Voir aussi : M, m, , m’, M., m., , , , , , , , °M, 𝐌, 𝐦, 𝑀, 𝑚, 𝑴, 𝒎, , 𝓂, 𝓜, 𝓶, 𝔐, 𝔪, 𝕸, 𝖒, 𝕄, 𝕞, 𝖬, 𝗆, 𝗠, 𝗺, 𝘔, 𝘮, 𝙈, 𝙢, , , -m, 𝆐

Étymologie

modifier
Par contraction de I am \aɪ əm\ en \aɪm\.

Forme de verbe

modifier

’m \m\ contraction

  1. Forme clitique de am.
    • I’m French.
      Je suis français.
On peut contracter am seulement après I et devant un attribut, un verbe principal ou not :
  • Yes, I am. → *Yes, I’m. (incorrect)
  • No, I am not.No, I’m not. (correct)
  • Here I am. → *Here I’m. (incorrect)
Cette forme est déjà majoritaire à l’oral et à l’écrit :
Fréquences des formes de be dans un corpus[1]
À l’oral À l’écrit
’m 2 512 am 264 ’m 443 am 255
’re 4 255 are 4 663 ’re 439 are 4 713
’s 17 677 is 10 164 ’s 1 848 is 9 961

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Geoffrey Leech, Paul Rayson et Andrew Wilson, Word Frequencies in Written and Spoken English, 2001

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif possessif

modifier

’m \m\

  1. Mon, ma, mes, utilisé après la préposition da (« à »).
    • Da’m zro.
      À mon tour
    • Da’m mignoned.
      À mes amis
    • Gwazed int holl ar re-se da’m zad, ar gour louet-hont. — (Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 230)
      Ceux-là sont tous des vassaux de mon père, l’homme grisonnant là-bas.
  • Mutation par spirantisation après l’adjectif possessif ’m.
  • On écrivait d’am au lieu de da’m auparavant.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Adjectifs possessifs en breton
Possédé
après da
Possesseur Singulier 1re personne ma ’m
2e personne da ’z
3e personne
masculin
e
3e personne
féminin
he, hecʼh
Pluriel 1re personne hor, hon, hol
2e personne ho*, hocʼh*
3e personne o

* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.

Pronom personnel

modifier

’m \m\

  1. Me (complément d’objet direct placé avant le verbe et après une voyelle)
    • Va mignon ki, deus da’m difenn. — (Yann Gere, Kanaouennou Kerne, Société de la Presse catholique, 1900, page 187)
      Mon ami chien, viens me défendre.
    • Mar teu Polik da’m c’hlask, me hen diarbenno. — (Yann Gere, Kanaouennou Kerne, Société de la Presse catholique, 1900, page 264)
      Si Polik vient me chercher, je le chasserai.
    • [...] perak ne’m cʼharez ket ? — (Friedrich Hölderlin, Huperion Thalia-Fragment, traduit par A. E. ar Berr, in Al Liamm, no 144, janvier-février 1971, page 60)
      Pourquoi ne m’aimes-tu pas ?
  • Mutation par spirantisation après le pronom personnel ’m.
  • On écrivait d’am au lieu de da’m auparavant.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Forme de pronom personnel

modifier

’m \m\

  1. (Gascon) Élision du pronom personnel me (forme enclitique).
    • que vien vede’m.
      il vient me voir.
    • espia’m.
      regarde-moi.

Variantes orthographiques

modifier

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
Pronoms personnels compléments en occitan gascon
Personne Fonction Genre Singulier Pluriel
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
1ère COD & COI mf me m’ ’m nse ns’ ’ns
2e COD & COI mf te t’ ’t ve v’ ’vs
3e COD & COI m lo l’ ’u los 'us
3e COD & COI f la l’ la las las las
3e réflechi mf se s’ ’s se s’ ’s
3e COD neutre ac ac ac / ’c
3e
pronom
adverbial
COI
compl. du nom
compl. de l'adj
ne n’ ’n
3e
pronom
adverbial
COI i i i


Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

’m \ʔɨm\

  1. (Anatomie) Bouche.

Variantes dialectales

modifier

Références

modifier
  • Virginia Hymes, 1976, Word and Phrase List of Warm Springs Sahaptin, Warm Springs, Warm Spring Confederated Tribes