« Rime » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Typographie |
m Révocation des modifications de 2A02:8440:5210:994F:A065:DB7C:FC78:4382 (retour à la dernière version de D952) |
||
(36 versions intermédiaires par 24 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 2 :
{{Autre|la notion de rime en phonologie|syllabe}}{{Autre|un article plus détaillé|rime en français}}
Une '''rime''' est une répétition de [[Son (physique)|sons]] semblables (le plus souvent identiques) dans les [[Syllabe|syllabes]] finales de deux ou plusieurs [[Mot|mots]]. Le plus souvent, ce type de répétition est utilisé volontairement à la fin des [[vers]] de [[Poème|poèmes]] ou de [[Chanson|chansons]].
== Fonction ==
Ligne 8 :
== Types de rimes ==
Au sens strict, deux mots riment si
=== Rimes parfaites ===
Ligne 15 :
=== Rimes imparfaites ===
{{Article connexe|versification allitérative|licence poétique}}
La notion de rime renvoie le plus souvent à des similarités phonétiques, et à leur utilisation dans l'organisation des vers ; la classification des rimes à ce sens étendu se fait en fonction du type de similarité phonétique. Ainsi, par exemple,
* '''rime pauvre :''' rime entre des syllabes non accentuées ; en français, rime seulement entre
* en anglais, ''semirhyme'' ('''
* '''[[assonance]] :''' seules les voyelles des syllabes correspondantes sont identiques ; en général, l'assonance se produit sur de nombreuses syllabes du vers. Par exemple, avec /i/ : « Tout m'affl{{Souligner|i}}ge et me nu{{Souligner|i}}t et consp{{Souligner|i}}re à me nu{{Souligner|i}}re » ([[Jean Racine|Racine]], ''[[Phèdre (Racine)|Phèdre]]'').
* '''[[allitération]]''' : seules les consonnes correspondent. Par exemple, avec /s/ : {{Citation|Pour qui '''s'''ont '''c'''es '''s'''erpents qui '''s'''ifflent '''s'''ur vos têtes ?}} ([[Jean Racine|
==== Rimes riches ====
Les rimes entre séquences identiques de
''Est ton âme en mon automne, hélas !''|[[Louise de Vilmorin]]}}
Ligne 35 :
On parle de {{Lien|langue=en|trad=rhyme scheme|fr=schéma de rimes}} pour décrire la succession des rimes entre vers d'un poème ; beaucoup de formes classiques (comme le [[sonnet]] ou la [[ballade]]) ont un schéma de rimes obligatoire ; plus généralement, on parle par exemple de
* rimes plates ou suivies
* rimes alternées ou croisées (pour le schéma ABAB CDCD, etc., signifiant que le premier vers rime avec le troisième, le deuxième avec le quatrième, etc.) ;
* rimes embrasées ou rimes embrassées (pour le schéma ABBA CDDC, etc.) ;
* rimes franches (pour le schéma AABAB CCDCD, etc., pour les strophes de cinq vers, une variante existe pour les strophes de sept vers avec le schéma ABBABAA, CCDCDCC, etc. qui consiste en fait à rajouter une rime suivie)
*''[[terza rima]]'' (pour le schéma ABA BCB CDC DED EFE, etc.) ;
Ligne 49 :
==== Rimes pour l'œil ====
Une rime pour l'œil est une correspondance entre la graphie, mais non la prononciation, des syllabes finales ; comme en français entre ''soutien'' et ''martien'' ou en anglais entre ''love'' et ''move''. Certaines poésies anciennes qui semblent en contenir rimaient souvent correctement lorsqu'elles furent écrites, mais des changements de prononciation ont détruit la correspondance phonétique. [[Alphonse Allais]] s'est amusé à composer un poème particulièrement riche en rimes de ce type{{Note|texte=Alphonse Allais, ''Rimes riches à l'œil''|url=https://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/Poemes/alphonse_allais/rimes_riches_a_loeil}}.
==== Rimes induites ====
Ligne 64 :
Dans de nombreuses langues, en particulier les langues européennes modernes et l'arabe, les rimes sont utilisées dans des formes poétiques fixes, comme les [[Ballade|ballades]] et les [[sonnet]]s ; certaines de ces formes sont communes à beaucoup de traditions littéraires. Cependant, même en Europe, cet usage n'est pas universel, et beaucoup de poètes contemporains évitent ces formes traditionnelles.
L'attestation la plus ancienne connue de rimes est le ''[[Classique des vers]]'' (recueil chinois du {{-s-|X}}). Des rimes sont également utilisées à l'occasion dans la [[Bible]] ([[Hébreu|hébraïque]])<ref>{{En}}"[https://books.google.com/books?id=6wSWpZmmlAoC&pg=PA236&lpg=PA236&dq=ugaritic+poetry+rhyme&source=bl&ots=8i7tZjxiF6&sig=F918VtPZEKIZ7r4ffu7lDRbrH6k&hl=en&ei=37ReTdeKLJKs8QOespxa&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBwQ6AEwAQ#v=onepage&q=rhyme&f=false Old Testament survey: the message, form, and background of the Old Testament pg. 236]"</ref>. La poésie classique grecque et latine n'utilise la rime qu'exceptionnellement<ref>{{Ouvrage|langue=en|prénom1=Donald|nom1=Wesling|titre=The chances of rhyme|sous-titre=Device and Modernity|éditeur=[[University of California Press]]|année=1980|pages totales=[https://archive.org/details/chancesofrhymede0000wesl/page/ x–xi, 38–42]|isbn=978-0-520-03861-5|lire en ligne=https://archive.org/details/chancesofrhymede0000wesl/page/|accès url=
Selon certaines sources anciennes, c'est la [[littérature irlandaise]] qui a introduit la poésie rimée en Europe au début du Moyen-Âge, mais cette affirmation est désormais mise en doute<ref>{{En}}"[http://www.newadvent.org/cathen/08116a.htm Article about early Irish literature by Prof. Douglas Hyde in The Catholic Encyclopedia]"</ref>, même si dès le {{S-|VII}}, l'art de la rime était poussé en Irlande à un point de perfection.
Au [[Moyen Âge central]], la versification rimée se développa dans toute l'Europe, en partie sous l'influence de la poésie [[arabe]] du royaume [[Al-Andalus|d'Al-Andalus]]<ref>{{Ouvrage|langue=en|auteur1=Menocal, Maria Rosa|titre=The Arabic Role in Medieval Literary History|éditeur=University of Pennsylvania|année=2003|passage=88|isbn=0-8122-1324-6}}</ref> : les rimes avaient été utilisées dès le début de l'écriture en arabe littéraire au {{S-|VI}}, par exemple dans les [[qasida]]s<ref name="Brill">{{Ouvrage|langue=en|editor=Sperl, Stefan|titre=Qasida poetry in Islamic Asia and Africa|éditeur=Brill|année=1996|pages totales=523|passage=49|isbn=978-90-04-10387-0|lire en ligne=https://books.google.com/books?id=z71xzJ8MJn4C&printsec=frontcover}}</ref>.
Ligne 81 :
:Nous a forgé ce bijou d'un sou
:Qui sonne creux et faux sous la lime ?
::Paul Verlaine, ''Art poétique'' (dans ''[[Jadis et Naguère]])''
==== Espagnol ====
Ligne 90 :
*'''rima asonante''' : même accent tonique, mais seules les voyelles sont identiques, par exemple ''zapato'' et ''brazo'' ou ''relój'' et ''feróz''.
L'interdiction de rimes entre mots n'ayant pas le même accent tonique amène également à les classifier selon la position de cet accent, par exemple
*'''rima llana''' (rime plate) : les syllabes ne sont pas accentuées ;
Ligne 124 :
=== Langues celtiques ===
Malgré leurs importants contacts avec les cultures romanes et anglo-saxonnes, les règles de la rime dans les [[langues celtiques]] ont suivi une évolution assez différente de celle des autres langues européennes.
=== Langues slaves ===
Ligne 138 :
La poésie grecque ancienne est strictement métrique ; lorsque des rimes ou autres correspondances phonétiques apparaissent, il s'agit d'un ornement rhétorique occasionnel, connu sous le nom de [[homéotéleute]].
[[Stéphane Sachlikis]], au {{S-|XIV}}, semble avoir été le premier à utiliser la rime ; c'est devenu ensuite un caractère usuel de la poésie grecque.
=== Latin ===
La [[rhétorique]] et la poésie [[Latin|latine]] utilisaient fréquemment l'[[homéotéleute]] et l'[[allitération]]. Au Moyen âge, plusieurs ouvrages d'universitaires étaient composés en vers « léonins », c'est-à-dire en vers dont la dernière syllabe rime avec la césure<ref name="Diderot">L'origine de ce terme est controversée : cf.{{ouvrage|auteur1=D. Diderot|auteur2=J. d’Alembert|titre=Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers|chap=Léonin|publi= 1re éd.|année=1765 |volume= 9| passage= 390-391}}.</ref>. La rime au sens moderne (c’est-à-dire en position finale) était utilisée occasionnellement, mais n’apparaît pas comme élément structurel essentiel avant son introduction au début du Moyen-Âge sous l’influence de traditions [[Langue vernaculaire|vernaculaires]], comme dans l’hymne ''[[Dies iræ|Dies Iræ]].'' Il est d’ailleurs fréquent à cette époque de voir mêlés latin et langues vernaculaires, un usage connu sous le nom de [[Langue macaronique|langage macaronique]].
=== Sanskrit ===
Ligne 149 :
==== Hébreu ====
L'[[Hébreu biblique|hébreu]] ancien n'emploie que rarement les rimes (par exemple, dans [[Livre de l'Exode|Exode]] 29 35 : ועשית לאהרן ולבניו כָּכה, ככל אשר צויתי אֹתָכה,
==== Arabe ====
Ligne 178 :
L'étude des classiques chinois a été systématisée à l'aide de [[Dictionnaire de rimes|dictionnaires de rimes]], dont le plus connu est le ''[[Guangyun]]'' (compilé au {{S-|VIII}}). Dans les études linguistiques, ces structures ont permis des reconstructions de [[Chinois parlé|dialectes anciens]], tels que le [[chinois médiéval]].
== Notes et références ==▼
{{Références}}▼
== Voir aussi ==
=== Articles connexes ===
* [[Allitération]]▼
* [[Assonance]]▼
* [[Homéotéleute]]▼
* [[Rap]]▼
* [[Rhyming slang]]▼
▲*[[Allitération]]
▲*[[Assonance]]
▲*[[Homéotéleute]]
▲*[[Rap]]
▲*[[Rhyming slang]]
▲== Notes ==
▲{{Références}}
{{autres projets▼
== Liens externes ==
▲{{autres projets|wiktionary=rime}}
{{liens}}
== Crédit d'auteurs ==
{{Traduction/Référence|lang1=en|art1=Rhyme|id1=937847804}}
{{Portail|poésie|linguistique}}
[[Catégorie:Rime|
|