Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «ك»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
TjBot (discusión · contribs.)
m r2.7.2) (robot Añadido: ckb:ک
m Reemplazos con Replacer: «mientra» + mejoras cosméticas
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias de 10 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{alifato|nombre=kāf|aislada=ﻙ|final=ـﻚ|media=ـﻜ|inicial=ﻛ|ant=ق|antn=qāf|sig=ل|sign=lām
{| class="wikitable" align=right
|descendientes=*[[ﮒ]] (gaf)
!colspan=4 style="background: #ccf"| <div style="float: left;"><small>[[ق‏|← qāf]]</small></div> kāf <div style="float: right;"><small>[[ل‏|lām →]]</small></div>
*[[ڭ]] (gāf o ng)
|-
|variaciones=ک (ک‎ـکـ‎کـ)
! '''Aislada''' !! '''Final''' !! '''Media''' !! '''Inicial'''
|fam1=[[𐤊]]|fam2=[[Archivo:Kaph.svg|x20px|link=Alfabeto arameo]]|fam3=[[Archivo:11 kaf.svg|x20px|link=Alfabeto nabateo]]
|- bgcolor="ffffff"
|equivalentes = * [[Archivo:Musnad-KAPH.svg|x14px|link=Alfabeto sudarábigo]] (en sudarábigo)
|style="font-size:400%"| ﻙ
* [[ከ]] (en etíope)
|style="font-size:400%"| ـﻚ
}}
|style="font-size:400%"| ـﻜ
|style="font-size:400%"| ﻛ
|}


La '''kāf''' (en [[idioma árabe|árabe]] ﻛﺎﻑ, ''kāf'') es la vigesimosegunda letra del [[alfabeto árabe]]. Representa un sonido [[consonante obstruyente|obstruyente]], [[consonante oclusiva|oclusivo]], [[consonante velar|velar]] y [[consonante sorda|sordo]],<ref name=fonol>{{cita libro|título=Gramática árabe|autor=Corriente, Federico|editorial=Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura|ubicación=Madrid|año=1980|isbn=84-7472-017-6|capítulo=Lección 1.ª: Fonología|páginas=19-29}}</ref> /k/. En la [[numeración abyad]] tiene el valor de 20.<ref name=grafon>{{cita libro|título=Gramática árabe|autor=Corriente, Federico|editorial=Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura|ubicación=Madrid|año=1980|isbn=84-7472-017-6|capítulo=Lección 3.ª: Grafonomía|páginas=41-51}}</ref>
La '''kāf''' (en [[idioma árabe|árabe]] {{lang|ar|ﻛﺎﻑ}}, ''kāf'' [[Fonología del árabe|[kaːf]]]) es la vigesimosegunda letra del [[alfabeto árabe]]. Representa un sonido [[consonante obstruyente|obstruyente]], [[consonante oclusiva|oclusivo]], [[consonante velar|velar]] y [[consonante sorda|sordo]],<ref name=fonol>{{cita libro|título=Gramática árabe|autor=Corriente, Federico|editorial=Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura|ubicación=Madrid|año=1980|isbn=84-7472-017-6|capítulo=Lección 1.ª: Fonología|páginas=19-29}}</ref> /k/. En la [[numeración abyad]] tiene el valor de 20.<ref name=grafon>{{cita libro|título=Gramática árabe|autor=Corriente, Federico|editorial=Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura|ubicación=Madrid|año=1980|isbn=84-7472-017-6|capítulo=Lección 3.ª: Grafonomía|páginas=41-51}}</ref>


== Véase además ==
== Escritura ==
Hay tres variantes de la letra:

* la forma básica se utiliza para el idioma árabe y muchos otros idiomas y es típica del estilo de caligrafía [[nasji]]:
{{Formas del alfabeto árabe|ك}}

* la forma barrada, en particular {{Transl|ar|al-kāf al-mashkūlah}} o {{Transl|ar|al-kāf al-mashqūqah}},<ref name="manuscript-tradition">{{Cita libro|apellidos=Gacek|nombre=Adam|título=The Arabic manuscript tradition: a glossary of technical terms and bibliography: supplement|fecha=2008|editorial=Brill|ubicación=Leiden|isbn=978-9004165403|página=43|url=https://books.google.com/books?id=GfZYCcOL8dYC&pg=PA43}}</ref> es la forma del estilo de caligrafía [[nastaliq]] y aparece predominantemente en la [[Alfabeto persa|escritura persa]], así como también es una forma alternativa y válida de la versión anterior en todas las formas de árabe. Tiene un uso particular en la [[Idioma sindi|lengua sindhi]] de Pakistán donde representa el sonido /kʰ/ [[Aspiración (fonética)|aspirado]] y se llama ''keheh''.
{{Formas del alfabeto árabe|ک}}

* la variante larga en forma de s, {{Transl|ar|al-kāf al-mabsūṭah}} (ڪ),<ref name="manuscript-tradition" /> que se utiliza en textos árabes y en la calirafía [[zuluz]] y [[Caligrafía cúfica|cúfica]]. Es una letra separada en el [[Idioma sindi|idioma sindhi]] de Pakistán, donde representa la /k/ no aspirada.
{{Formas del alfabeto árabe|ڪ}}

En [[Árabe dialectal|variedades de árabe,]] ''kāf'' se pronuncia casi universalmente como la [[oclusiva velar sorda]] {{AFI|/k/}} , pero en [[Árabe palestino|las zonas rurales palestinas]] e [[Árabe iraquí|iraquíes]], se pronuncia como una [[africada postalveolar sorda]] {{AFI|[t͡ʃ]}}.

== Uso ==
=== Como afijo ===
==== Prefijo ====
En árabe, ''kāf'', cuando se usa como prefijo {{Lang|ar|كَـ}} ''{{Transl|ar|DIN|ka}}'', funciona como preposición comparativa ( {{Lang|ar|أداة التشبيه}} , como {{Lang|ar|مِثْل}} {{AFI|/miθl/}} o {{Lang|ar|شَبَه}} {{AFI|/ʃabah/}})<ref>{{Cita libro|apellidos=الهاشمي|nombre=أحمد|url=https://www.hindawi.org/books/85925824/2.1/|título=جواهر البلاغة: في المعاني والبيان والبديع|año=1905|idioma=ar|capítulo=علم البيان: في التشبيه}}</ref> y puede tener el significado de ''"como"'' ''"como si"''. Por ejemplo, {{Lang|ar|كَطَائِر}} ( {{AFI|/katˤaːʔir/}}), significa "como un pájaro" o "como si fuera un pájaro" y se junta con {{Lang|ar|ذٰلِك}} {{AFI|/ðaːlik/}} "esto, aquello" forma la expresión fija {{Lang|ar|كَذٰلِك}} {{AFI|/kaðaːlik/}} "así, de esa manera".

==== Sufijo posesivo ====
Al final de una palabra, ''kāf'' se usa como sufijo [[posesivo]] para sustantivos en segunda persona del singular (el femenino ''{{Transl|ar|DIN|kāf-kasrah}}'' {{Lang|ar|كِ}} , {{AFI|/ki/}} y el masculino ''{{Transl|ar|DIN|kāf-fatḥah}}'' {{Lang|ar|كَ}} {{AFI|/ka/}}); por ejemplo, {{Lang|ar|كِتَاب}} ''{{Transl|ar|DIN|kitāb}}'' ("libro") se convierte en {{Lang|ar|كِتَابُكَ}} ''{{Transl|ar|DIN|kitābuka}}'' ("tu libro", donde la persona a la que se habla es masculino) {{Lang|ar|كِتَابُكِ}} ''{{Transl|ar|DIN|kitābuki}}'' ("tu libro", donde la persona a la que se habla es femenina). Al final de las oraciones y, a menudo, en las conversaciones, se suprime la vocal final y, por tanto, {{Lang|ar|كِتَابُك}} ''{{Transl|ar|DIN|kitābuk}}'' ("tu libro"). Sin embargo, en varias variedades de árabe vernáculo, el ''kāf'' sin [[harakat]] es el posesivo estándar en segunda persona, mientras el harakah del árabe literario es desplazado a la letra ''antes'' del ''kāf'' : por lo tanto, el "tu libro" masculino en estas variedades es {{Lang|ar|كِتَابَك}} ''{{Transl|ar|DIN|kitābak}}'' y el "tu libro" femenino {{Lang|ar|كِتَابِك}} ''{{Transl|ar|DIN|kitābik}}''.

==Transliteración==
Suele ser transliterada como '''''k''''' de forma universal. Por ejemplo se translitera «kitab», (en árabe کِتاب), que significa libro en árabe. Ocasionalmente se puede transcribir '''''c''''', por sobre todo en apellidos u nombres, como lo son por ejemplo: «Casale» (en árabe کَسلە, arabizi: Kasale).

== Véase también ==
* [[ݣ]], letra derivada
* [[Alfabeto árabe]]
* [[Alfabeto árabe]]
* [[K]] (letra latina)
* [[K]] (letra latina)
* [[𐤊‏|Kap]] (letra fenicia)
* [[𐤊|Kap]] (letra fenicia)
* [[כ|Kaf]] (letra hebrea)
* [[כ|Kaf]] (letra hebrea)


Línea 21: Línea 45:
{{listaref}}
{{listaref}}


{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Letras árabes]]
[[Categoría:Letras árabes]]

[[als:Kaf (Arabischer Buchstabe)]]
[[ar:ك]]
[[arc:ك]]
[[az:ﻙ]]
[[ca:Kāf]]
[[ckb:ک]]
[[da:Kaf (arabisk bogstav)]]
[[de:Kaf (Arabischer Buchstabe)]]
[[en:Kaph#Arabic kāf]]
[[fa:ک]]
[[fr:Kāf]]
[[he:ك]]
[[id:Kaf (huruf Arab)]]
[[it:Kāf]]
[[ja:ك]]
[[ko:ك]]
[[ms:Kaf (huruf Arab)]]
[[nl:Kaf (Arabische letter)]]
[[ru:Кяф (буква арабского алфавита)]]
[[th:คาฟ]]
[[ur:ک]]
[[wuu:ک]]

Revisión actual - 23:03 2 jun 2024

 ← qāf lām →  Kāf
ـﻚ
Final
ـﻜ
Media
Inicial
Historia
Origen
Descendientes
Variaciones ک (ک‎ـکـ‎کـ)
Equivalentes
  • (en sudarábigo)
  • (en etíope)
Alfabeto árabe
خ ح ج ث ت ب ا
ص ش س ز ر ذ د
ق ف غ ع ظ ط ض
ي و ه ن م ل ك

La kāf (en árabe ﻛﺎﻑ, kāf [kaːf]) es la vigesimosegunda letra del alfabeto árabe. Representa un sonido obstruyente, oclusivo, velar y sordo,[1]​ /k/. En la numeración abyad tiene el valor de 20.[2]

Escritura

[editar]

Hay tres variantes de la letra:

  • la forma básica se utiliza para el idioma árabe y muchos otros idiomas y es típica del estilo de caligrafía nasji:
Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ك ـك ـكـ كـ
  • la forma barrada, en particular al-kāf al-mashkūlah o al-kāf al-mashqūqah,[3]​ es la forma del estilo de caligrafía nastaliq y aparece predominantemente en la escritura persa, así como también es una forma alternativa y válida de la versión anterior en todas las formas de árabe. Tiene un uso particular en la lengua sindhi de Pakistán donde representa el sonido /kʰ/ aspirado y se llama keheh.
Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ک ـک ـکـ کـ
  • la variante larga en forma de s, al-kāf al-mabsūṭah (ڪ),[3]​ que se utiliza en textos árabes y en la calirafía zuluz y cúfica. Es una letra separada en el idioma sindhi de Pakistán, donde representa la /k/ no aspirada.
Posición Aislada Final Media Inicial
Forma: ڪ ـڪ ـڪـ ڪـ

En variedades de árabe, kāf se pronuncia casi universalmente como la oclusiva velar sorda /k/ , pero en las zonas rurales palestinas e iraquíes, se pronuncia como una africada postalveolar sorda [t͡ʃ].

Uso

[editar]

Como afijo

[editar]

Prefijo

[editar]

En árabe, kāf, cuando se usa como prefijo كَـ ka, funciona como preposición comparativa ( أداة التشبيه , como مِثْل /miθl/ o شَبَه /ʃabah/)[4]​ y puede tener el significado de "como" "como si". Por ejemplo, كَطَائِر ( /katˤaːʔir/), significa "como un pájaro" o "como si fuera un pájaro" y se junta con ذٰلِك /ðaːlik/ "esto, aquello" forma la expresión fija كَذٰلِك /kaðaːlik/ "así, de esa manera".

Sufijo posesivo

[editar]

Al final de una palabra, kāf se usa como sufijo posesivo para sustantivos en segunda persona del singular (el femenino kāf-kasrah كِ , /ki/ y el masculino kāf-fatḥah كَ /ka/); por ejemplo, كِتَاب kitāb ("libro") se convierte en كِتَابُكَ kitābuka ("tu libro", donde la persona a la que se habla es masculino) كِتَابُكِ kitābuki ("tu libro", donde la persona a la que se habla es femenina). Al final de las oraciones y, a menudo, en las conversaciones, se suprime la vocal final y, por tanto, كِتَابُك kitābuk ("tu libro"). Sin embargo, en varias variedades de árabe vernáculo, el kāf sin harakat es el posesivo estándar en segunda persona, mientras el harakah del árabe literario es desplazado a la letra antes del kāf : por lo tanto, el "tu libro" masculino en estas variedades es كِتَابَك kitābak y el "tu libro" femenino كِتَابِك kitābik.

Transliteración

[editar]

Suele ser transliterada como k de forma universal. Por ejemplo se translitera «kitab», (en árabe کِتاب), que significa libro en árabe. Ocasionalmente se puede transcribir c, por sobre todo en apellidos u nombres, como lo son por ejemplo: «Casale» (en árabe کَسلە, arabizi: Kasale).

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN 84-7472-017-6. 
  2. Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN 84-7472-017-6. 
  3. a b Gacek, Adam (2008). The Arabic manuscript tradition: a glossary of technical terms and bibliography: supplement. Leiden: Brill. p. 43. ISBN 978-9004165403. 
  4. الهاشمي, أحمد (1905). «علم البيان: في التشبيه». جواهر البلاغة: في المعاني والبيان والبديع (en árabe).