Discussion:Robert Burns
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Untitled
modifierDear Sirs,
I have prepared a few French translations of some poems by Robert Burns for this year’s Burn’s Supper which I should be pleased to make available for your site if we can agree terms.
Two examples:
A Red, Red Rose
O, my luve is like a red, red rose, That's newly sprung in June. O, my luve is like the melodie, That's sweetly play'd in tune.
Mon amour est comme un’ ros’ rouge, rouge Éclose fraîchement en juin, Mon amour est comme la mélodie Jouée juste et douce enfin.
Auld Lang Syne
CHORUS
For auld lang syne, my dear, old long ago For auld lang syne, We'll tak’ a cup o' kindness yet, For auld lang syne.
Pour les choses d’antan, mon cher,
Pour les choses d’antan,
Nous boirons la coupe d’ l’amitié
Pour les choses d’antan.
If you think you can use them, please let me know.
Yours truly,
Andrew Kelly.
kellyandrewb@aol.com
Messieurs,
J’ai préparé quelques versions françaises des poésies de Robert Burns pour le « Souper » de cette année (voir ci-dessus) lesquelles je serais heureux de vous rendre disponibles si nous pouvons trouver un accord sur les conditions.
Sincèrement vôtre,
Andrew Kelly.
kellyandrewb@aol.com