Ⱥ
Le A barré, Ⱥ (minuscule : ⱥ), est une lettre additionnelle latine utilisée dans l’écriture du chinantèque de Tepinapa, du mazahua et du saanich, dialecte du salish des détroits[1].
A barré | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ⱥ |
Bas de casse | ⱥ |
Utilisation | |
Alphabets | chinantèque de Tepinapa, mazahua, saanich, poliespo |
Phonèmes principaux | /ej/ |
modifier |
Utilisation
modifierL’auteur norvégien Kristian Kølle proposa l’utilisation d’un a barré pour une orthographe dano-norvégienne purement phonétique en deux livres: Kort Beskrivelse over Snarøen (Brève description de Snarøen 1792) et Ær dæt fårnuftigt at have Religion? (Est-il raisonnable d’avoir la religion? 1794). La forme ⱥ suit le modèle de la lettre dano-norvégienne ø (le o barré), et elle allait prendre la place du digramme aa, représentant une voyelle mi-fermée postérieure arrondie [o]. Comme l’orthographe de Kølle allait être phonétique plutôt que garder les étymologies des mots, le ⱥ allait aussi remplacer le o[2]. Aujourd’hui la lettre å a remplacé le digramme aa (venant du á du vieux norrois) tandis que le o garde ses deux prononciations: [o] et [u], suivant l’étymologie.
En dialectologie allemande, la transcription phonétique d’Otto Bremer utilise le a barré ‹ ⱥ ›[3].
Suniti Kumar Chatterji (en) utilise le a barré ‹ ⱥ › dans la translitérration du bengali dans Origin and development of the Bengali language publié en 1926.
Le a barré est utilisé dans l’écriture des langues chinantèques avec l’orthographe de l’INALI[4]. Il est aussi utilisé dans l’alphabet mazahua de 1989.
Codage informatique
modifierLe A barré peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
capitale | Ⱥ | Ⱥ | U+023A |
lettre majuscule latine a barré |
minuscule | ⱥ | ⱥ | U+2C65 |
lettre minuscule latine a barré |
Notes et références
modifier- Elliot, Brand et Harvey 2004.
- Kølle 1794, p. 133.
- Bremer 1898, p. 11–12.
- INALI 2009.
Bibliographie
modifier- (de) Otto Bremer, Zur Lautschrift, Leipzig, Breitkopf und Härtel, coll. « Sammlung kurzer Grammatiken deutscher Mundarten » (no 1 (annexe)), (lire en ligne)
- (en) M. Davis, Stability of Case Folding, (lire en ligne)
- (en) John Elliot, Peter Brand et Chris Harvey, Proposal to Add Four SENĆOŦEN Latin Charaters (no N3481, L2/04-170), (lire en ligne)
- (en) Suniti Kumar Chatterji, Origin and development of the Bengali language, Calcutta University Press, (Archive.org, Archive.org, Archive.org)
- (es) INALI, Prontuario Juú Jmii (Chinanteco) / Español Frases de cortesía, INALI, (lire en ligne)
- (de) Kristian Kølle, Kort Avhandling om den Danske Skriverigtighed til nøyere Overveyelse, Christiania,