre podrá ver lo que ocurre en cualquier lugar de la tierra, sin moverse de su casa». — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
      Cette fois, ils apportaient une lunette d’approche (...) « La science a supprimé les distances, proclamait Melquiades. D’ici peu, l’homme pourra voir ce qui se passe en n’importe quel endroit de la terre, sans même bouger de chez lui. »

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin eliminare (« mettre dehors, à la porte »), de limen (« seuil »).

eliminar \ɛ.li.mi.ˈnar\

  1. Éliminer.
    • Eliminar nomo de la listo di kandidati.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Eliminar toxikaji de la korpo.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Eliminar de equaciono.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Étymologie

modifier
Du latin eliminare (« mettre dehors, à la porte »), de limen (« seuil »).

eliminar \i.li.mi.nˈaɾ\ (Lisbonne) \e.li.mi.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Éliminer, supprimer.
    • Agastou-me, por vezes, no curso de conversações abstratas, ouvir os homens dizerem a mim: “Você pensa assim porque é uma mulher.” Mas eu sabia que minha única defesa era responder: “Penso-o porque é verdadeiro”, eliminando assim minha subjetividade. — (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      Je me suis agacée parfois au cours de discussions abstraites d’entendre des hommes me dire : « Vous pensez telle chose parce que vous êtes une femme » ; mais je savais que ma seule défense, c’était de répondre : « Je la pense parce qu’elle est vraie », éliminant par là ma subjectivité ;
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier