Diferencia entre revisiones de «prosa»
Contenido eliminado Contenido añadido
{{Pronunciación}} → {{pronunciación}}, {{ucf}} → {{plm}}; conversión a la nueva estructura; añadiendo sección: Referencias y notas; {{pronunciación}} → {{pron-graf}}; códigos de idioma; elementos "clear"; espacios en blanco |
m Bot: adición de da:prosa |
||
Línea 148: | Línea 148: | ||
[[ca:prosa]] |
[[ca:prosa]] |
||
[[chr:prosa]] |
[[chr:prosa]] |
||
[[da:prosa]] |
|||
[[el:prosa]] |
[[el:prosa]] |
||
[[en:prosa]] |
[[en:prosa]] |
Revisión del 18:12 22 oct 2015
prosa | |
pronunciación (AFI) | [ˈpɾo.sa] |
silabación | pro-sa1 |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | o.sa |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
prosa | prosas |
- 1
- Forma textual que, en oposición al verso, no está regida explícitamente por cánones métricos y rítmicos.
- Ejemplo:
- "—Filósofo: ¿Y son versos los que queréis escribirle?
—M. Jourdain: No, no; nada de versos.
—F:¿Preferís la prosa?
—J:No. No quiero ni verso ni prosa.
—F:¡Pues una cosa u otra ha de ser!
—J:¿Por qué?
—F:Por la sencilla razón, señor mío, de que no hay más que dos maneras de expresarse: en prosa o en verso.
—J:¿Conque no hay más que prosa o verso?
—F:Nada más. Y todo lo que no está en prosa está en verso; y todo lo que no está en verso, está en prosa.
—J:Y cuando uno habla, ¿en qué habla?
—F:En prosa.
—J:¡Cómo! Cuando yo le digo a Nicolasa: "Tráeme las zapatillas" o "dame el gorro de dormir", ¿hablo en prosa?
—F:Sí, señor.
—J:¡Por vida de Dios! ¡Más de cuarenta años que hablo en prosa sin saberlo! No sé cómo pagaros esta lección." Molière, El burgués gentilhombre
- 2
- Lenguaje que se recita o enuncia sin artificios canoros o vocales, especialmente en una circunstancia o ceremonia en que predomina la forma cantada.
- 4 Tipografía
- espaciado que se deja horizontalmente entre dos caracteres en la composición, y que en la mayoría de los tipos varía de acuerdo a la naturaleza y forma de los caracteres adyacentes. En la tipografía propia de las máquinas de escribir o de las terminales de computadora la prosa es igual sin importar el ancho del caracter, llamándose monoespaciado.
Locuciones
- poema en prosa: obra escrita en prosa, pero rica en los artificios semánticos y sintácticos del verso
Información adicional
Véase también
Traducciones
|
Danés
prosa | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo común
- 1
- Prosa (forma textual sin artificio)
Gallego
prosa | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
prosa | prosas |
- 1
- Prosa (forma textual sin artificio)
prosa | |
pronunciación (AFI) | /ˈprɔ.za/ |
silabación | pro-sa |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | ɔ.za |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
prosa | prose |
- 1
- Prosa (forma textual sin artificio)
- 2
- Drama (pieza teatral)
prosa | |
clásico (AFI) | [ˈprɔs̠ä] |
eclesiástico (AFI) | [ˈprɔːs̬ä] |
rima | o.sa |
Etimología
De prorsa
Adjetivo
- 1
- Forma de nominativo y de ablativo del femenino singular de prosus
- 2
- Forma de nominativo y de acusativo del neutro plural de prosus
Noruego bokmål
prosa | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo común
- 1
- Prosa (forma textual sin artificio)
prosa | |
brasilero (AFI) | [ˈpɾɔ.zɐ] |
gaúcho (AFI) | [ˈpɾɔ.za] |
europeo (AFI) | [ˈpɾɔ.zɐ] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | ɔ.zɐ |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
prosa | prosas |
- 1
- Prosa (forma textual sin artificio)
prosa | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del latín prosa ("sencillo")
Sustantivo común
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Indefinido | Definido | Indefinido | Definido | |
Nominativo | prosa | prosn | prosor | prosorna |
Genitivo | prosas | prosns | prosors | prosornas |
- 1
- Prosa (forma textual sin artificio)
Referencias y notas
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
Categorías:
- Páginas con errores en secuencias de órdenes
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:o.sa
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Tipografía
- Español-Alemán
- Español-Bosnio
- Español-Checo
- Español-Cantonés
- Español-Mandarín
- Español-Danés
- Español-Finés
- Español-Francés
- Español-Galés
- Español-Gallego
- Español-Hebreo
- Español-Hindi
- Español-Indonesio
- Español-Inglés
- Español-Italiano
- Español-Japonés
- Español-Letón
- Español-Lituano
- Español-Macedonio
- Español-Neerlandés
- Español-Noruego bokmål
- Español-Polaco
- Español-Portugués
- Español-Ruso
- Español-Serbio
- Español-Sueco
- Español-Valón
- Danés
- DA:Palabras sin transcripción fonética
- DA:Palabras provenientes del latín
- DA:Sustantivos comunes
- Gallego
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Palabras provenientes del latín
- GL:Sustantivos
- GL:Sustantivos femeninos
- Italiano
- IT:Palabras llanas
- IT:Palabras bisílabas
- IT:Rimas:ɔ.za
- IT:Palabras provenientes del latín
- IT:Sustantivos
- IT:Sustantivos femeninos
- Latín
- LA:Rimas:o.sa
- LA:Adjetivos
- Noruego bokmål
- NO:Palabras sin transcripción fonética
- NO:Palabras provenientes del latín
- NO:Sustantivos comunes
- Portugués
- PT:Palabras llanas
- PT:Palabras bisílabas
- PT:Rimas:ɔ.zɐ
- PT:Palabras provenientes del latín
- PT:Sustantivos
- PT:Sustantivos femeninos
- Sueco
- SV:Palabras sin transcripción fonética
- SV:Palabras provenientes del latín
- SV:Sustantivos comunes