Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Taisho Tripitaka»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Error!
Masdampipa (discusión · contribs.)
m Reemplazos con Replacer: «catalogos»
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
El '''''Taishō Tripiṭaka''''' (Chinese: 大正新脩大藏經; [[Idioma japonés|Japonés]]: ''Taishō Shinshū Daizōkyō'' ; {{Abreviatura|lit.|literally}} "[[Era Taishō|Taishō]] Revised [[Tripitaka|Tripiṭaka]]")<ref name="Taisho Tripitaka">{{Cita libro|editor=Takakusu|nombre-editor=Junjirō|editor2=Watanabe|editor2-first=Kaigyoku|título=The Taisho shinshu daizokyo (100 volumes)|editorial=Taisho shinshu daizokyo kanko kai|fecha=1962|ubicación=Tokyo|edición=first|url=http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/index_en.html}}</ref> es una edición definitiva del [[canon budista chino]] y sus comentarios japoneses utilizados por los eruditos en el siglo XX. El proyecto Taishō Tripiṭaka fue iniciado por el Departamento de Estudios Indios y Sánscritos de la [[Universidad Imperial de Tokio]].<ref>{{Cita libro|apellidos=Wilkinson|nombre=Greg|editor=Wu|nombre-editor=Jiang|editor2=Chia|editor2-first=Lucille|título=Spreading Buddha's word in East Asia: the formation and transformation of the Chinese Buddhist canon|fecha=2016|editorial=Columbia University Press|ubicación=New York|página=295|capítulo=Taishō Canon: Devotion, Scholarship, and Nationalism in the Creation of the Modern Buddhist Canon in Japan}}</ref> Fue editado por [[Takakusu Junjiro]] y otros.
El '''''Taishō Tripiṭaka''''' (Chinese: 大正新脩大藏經; [[Idioma japonés|Japonés]]: ''Taishō Shinshū Daizōkyō'' ; {{Abreviatura|lit.|literally}} "[[Era Taishō|Taishō]] Revised [[Tripitaka|Tripiṭaka]]")<ref name="Taisho Tripitaka">{{Cita libro|editor=Takakusu|nombre-editor=Junjirō|editor2=Watanabe|editor2-first=Kaigyoku|título=The Taisho shinshu daizokyo (100 volumes)|editorial=Taisho shinshu daizokyo kanko kai|fecha=1962|ubicación=Tokyo|edición=first|url=http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/index_en.html}}</ref> es una edición definitiva del [[canon budista chino]] y sus comentarios japoneses utilizados por los eruditos en el {{siglo|XX||s}}. El proyecto Taishō Tripiṭaka fue iniciado por el Departamento de Estudios Indios y Sánscritos de la [[Universidad Imperial de Tokio]].<ref>{{Cita libro|apellidos=Wilkinson|nombre=Greg|editor=Wu|nombre-editor=Jiang|editor2=Chia|editor2-first=Lucille|título=Spreading Buddha's word in East Asia: the formation and transformation of the Chinese Buddhist canon|fecha=2016|editorial=Columbia University Press|ubicación=New York|página=295|capítulo=Taishō Canon: Devotion, Scholarship, and Nationalism in the Creation of the Modern Buddhist Canon in Japan}}</ref> Fue editado por [[Takakusu Junjiro]] y otros.


El '''''Taishō Tripiṭaka''''' se abrevia como "{{Script|Hant|大正藏}}" en chino ({{Transl|zh|Dàzhèngzàng}}) y japonés ({{Transl|ja|Taishōzō}}).
El '''''Taishō Tripiṭaka''''' se abrevia como "{{Script|Hant|大正藏}}" en chino ({{Transl|zh|Dàzhèngzàng}}) y japonés ({{Transl|ja|Taishōzō}}).
Línea 204: Línea 204:
|Mokuroku-bu
|Mokuroku-bu
|
|
|Catálogos
|Catalogos
|-
|-
|T56–83
|T56–83
Línea 284: Línea 284:
[[Categoría:Wikipedia:Artículos con texto en chino tradicional]]
[[Categoría:Wikipedia:Artículos con texto en chino tradicional]]
[[Categoría:Textos budistas chinos]]
[[Categoría:Textos budistas chinos]]
[[Categoría:Textos budistas japoneses]]
[[Categoría:Tripitaka]]
[[Categoría:Textos Budistas]]

Revisión actual - 04:53 23 jun 2024

El Taishō Tripiṭaka (Chinese: 大正新脩大藏經; Japonés: Taishō Shinshū Daizōkyō ; lit. "Taishō Revised Tripiṭaka")[1]​ es una edición definitiva del canon budista chino y sus comentarios japoneses utilizados por los eruditos en el siglo XX. El proyecto Taishō Tripiṭaka fue iniciado por el Departamento de Estudios Indios y Sánscritos de la Universidad Imperial de Tokio.[2]​ Fue editado por Takakusu Junjiro y otros.

El Taishō Tripiṭaka se abrevia como "大正藏" en chino (Dàzhèngzàng) y japonés (Taishōzō).

Contenido

[editar]

De los 100 volúmenes, solo del volumen 1 a 85 son literatura, de los cuales los volúmenes 56 a 84 son literatura budista japonesa escrita en chino clásico. Los volúmenes 86 a 97 son dibujos relacionados con el budismo e incluyen dibujos de muchos budas y bodhisattvas. Los volúmenes 98 a 100 son índices y catálogos de diferentes textos budistas conocidos en Japón alrededor del 1930. Los 100 volúmenes de literatura contienen 5.320 textos individuales, clasificados de la siguiente manera.

Volumen Orden Nombre Chino Japonés Sanskrito Descripción
T01–02 1–151 阿含部 Āhán bù Agon-bu Āgama Sección de Āgama
T03–04 152–219 本緣部 Běnyuán bù Hon'en-bu Jātaka Historias de Nacimiento
T05–08 220–261 般若部 Bōrě bù Hannya-bu Prajñapāramitā Perfección de la Sabiduría
T09a 262–277 法華部 Fǎhuá bù Hokke-bu Saddharma Puṇḍarīka Sutra del loto
T09b–10 278–309 華嚴部 Huáyán bù Kegon-bu Avataṃsaka Sutra de la guirnalda
T11–12a 310–373 寶積部 Bǎojī bù Hōshaku-bu Ratnakūṭa Sutra de los grandes tesoros
T12b 374–396 涅槃部 Nièpán bù Nehan-bu Nirvāṇa El Parinirvāṇa
T13 397–424 大集部 Dàjí bù Daishū-bu Mahāsannipāta La gran colección
T14–17 425–847 經集部 Jīngjí bù Kyōshū-bu Sūtrasannipāta Colección de sutras
T18–21 848–1420 密教部 Mìjiào bù Mikkyō-bu Tantra Enseñanzas esotéricas
T22–24 1421–1504 律部 Lǜ bù Ritsu-bu Vinaya Discipline monástica
T25–26a 1505–1535 釋經論部 Shìjīnglùn bù Shakukyōron-bu Sūtravyākaraṇa Explicaciones de sutras
T26b–29 1536–1563 毗曇部 Pítán bù Bidon-bu Abhidharma Análisis sistematizado
T30a 1564–1578 中觀部類 Zhōngguān bùlèi Chūgan-burui Mādhyamaka Textos Mādhyamaka
T30b–31 1579–1627 瑜伽部類 Yújiā bùlèi Yuga-burui Yogācāra Textos sobre Yogācāra
T32 1628–1692 論集部 Lùnjí bù Ronshū-bu Śāstra Tratados
T33–39 1693–1803 經疏部 Jīngshū bù Kyōsho-bu Sūtravibhāṣa Aclaraciones sobre sutras
T40a 1804–1815 律疏部 Lǜshū bù Rissho-bu Vinayavibhāṣa Aclaraciones del vinaya
T40b–44a 1816–1850 論疏部 Lùnshū bù Ronsho-bu Śāstravibhāṣa Śāstra Aclaraciones y subcomentarios
T44b–48 1851–2025 諸宗部 Zhūzōng bù Shoshū-bu Sarvasamaya Enseñanzas sectarias (Nichiren etc.)
T49–52 2026–2120 史傳部 Shǐchuán bù Shiden-bu Historia budista
T53–54a 2121–2136 事彙部 Shìhuì bù Jii-bu Enciclopedia
T54b 2137–2144 外教部 Wàijiào bù Gekyō-bu Textos no budistas (Hinduismo, Maniqueísmo, Nestorianismo, etc.)
T55 2145–2184 目錄部 Mùlù bù Mokuroku-bu Catálogos
T56–83 2185–2700 續經疏部 Xùjīngshū bù Zokukyōsho-bu Aclaraciones adicionales sobre sutras (subcomentarios de japoneses influyentes)
T84 2701–2731 悉曇部 Xītán bù Shittan-bu Siddhaṃ Escritura Siddhaṃ (escritura esotérica traída al Japón por Kūkai)
T85a 2732–2864 古逸部 Gǔyì bù Koitsu-bu Ancestral
T85b 2865–2920 疑似部 Yísì bù Giji-bu Dudoso
T86–97 圖像部 Túxiàng bù Zuzō-bu Ilustraciones (exégesis de la iconografía budista estándar, con inserciones)
T98–100 昭和法寶

總目錄
Zhāohé fǎbǎo

zǒngmùlù
Shōwa Hōbō

Sōmokuroku
Shōwa tesores de la Fe (catálogos de colecciones de escrituras y ediciones del canon)

Digitalización

[editar]

La edición SAT Daizōkyō Text Database contiene los volúmenes del 1 al 85. La edición de la Asociación de Textos Electrónicos Budistas Chinos (CBETA) contiene los volúmenes del 1 al 55 y el 85. La edición Fomei (佛梅電子大藏經) contiene textos en chino clásico pero no del budismo de Nichiren.[3]

Los volúmenes del 56 al 84, aunque fueron escritos en chino clásico, en realidad están escritos por eruditos budistas japoneses.

Referencias

[editar]
  1. Takakusu, Junjirō; Watanabe, Kaigyoku, eds. (1962). The Taisho shinshu daizokyo (100 volumes) (first edición). Tokyo: Taisho shinshu daizokyo kanko kai. 
  2. Wilkinson, Greg (2016). «Taishō Canon: Devotion, Scholarship, and Nationalism in the Creation of the Modern Buddhist Canon in Japan». En Wu, Jiang; Chia, Lucille, eds. Spreading Buddha's word in East Asia: the formation and transformation of the Chinese Buddhist canon. New York: Columbia University Press. p. 295. 
  3. 世界第一部漢文電子大藏經《佛梅電子大藏經》珍藏版

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]