ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2009.103.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 103 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 52 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
Nařízení Komise (ES) č. 329/2009 ze dne 22. dubna 2009, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1165/98 o konjunkturálních statistikách, pokud jde o aktualizaci seznamu proměnných, frekvenci vypracovávání statistik a úroveň podrobnosti členění a agregace proměnných ( 1 ) |
|
|
* |
Nařízení Komise (ES) č. 330/2009 ze dne 22. dubna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o minimální standardy pro nakládání se sezónními produkty v rámci harmonizovaných indexů spotřebitelských cen ( 1 ) |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2009/339/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 16. dubna 2009 o změně rozhodnutí 2007/589/ES, pokud jde o zahrnutí pokynů pro monitorování a vykazování emisí a údajů o tunokilometrech z činností v oblasti letectví (oznámeno pod číslem K(2009) 2887) ( 1 ) |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
23.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 328/2009
ze dne 22. dubna 2009
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. dubna 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. dubna 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
93,2 |
MA |
73,5 |
|
TN |
139,0 |
|
TR |
104,6 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
MA |
55,7 |
|
TR |
109,4 |
|
ZZ |
106,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
220,7 |
MA |
28,1 |
|
TR |
86,7 |
|
ZZ |
111,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
45,4 |
IL |
55,8 |
|
MA |
50,6 |
|
TN |
64,9 |
|
TR |
51,6 |
|
US |
49,7 |
|
ZZ |
53,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
60,4 |
ZA |
76,0 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,8 |
BR |
73,4 |
|
CA |
124,7 |
|
CL |
83,4 |
|
CN |
87,6 |
|
MK |
22,6 |
|
NZ |
112,6 |
|
US |
126,3 |
|
UY |
71,7 |
|
ZA |
82,8 |
|
ZZ |
87,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,5 |
CL |
112,6 |
|
CN |
63,6 |
|
ZA |
83,9 |
|
ZZ |
86,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
23.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 329/2009
ze dne 22. dubna 2009,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1165/98 o konjunkturálních statistikách, pokud jde o aktualizaci seznamu proměnných, frekvenci vypracovávání statistik a úroveň podrobnosti členění a agregace proměnných
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1165/98 ze dne 19. května 1998 o konjunkturálních statistikách (1), a zejména na čl. 17 písm. b), d) a e) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1165/98 vytvořilo společný rámec pro tvorbu konjunkturálních statistik Společenství. Oblast působnosti těchto statistik byla změněna nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 (2). |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1503/2006 ze dne 28. září 2006, kterým se provádí a mění nařízení Rady (ES) č. 1165/98 o konjunkturálních statistikách, pokud se jedná o definice proměnných, seznam proměnných a frekvenci zpracovávání údajů (3), stanoví definice proměnných. |
(3) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1158/2005 ze dne 6. července 2005, kterým se mění nařízení (ES) č. 1165/98 (4), zavedlo studie proveditelnosti o odpracovaných hodinách a o hrubých mzdách a platech v maloobchodu a ostatních službách. |
(4) |
Pro účely měnové politiky Společenství by měly být konjunkturální statistiky, zejména v oblasti služeb, dále rozvíjeny. Proto je nezbytné aktualizovat nařízení (ES) č. 1165/98 v oblastech, které jsou obzvlášť důležité pro analýzu hospodářského cyklu. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 1165/98 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy zřízeného rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (5), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Jediný článek
Přílohy C a D nařízení (ES) č. 1165/98 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. dubna 2009.
Za Komisi
Joaquín ALMUNIA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 162, 5.6.1998, s. 1.
(2) Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 281, 12.10.2006, s. 15.
(4) Úř. věst. L 191, 22.7.2005, s. 1.
(5) Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47.
PŘÍLOHA
1. |
Příloha C nařízení (ES) č. 1165/98 se mění takto:
|
2. |
Příloha D nařízení (ES) č. 1165/98 se mění takto:
|
23.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 330/2009
ze dne 22. dubna 2009,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o minimální standardy pro nakládání se sezónními produkty v rámci harmonizovaných indexů spotřebitelských cen
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2494/95 ze dne 23. října 1995 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (1), a zejména na čl. 4 třetí pododstavec a čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Harmonizované indexy spotřebitelských cen (dále jen „HISC“) jsou harmonizované údaje o inflaci vyžadované Komisí a Evropskou centrální bankou pro výkon jejich funkcí podle článku 121 Smlouvy o ES. Účelem HISC je usnadnit mezinárodní srovnání inflace spotřebitelských cen. Slouží jako důležité ukazatele pro řízení měnové politiky. |
(2) |
Podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2494/95 je každý členský stát v rámci provádění uvedeného nařízení povinen vypracovat HISC počínaje indexem za leden 1997. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 1749/96 ze dne 9. září 1996, kterým se stanoví počáteční prováděcí opatření k nařízení Rady (ES) č. 2494/95 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (2), vymezuje rozsah HISC jako zboží a služby, které jsou zahrnuty v peněžních výdajích na konečnou spotřebu domácností vynaložených na ekonomickém území členského státu v jednom nebo v obou časových obdobích, která jsou mezi sebou srovnávána. |
(4) |
Článek 2 nařízení Komise (ES) č. 2214/96 ze dne 20. listopadu 1996 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (HISC): předávání a zveřejňování dílčích indexů HISC (3) definuje členění COICOP/HISC (4) na oddíly (dvoumístný číselný kód), skupiny (trojmístný číselný kód) a třídy (čtyřmístný číselný kód). |
(5) |
Článek 2 nařízení Komise (ES) č. 2454/97 ze dne 10. prosince 1997, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud jde o minimální hodnoty standardů pro kvalitu vah pro harmonizované indexy spotřebitelských cen (HISC) (5) definuje „sledované období statistického vážení“ HISC jako dvanáctiměsíční období spotřeby nebo výdajů. V souladu s článkem 3 uvedeného nařízení by členské státy měly HISC vypracovávat každý měsíc na základě vah, do nichž se promítá složení spotřebitelských výdajů v průběhu sledovaného období statistického vážení. |
(6) |
Váhy na úrovni oddílů, skupin nebo tříd COICOP/HISC se v důsledku toho během roku nemají mezi jednotlivými měsíci lišit. Nicméně v případě vah na podrobnější úrovni COICOP/HISC lze umožnit, aby odrážely sezónně dané změny struktury spotřeby. Indexy se změnami sezónních vah i bez těchto změn sice odpovídají různým statistickým cílům, avšak omezením metodiky lze zajistit srovnatelnost těchto dvou přístupů, jakož i srovnatelnost mezi členskými státy v rámci přístupů. |
(7) |
Sezónní produkty nelze zpravidla v určitých obdobích ročního cyklu pořídit nebo jsou pořizovaná množství těchto produktů zanedbatelná a v článku 6 nařízení (ES) č. 1749/96 se stanoví, že pokud cílové výběry nevyžadují měsíční zjišťování skutečných cen po celý rok, měly by se použít odhadnuté ceny. |
(8) |
Nařízení Komise (ES) č. 1921/2001 ze dne 28. září 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2494/95, pokud se jedná o minimální standardy pro revize harmonizovaného indexu spotřebitelských cen, a kterým se mění nařízení (ES) č. 2602/2000 (6), stanoví rámec pro revize HISC. |
(9) |
V článku 4 nařízení (ES) č. 2494/95 se stanoví, že HISC, které se liší z důvodů odlišného zacházení, metod nebo postupů při jejich definování a vytváření, by neměly být považovány za srovnatelné. Metodiky používané v členských státech v případě sezónních produktů se však výrazně liší a výsledky nemusí být dostatečně srovnatelné. K zajištění toho, že výsledné HISC budou splňovat požadavky srovnatelnosti, spolehlivosti a průkaznosti, které jsou uvedeny v čl. 4 třetím pododstavci a čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 2494/95, je proto potřebný harmonizovaný přístup s ohledem na sezónní produkty. |
(10) |
V souladu s čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 2494/95 (7) byla konzultována Evropská centrální banka. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy zřízeného rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (8), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví minimální standardy pro nakládání se sezónními produkty a jeho cílem je zlepšit srovnatelnost, spolehlivost a průkaznost harmonizovaných indexů spotřebitelských cen (dále jen „HISC“).
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) |
„sezónními produkty“ zboží a služby, které v určitých obdobích ročního cyklu zpravidla nelze pořídit, nebo jejichž pořizovaná množství jsou malá či zanedbatelná. Za sezónní období se považuje období alespoň v délce jednoho měsíce; |
2) |
„částí COICOP/HISC“ třída COICOP/HISC v případě zboží a služeb ve třídě COICOP/HISC a skupina COICOP/HISC v případě skupin, které se nedělí do tříd, podle harmonizované klasifikace COICOP/HISC stanovené nařízením Komise (ES) č. 1749/1999 ze dne 23. července 1999, kterým se mění nařízení (ES) č. 2214/96, pokud jde o dílčí indexy harmonizovaných indexů spotřebitelských cen (9); |
3) |
„kontra-sezónním odhadem“ odhad ceny produktu, který se v dané sezóně nenabízí, kdy:
|
4) |
„celosezónním odhadem“ odhad ceny produktu, který se v dané sezóně nenabízí, kdy:
|
5) |
„indexem s celoročně pevnými váhami“ cenový index, který používá váhy, jež se během téhož roku mezi jednotlivými měsíci neliší, a to na všech úrovních výpočtu; |
6) |
„indexem se sezónními váhami na úrovni třídy“ cenový index, který používá váhy, jež se během téhož roku:
|
Článek 3
Oblast působnosti
1. Minimální standardy se vztahují na sezónní produkty těchto tříd a skupin COICOP/HISC:
01.1.3 |
Ryby |
01.1.6 |
Ovoce |
01.1.7 |
Zelenina |
03.1 |
Odívání |
03.2 |
Obuv |
2. V případě potřeby slouží minimální standardy i jako pokyny pro sezónní produkty v rámci jiných tříd a skupin COICOP/HISC, než které jsou uvedeny v odstavci 1.
Článek 4
Minimální standardy
1. V rámci jednoho měsíce se má za to, že se pro sezónní produkty jedná buď o sezónní období, nebo o mimosezónní období. Jednotlivá sezónní období se mohou lišit.
2. Dílčí index HISC na úrovni základní skupiny produktů je indexem s celoročně pevnými váhami nebo indexem se sezónními váhami na úrovni třídy.
3. V případě HISC, který je indexem s celoročně pevnými váhami, se pro sezónní produkty, které se v dané sezóně nenabízí, použijí odhadované ceny v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1749/96.
4. V případě HISC, který je indexem s celoročně pevnými váhami, se cena produktu, který se v dané sezóně nenabízí, odhaduje buď prostřednictvím kontra-sezónního odhadu, nebo prostřednictvím celosezónního odhadu. Považuje-li členský stát s ohledem na dostupnost zjištěných cen, např. v případě odívání a obuvi, za proveditelné použít kontra-sezónní odhad, upřednostňuje se tento způsob. Není-li kontra-sezónní odhad považován za proveditelný, použije se celosezónní odhad.
5. V případě HISC, který je indexem se sezónními váhami na úrovni třídy, má sezónní produkt, který se v dané sezóně nenabízí, nulovou váhu.
6. V případě HISC, který je indexem s celoročně pevnými váhami, lze odhady rovněž provést na podrobnější úrovni, než je část COICOP/HISC, např. u stratifikovaného vzorku na úrovni vrstev. V případě HISC, který je indexem se sezónními váhami na úrovni třídy, lze sezónní váhy rovněž stanovit na podrobnější úrovni.
7. Do HISC se zahrnou změny cen sezónních produktů, u kterých by podíl celkových spotřebních výdajů pokrytých HISC během typického sezónního období mohl dosáhnout alespoň dvou tisícin.
8. Váhy sezónních produktů se stanovují a aktualizují podle potřeby v souladu s články 2 a 3 nařízení (ES) č. 2454/97. Pokud to výpočet indexu vyžaduje, odkazují indexy používané pro roční aktualizaci vah na průměrné ceny měsíce použitého pro aktualizaci.
Článek 5
Srovnatelnost
HISC vypracované podle jiných standardů, než které požaduje článek 4 tohoto nařízení, se považují za srovnatelné, pokud jsou jejich výsledkem indexy se systematickou odchylkou od indexu stanoveného podle ustanovení tohoto nařízení, která není větší než:
a) |
v průměru jedna desetina procentního bodu ve srovnání s předchozím rokem pro celkový HISC; |
b) |
v průměru tři, čtyři nebo pět desetin procentního bodu ve srovnání s předchozím rokem pro jakýkoli oddíl, skupinu nebo třídu COICOP/HISC; |
c) |
v průměru jedna desetina procentního bodu ve srovnání s předchozím měsícem pro celkový HISC. |
Článek 6
Použitelnost
Změny vyplývající z tohoto nařízení, zejména z článku 4, se použijí od prosince 2010 a nabývají účinku od indexu za leden 2011.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. dubna 2009.
Za Komisi
Joaquín ALMUNIA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 257, 27.10.1995, s. 1.
(2) Úř. věst. L 229, 10.9.1996, s. 3.
(3) Úř. věst. L 296, 21.11.1996, s. 8.
(4) Klasifikace individuální spotřeby podle účelu upravená pro potřeby HISC.
(5) Úř. věst. L 340, 11.12.1997, s. 24.
(6) Úř. věst. L 261, 29.9.2001, s. 49.
(7) Úř. věst. C 58, 12.3.2009, s. 1.
(8) Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47.
(9) Úř. věst. L 214, 13.8.1999, s. 1.
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
23.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/10 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 16. dubna 2009
o změně rozhodnutí 2007/589/ES, pokud jde o zahrnutí pokynů pro monitorování a vykazování emisí a údajů o tunokilometrech z činností v oblasti letectví
(oznámeno pod číslem K(2009) 2887)
(Text s významem pro EHP)
(2009/339/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/101/ES ze dne 19. listopadu 2008, kterou se mění směrnice 2003/87/ES za účelem začlenění činností v oblasti letectví do systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (2), zahrnula do systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství činnosti v oblasti letectví. |
(2) |
Podle čl. 14 odst. 1 směrnice 2003/87/ES by Komise měla přijmout pokyny pro monitorování a vykazování emisí vyplývajících z činností v oblasti letectví a pro monitorování a vykazování údajů o tunokilometrech z činností v oblasti letectví pro účely žádosti podle článků 3e nebo 3f uvedené směrnice. |
(3) |
Členský stát správy by měl zajistit, aby každý provozovatel letadel předložil příslušnému orgánu v tomto členském státě plány monitorování, které stanoví opatření pro monitorování a vykazování ročních emisí a údajů o tunokilometrech pro účely žádosti o přidělení povolenek, které mají být přiděleny zdarma, a aby tyto plány byly příslušným orgánem schváleny v souladu s pokyny přijatými podle čl. 14 odst. 1 uvedené směrnice. |
(4) |
Rozhodnutí Komise 2007/589/ES ze dne 18. července 2007, kterým se stanoví pokyny pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (3), by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu uvedeného v článku 23 směrnice 2003/87/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2007/589/ES se mění takto:
1) |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Pokyny pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů z činností uvedených v příloze I směrnice 2003/87/ES a z činností zahrnutých podle čl. 24 odst. 1 uvedené směrnice jsou stanoveny v přílohách I až XIV tohoto rozhodnutí. Pokyny pro monitorování a vykazování údajů o tunokilometrech z činností v oblasti letectví pro účely žádosti podle článků 3e nebo 3f směrnice 2003/87/ES jsou stanoveny v příloze XV. Tyto pokyny jsou založeny na zásadách vytyčených v příloze IV uvedené směrnice.“ |
2) |
V seznamu příloh se doplňují nové údaje, které znějí:
|
3) |
Příloha I se mění v souladu s částí A přílohy tohoto rozhodnutí. |
4) |
Doplňuje se příloha XIV v souladu s částí B přílohy tohoto rozhodnutí. |
5) |
Doplňuje se příloha XV v souladu s částí C přílohy tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 16. dubna 2009.
Za Komisi
Stavros DIMAS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.
(2) Úř. věst. L 8, 13.1.2009, s. 3.
(3) Úř. věst. L 229, 31.8.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
A. |
Příloha I se mění takto:
|
B. |
Doplňuje se nová příloha XIV, která zní: „PŘÍLOHA XIV Pokyny specifické pro jednotlivé činnosti týkající se stanovení emisí z činností v oblasti letectví podle přílohy I směrnice 2003/87/ES 1. OMEZENÍ A ÚPLNOST Pokyny specifické pro jednotlivé činnosti obsažené v této příloze se použijí pro monitorování a vykazování emisí z činností v oblasti letectví, jak je uvedeno v příloze I směrnice 2003/87/ES. Na mobilní zdroje, jako jsou letadla, se nevztahuje příloha II pro spalování paliv. Zahrnou se všechny lety uvedené v příloze I směrnice 2003/87/ES uskutečněné provozovatelem letadel ve vykazovaném období. K identifikaci jednoznačného provozovatele letadel podle čl. 3 písm. o) směrnice 2003/87/ES odpovědného za let se použije volací znak používaný pro účely řízení letového provozu. Volacím znakem je kód ICAO v kolonce 7 letového plánu, nebo v případě, že není k dispozici, registrační značka letadla. Není-li totožnost provozovatele letadel známa, považuje se za provozovatele letadla jeho vlastník, ledaže je příslušnému orgánu uspokojivě prokázáno, kdo byl provozovatelem letadla. 2. STANOVENÍ EMISÍ CO2 Emise CO2 z činností v oblasti letectví se vypočítají pomocí tohoto vzorce: Emise CO2 = spotřeba paliva × emisní faktor 2.1 VOLBA METODIKY Provozovatel letadla v plánu monitorování stanoví, která metodika monitorování se používá pro jednotlivé typy letadel. Pokud provozovatel letadel hodlá používat najatá letadla či jiné typy letadel, jež nebyly v plánu monitorování zahrnuty v době jeho předložení příslušnému orgánu, provozovatel letadel uvede v plánu monitorování popis postupu, který se bude používat pro stanovení metodiky monitorování pro tyto dodatečné typy letadel. Provozovatel letadel zajistí, aby po zvolení byla metodika monitorování důsledně uplatňována. Provozovatel letadla v plánu monitorování pro každý typ letadla stanoví:
U písmen b) a c) může v případě, je-li to nezbytné ve zvláštních situacích, kdy například dodavatelé paliva nemohou poskytnout veškeré údaje potřebné pro určitou metodiku, tento seznam používaných metodik pro určitá letiště obsahovat seznam odchylek od obecné metodiky. 2.2 SPOTŘEBA PALIVA Spotřeba paliva je vyjádřena jako spotřebované palivo v jednotkách hmotnosti (t) během vykazovaného období. Spotřebované palivo je monitorováno pro každý let a pro každé palivo a zahrnuje palivo spotřebované pomocným palubním zdrojem podle níže uvedených výpočetních vzorců. Doplněné palivo může být stanoveno na základě měření dodavatelem paliva, jak je pro každý let zdokumentováno v dodacích listech paliva nebo fakturách. Alternativně je možno doplněné palivo určit pomocí palubních diagnostických systémů letadla. Údaje jsou převzaty od dodavatele paliva nebo zaznamenány v dokumentaci o hmotnosti a vyvážení, technickém deníku letadla nebo jsou provozovateli letadel přenášeny elektronicky z letadla. Palivo obsažené v nádrži lze určit pomocí palubních diagnostických systémů letadla a zaznamenat v dokumentaci o hmotnosti a vyvážení, v technickém deníku letadla nebo tyto údaje mohou být provozovateli letadel předávány elektronicky z letadla. Provozovatel zvolí metodu, která zajišťuje nejúplnější a nejvčasnější údaje ve spojení s nejnižší nejistotou, aniž by vznikly nepřiměřené náklady. 2.2.1 VÝPOČETNÍ VZORCE Skutečná spotřeba paliva se vypočítá pomocí jedné z těchto dvou metod:
2.2.2 POŽADAVKY NA VYČÍSLENÍ Úroveň přesnosti 1 Spotřeba paliva za vykazované období se stanoví s maximální nejistotou menší než ± 5,0 %. Úroveň přesnosti 2 Spotřeba paliva za vykazované období se stanoví s maximální nejistotou menší než ± 2,5 %. Provozovatelé letadel s průměrnými vykazovanými ročními emisemi za předchozí obchodovací období (nebo konzervativní odhad nebo předpoklad, jestliže vykazované emise nejsou k dispozici nebo je již nelze použít), které jsou rovny nejvýše 50 kilotunám fosilního CO2, použijí pro významné zdrojové toky jako minimum úroveň přesnosti 1. Všichni ostatní provozovatelé letadel použijí pro významné zdrojové toky úroveň přesnosti 2. 2.2.3 HUSTOTA PALIVA Je-li množství doplněného paliva nebo množství paliva zbývajícího v nádržích stanoveno v jednotkách objemu (v l nebo m3), provozovatel letadel převede toto množství z objemového vyjádření na hmotnostní vyjádření pomocí hodnot skutečné hustoty. Skutečnou hustotou se rozumí hustota vyjádřená jako kg/l a stanovená pro použitelnou teplotu pro konkrétní měření. Nelze-li použít palubní diagnostické systémy, je skutečnou hustotou hustota naměřená dodavatelem paliva při doplňování paliva a zaznamenaná na faktuře za palivo nebo dodacím listu paliva. Nejsou-li tyto informace k dispozici, určí se skutečná hustota z teploty paliva během doplňování uvedené dodavatelem paliva nebo stanovené pro letiště, na němž je palivo doplňováno, pomocí standardních srovnávacích tabulek hustoty a teploty. Standardní faktor hustoty 0,8 kg/l se použije pouze v případech, je-li příslušnému orgánu uspokojivě prokázáno, že skutečné hodnoty nejsou k dispozici. 2.3 EMISNÍ FAKTOR Pro každé letecké palivo se použijí tyto referenční faktory vyjádřené jako t CO2/t paliva na základě referenčních hodnot výhřevnosti a emisních faktorů stanovených v oddíle 11 přílohy I: Tabulka 1 Emisní faktory pro letecká paliva
Pro účely vykazování se tento přístup považuje za úroveň přesnosti 1. U alternativních paliv, pro něž nebyly stanoveny referenční hodnoty, se určí emisní faktory specifické pro jednotlivé činnosti podle oddílů 5.5 a 13 přílohy I. V těchto případech se výhřevnost stanoví a vykáže jako informativní položka. Pokud alternativní palivo obsahuje biomasu, platí požadavky na monitorování a vykazování obsahu biomasy stanovené v příloze I. U komerčních paliv je možno emisní faktor nebo obsah uhlíku, na němž je založen, obsah biomasy a výhřevnost odvodit ze záznamů o nákupech příslušného paliva předložených dodavatelem paliva, pokud byly odvozeny na základě schválených mezinárodních norem. 3. POSOUZENÍ NEJISTOTY Při výpočtu emisí si musí být provozovatel letadel vědom hlavních zdrojů nejistoty. Od provozovatelů letadel se nevyžaduje, aby prováděli podrobné posouzení nejistoty, jak je stanoveno v oddíle 7.1 přílohy I, pokud provozovatel letadel určí zdroje nejistot a související úrovně nejistoty. Tyto informace se použijí při výběru metodiky monitorování podle oddílu 2.2. Je-li doplněné palivo stanoveno výhradně podle fakturovaného množství paliva nebo jiných odpovídajících informací poskytnutých dodavatelem paliva, například dodacích listů pro palivo doplněné pro daný let, nepožaduje se žádný další důkaz o související úrovni nejistoty. Pokud se pro měření doplněného paliva používají palubní systémy, je nutno úroveň nejistoty spojenou s měřením paliva doložit kalibračními certifikáty. Nejsou-li takovéto certifikáty k dispozici, provozovatelé letadel
Nejistoty u všech ostatních částí metodiky monitorování mohou vycházet z konzervativního odborného posouzení s přihlédnutím k odhadovanému počtu letů ve vykazovaném období. Není nutné přihlédnout ke kumulativnímu účinku všech součástí měřícího systému na nejistotu ročních údajů o činnosti. Provozovatel letadel provádí pravidelně křížové kontroly mezi doplněným množstvím uvedeným ve fakturách a doplněným množstvím udávaným při měření na palubě a přijme opravná opatření v souladu s oddílem 10.3.5, jsou-li zjištěny odchylky. 4. ZJEDNODUŠENÉ POSTUPY PRO MALÉ PRODUCENTY EMISÍ Za malé producenty emisí lze považovat provozovatele letadel, kteří po tři po sobě jdoucí čtyřměsíční období uskuteční v každém tomto období méně než 243 letů, a provozovatele letadel, kteří uskuteční lety s celkovou roční produkcí emisí nižší než 10 000 tun CO2 za rok. Provozovatelé letadel, kteří jsou malými producenty emisí, mohou odhadnout spotřebu paliva pomocí nástrojů zavedených agenturou Eurocontrol nebo jinou příslušnou organizací, jež může zpracovávat veškeré příslušné informace o letovém provozu, jako jsou informace, které má k dispozici Eurocontrol. Použitelné nástroje se použijí pouze tehdy, jsou-li schváleny Komisí, včetně použití opravných koeficientů k odstranění případných nejistot v metodách modelování. Provozovatel letadel, který využívá zjednodušený postup a během vykazovaného roku překročí prahovou hodnotu pro malé producenty emisí, oznámí tuto skutečnost příslušnému orgánu. Pokud provozovatel letadel příslušnému orgánu uspokojivě neprokáže, že počínaje následujícím vykazovaným obdobím nebude prahová hodnota opět překročena, provozovatel letadel aktualizuje plán monitorování, aby splnil požadavky na monitorování stanovené v oddílech 2 a 3. Revidovaný plán monitorování je bez zbytečného odkladu předložen příslušnému orgánu ke schválení. 5. PŘÍSTUPY V PŘÍPADĚ CHYBĚJÍCÍCH ÚDAJŮ Provozovatel letadel přijme veškerá nezbytná opatření s cílem zamezit výskytu chybějících údajů zavedením vhodných kontrolních činností, jak je stanoveno v oddílech 10.2 a 10.3 přílohy I těchto pokynů. Pokud příslušný orgán, provozovatel letadel nebo ověřovatel zjistí, že pro let, na nějž se vztahuje příloha I směrnice 2003/87/ES, část údajů potřebných pro stanovení emisí chybí kvůli okolnostem, které jsou mimo kontrolu provozovatele letadel, a jestliže tyto údaje nelze určit pomocí alternativní metody stanovené v plánu monitorování, může provozovatel odhadnout emise pro tento let pomocí nástrojů uvedených v oddíle 4. Množství emisí, u nichž se použije tento přístup, je uvedeno v ročním výkazu emisí. 6. PLÁN MONITOROVÁNÍ Provozovatelé letadel předloží svůj plán monitorování příslušnému orgánu ke schválení nejméně čtyři měsíce před začátkem prvního období vykazování. Příslušný orgán zajistí, aby provozovatel letadel před zahájením každého obchodovacího období přezkoumal plán monitorování a aby popřípadě předložil revidovaný plán monitorování. Po předložení plánu monitorování pro vykazování emisí ode dne 1. ledna 2010 se přezkum plánu monitorování uskuteční před zahájením obchodovacího období začínajícího v roce 2013. Při provádění tohoto přezkumu provozovatel letadel způsobem uspokojivým pro příslušný orgán posoudí, zda je možno změnit metodiku monitorování s cílem zlepšit kvalitu vykázaných údajů, aniž by to vedlo k nepřiměřeně vysokým nákladům. Případné navrhované změny metodiky monitorování jsou oznámeny příslušnému orgánu. Podstatné změny metodiky monitorování, které vyžadují aktualizaci plánu monitorování, podléhají schválení příslušným orgánem. K podstatným změnám patří:
Odchylně od oddílu 4.3 přílohy I obsahuje plán monitorování tyto informace: pro všechny provozovatele letadel:
Pro všechny provozovatele letadel s výjimkou malých producentů emisí, kteří chtějí využít zjednodušený postup stanovený v oddíle 4, obsahuje plán monitorování vedle bodů 1 až 7 tyto údaje:
Pro malé producenty emisí, kteří chtějí využít zjednodušený postup stanovený v oddílu 4, obsahuje plán monitorování vedle bodů 1 až 7 tyto údaje:
Příslušný orgán může požadovat, aby provozovatel letadel použil k předložení plánu monitorování elektronickou šablonu. Komise může zveřejnit standardizovanou elektronickou šablonu nebo specifikace formátu souboru. V tomto případě příslušný orgán uzná použití této šablony nebo specifikace provozovatelem letadel, pokud šablona příslušného orgánu nevyžaduje nejméně stejné vstupní údaje. 7. FORMULÁŘ VÝKAZU Provozovatelé letadel použijí k vykazování svých ročních emisí formulář stanovený v oddíle 8. Příslušný orgán může požadovat, aby provozovatel letadel použil k předložení ročního výkazu emisí elektronickou šablonu. Komise může zveřejnit standardizovanou elektronickou šablonu nebo specifikace formátu souboru. V tomto případě příslušný orgán uzná použití této šablony nebo specifikace provozovatelem letadel, pokud šablona příslušného orgánu nevyžaduje nejméně stejné vstupní údaje. Emise se vykazují zaokrouhleně na tuny CO2. Emisní faktory se zaokrouhlí tak, aby obsahovaly pouze číslice významné jak pro výpočty emisí, tak pro účely výpočtů emisí a vykazování. Spotřeba paliva na let se použije se všemi číslicemi významnými pro výpočet. 8. OBSAH ROČNÍHO VÝKAZU EMISÍ Každý provozovatel letadel ve svém ročním výkazu emisí uvede tyto informace:
Tabulka 2 Formulář výkazu pro roční emise z činností v oblasti letectví
Každý provozovatel letadel uvede v příloze svého ročního výkazu emisí tyto informace:
Provozovatel může požádat, aby se s touto přílohou nakládalo jako s důvěrnými údaji. 9. OVĚŘENÍ Kromě požadavků na ověření stanovených v oddíle 10.4 přílohy I vezme ověřovatel v úvahu tyto skutečnosti:
|
C. |
Doplňuje se nová příloha XV, která zní: „PŘÍLOHA XV Pokyny specifické pro jednotlivé činnosti týkající se stanovení údajů o tunokilometrech z činnosti v oblasti letectví pro účely žádosti podle článků 3e nebo 3f směrnice 2003/87/ES 1. ÚVOD Tato příloha obsahuje obecné pokyny pro monitorování, vykazování a ověřování údajů o tunokilometrech pro činnosti v oblasti letectví uvedené v příloze I směrnice 2003/87/ES. Pro monitorování, vykazování a ověřování údajů o tunokilometrech se popřípadě použije příloha I. Za tímto účelem se odkazy na emise vykládají jako odkazy na údaje o tunokilometrech. Na údaje o tunokilometrech se nevztahují oddíly 4.1, 4.2, 5.1, 5.3 až 5.7, 6 a 7 a 11 až 16 přílohy I. 2. OMEZENÍ A ÚPLNOST Pokyny specifické pro jednotlivé činnosti obsažené v této příloze se použijí pro monitorování a vykazování údajů o tunokilometrech z činností v oblasti letectví uvedených v příloze I směrnice 2003/87/ES. Zahrnou se veškeré lety, na něž se vztahuje příloha I uvedené směrnice, které provozovatel letadel uskuteční v průběhu vykazovaného období. K identifikaci jednoznačného provozovatele letadel podle čl. 3 písm. o) směrnice 2003/87/ES odpovědného za let se použije volací znak používaný pro účely řízení letového provozu. Volacím znakem je kód ICAO v kolonce 7 letového plánu, nebo v případě, že není k dispozici, registrační značka letadla. Není-li totožnost provozovatele letadel známa, považuje se za provozovatele letadla jeho vlastník, ledaže je příslušnému orgánu uspokojivě prokázáno, kdo byl provozovatelem letadla. 3. PLÁN MONITOROVÁNÍ Podle článku 3g směrnice 2003/87/ES předkládají provozovatelé letadel plán monitorování stanovující opatření pro monitorování a vykazování údajů o tunokilometrech. Provozovatelé letadel předloží svůj plán monitorování příslušnému orgánu ke schválení nejméně čtyři měsíce před začátkem prvního období vykazování. Provozovatel letadla v plánu monitorování stanoví, která metodika monitorování se používá pro jednotlivé typy letadel. Pokud provozovatel letadel hodlá používat najatá letadla či jiné typy letadel, jež nebyly v plánu monitorování zahrnuty v době jeho předložení příslušnému orgánu, provozovatel letadel uvede v plánu monitorování popis postupu, který se bude používat pro stanovení metodiky monitorování pro tyto dodatečné typy letadel. Provozovatel letadel zajistí, aby po zvolení byla metodika monitorování důsledně uplatňována. Odchylně od oddílu 4.3 přílohy I plán monitorování obsahuje tyto informace:
Příslušný orgán může požadovat, aby provozovatel letadel použil k předložení plánu monitorování elektronickou šablonu. Komise může zveřejnit standardizovanou elektronickou šablonu nebo specifikace formátu souboru. V tomto případě příslušný orgán uzná použití této šablony nebo specifikace provozovatelem letadel, pokud šablona příslušného orgánu nevyžaduje nejméně stejné vstupní údaje. 4. METODIKY VÝPOČTU ÚDAJŮ O TUNOKILOMETRECH 4.1 VÝPOČETNÍ VZOREC Provozovatelé letadel monitorují a vykazují údaje o tunokilometrech pomocí metodiky založené na výpočtu. Výpočet údajů o tunokilometrech je založen na tomto vzorci: Tunokilometry (t km) = vzdálenost (km) užitečné zatížení (t) 4.2 VZDÁLENOST Vzdálenost se vypočítá pomocí vzorce: Vzdálenost [km] = vzdušná vzdálenost [km] + 95 km Vzdušná vzdálenost je vymezena jako nejkratší vzdálenost mezi dvěma místy na povrchu Země, která se určí pomocí systému uvedeného v článku 3.7.1.1 přílohy 15 Chicagské úmluvy (WGS 84). Zeměpisná šířka a zeměpisná délka letišť se převezme z údajů o poloze letiště zveřejněných v leteckých informačních příručkách v souladu s přílohou 15 Chicagské úmluvy nebo ze zdroje využívajícího takovéto údaje leteckých informačních příruček. Lze použít rovněž vzdálenosti vypočítané pomocí programového vybavení nebo třetí stranou, je-li metodika výpočtu založena na výše uvedeném vzorci a údajích leteckých informačních příruček. 4.3 UŽITEČNÉ ZATÍŽENÍ Užitečné zatížení se vypočítá pomocí vzorce: Užitečné zatížení (t) = hmotnost nákladu a poštovních zásilek (t) + hmotnost cestujících a odbavených zavazadel (t) 4.3.1 HMOTNOST NÁKLADU A POŠTOVNÍCH ZÁSILEK Pro výpočet užitečného zatížení se použije skutečná nebo standardní hmotnost obsažená v dokumentaci o hmotnosti a vyvážení pro příslušné lety. Provozovatelé letadel, od nichž se nevyžaduje dokumentace o hmotnosti a vyvážení, navrhnou vhodnou metodiku pro určení hmotnosti nákladu a poštovních zásilek v plánu monitorování ke schválení příslušným orgánem. Skutečná hmotnost nákladu a poštovních zásilek nezahrnuje tara hmotnost palet a kontejnerů, které netvoří užitečné zatížení, a provozní hmotnost. 4.3.2 HMOTNOST CESTUJÍCÍCH A ODBAVENÝCH ZAVAZADEL Provozovatelé letadel mohou k určení hmotnosti cestujících použít jednu ze dvou úrovní přesnosti. Provozovatel letadel může k určení hmotnosti cestujících a odbavených zavazadel zvolit jako minimum úroveň přesnosti 1. Ve stejném obchodovacím období se zvolená úroveň přesnosti vztahuje na všechny lety. Úroveň přesnosti 1 Použije se standardní hodnota 100 kg pro každého cestujícího a jeho odbavená zavazadla. Úroveň přesnosti 2 Pro každý let se použije hmotnost cestujících a odbavených zavazadel obsažená v dokumentaci o hmotnosti a vyvážení. 5. POSOUZENÍ NEJISTOTY Při výpočtu údajů o tunokilometrech si musí být provozovatel letadel vědom hlavních zdrojů nejistoty. Pro metodiku stanovení údajů o tunokilometrech se nepožaduje podrobná analýza nejistoty uvedená v oddíle 7 přílohy I. Provozovatel letadel provádí pravidelně vhodné kontrolní činnosti, jak je stanoveno v oddíle 10.2 a 10.3 přílohy I, a přijme neprodleně nápravná opatření v souladu s oddílem 10.3.5, jsou-li zjištěny nesrovnalosti. 6. VYKAZOVÁNÍ Vykazování údajů o tunokilometrech se pro účely žádostí podle článků 3e a 3f směrnice 2003/87/ES požaduje pouze s ohledem na sledované roky v nich stanovené. K vykazování údajů o tunokilometrech používají provozovatelé letadel formulář stanovený v oddíle 7. Příslušný orgán může požadovat, aby provozovatel letadel použil k předložení výkazu údajů o tunokilometrech elektronickou šablonu. Komise může zveřejnit standardizovanou elektronickou šablonu nebo specifikace formátu souboru. V tomto případě příslušný orgán uzná použití této šablony nebo specifikace provozovatelem letadel, pokud šablona příslušného orgánu nevyžaduje nejméně stejné vstupní údaje. Tunokilometry se vykazují v zaokrouhlených hodnotách [t km]. Veškeré údaje pro let se použijí se všemi číslicemi důležitými pro výpočet. 7. OBSAH VÝKAZU ÚDAJŮ O TUNOKILOMETRECH Ve výkazu údajů o tunokilometrech každý provozovatel letadel uvede tyto informace:
8. OVĚŘENÍ Kromě požadavků na ověření stanovených v oddíle 10.4 přílohy I vezme ověřovatel v úvahu tyto skutečnosti:
U údajů o tunokilometrech činí úroveň závažnosti 5 %.“ |
(1) Úmluva o mezinárodním civilním letectví a její přílohy, podepsaná v Chicagu dne 7. prosince 1944.“
(2) Nevztahuje se na standardní komerční paliva uvedená v tabulce 1 této přílohy používaná pro činnosti v oblasti letectví.
(3) Agregované emise pro danou třetí zemi vykazované podle jednotlivých zemí.
Tiskové opravy
23.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/30 |
Oprava Směrnice Komise 2009/36/ES ze dne 16. dubna 2009, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení přílohy III uvedené směrnice technickému pokroku
( Úřední věstník Evropské unie L 98 ze dne 17. dubna 2009 )
Strana 37, příloha, bod 3 má znít takto:
„3) |
V příloze III části 2 se zrušují referenční čísla 7, 9, 14, 18, 24, 28, 47, a 58.“ |
23.4.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/30 |
Oprava směrnice Rady 94/45/ES ze dne 22. září 1994 o zřízení Evropské rady zaměstnanců nebo vytvoření postupu pro informování zaměstnanců a projednání se zaměstnanci v podnicích působících na území Společenství a skupinách podniků působících na území Společenství
( Úřední věstník Evropské unie L 254 ze dne 30. září 1994 )
(Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 5, svazek 2, s. 232)
Strana 237 zvláštního vydání, čl. 8 odst. 1 třetí pododstavec:
místo:
„Tato povinnost platí nezávisle na místě, kde se nacházejí, a rovněž po skončení jejich funkčního období.“
má být:
„Tato povinnost platí nezávisle na místě, kde se nacházejí osoby uvedené v prvním a druhém pododstavci, a to i po skončení jejich funkčního období.“