Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Jyutping»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Serg!o (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 47 ediciones intermedias de 35 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de concepto oriental
{{Ficha de concepto oriental
|título=Jyutping
|título=Jyutping
|imagen=Jyutpingexample.png
|imagen=Jyutpingexample.svg
|pie imagen=''Ejemplo de uso del jyutping ''
|pie imagen=''Ejemplo de uso del jyutping ''
|tamaño imagen=160px
|tamaño imagen=160px
Línea 7: Línea 7:
|t=粤拼
|t=粤拼
|p=Yuè pīn
|p=Yuè pīn
|y=Yuht ping
|j=jyut6 ping3
|j=jyut6 ping3
}}
}}
El '''''jyutping''''' ({{lang|zh-hant|粵拼}}, [[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]]: [jyːt̚˨ pʰɪŋ˧], a veces escrito '''''jyutpin''''', léase "yüt ping") es un sistema de [[Romanización (transliteración)|romanización]] para el [[cantonés]] estándar desarrollado por la Asociación Lingüística de Hong Kong ({{lang|zh-hant|香港語言學學會}}) en 1993, con el fin de crear un sistema racional unificado, fácil de estudiar y de utilizar que se pudiera utilizar en todos los ámbitos del cantonés.


== Nombre ==
El '''jyutping''' ([[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]]: [jyːt̚˨ pʰɪŋ˧], a veces escrito '''jyutpin''', pronúnciese en español "yut pin") es un sistema de [[romanización]] para el [[cantonés]] estándar desarrollado por La Asociación Lingüística de Hong Kong (En inglés: The Linguistic Society of Hong Kong. En chino simplificado/tradicional: 香港语言学学会/香港語言學學會) en 1993, promoviendo el uso de este sistema de romanizacón.
El nombre de ''jyutping'' (que proviene de la [[Romanización (transliteración)|romanización]] del [[idioma chino|chino]] 粵拼''jyut<sup>6</sup>ping<sup>3</sup>'', 'sistema de transcripción del cantonés') es una contracción formada por la unión del primer carácter chino de las palabras ''jyut<sup>6</sup> jyu<sup>5</sup>'', 'yue', escrito '''粵'''語 en chino tradicional y 粤语, en chino simplificado, y de '''拼'''音 ''ping<sup>3</sup> jam<sup>1</sup>'', 'alfabeto [[fonética|fonético]]'. Nótese que la "j" usada en este sistema de romanización es la "j" usada por el [[Alfabeto Fonético Internacional|AFI]], equivalente a la "y" española en "yoyo", "Yucatán", "yacer".

El nombre de ''jyutping'' (que proviene de la romanización del chino 粵拼 ''jyut6ping3'' 'sistema de transcrición del cantonés') es una contracción formada por la unión
del primer carácter chino de las palabras 粤语/粵語 ''jyut6 jyu5'' 'idioma cantonés') y 拼音 ''ping1 jam1'' 'alfabeto [[fonética|fonético]]'.

(Nótese que la "j" usada en este sistema de romanización es la "j" usada por el [[API]], que equivale a la "y" del español).


== Iniciales ==
== Iniciales ==
{|class="wikitable" style="text-align: center"
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
|-
|b<br />{{IPA|/p/}}<br />巴
|b<br>{{IPA|/p/}}<br>巴
|p<br />{{IPA|/pʰ/}}<br />怕
|p<br>{{IPA|/pʰ/}}<br>怕
|m<br />{{IPA|/m/}}<br />媽
|m<br>{{IPA|/m/}}<br>媽
|f<br />{{IPA|/f/}}<br />花
|f<br>{{IPA|/f/}}<br>花
|
|
|-
|-
|d<br />{{IPA|/t/}}<br />打
|d<br>{{IPA|/t/}}<br>打
|t<br />{{IPA|/tʰ/}}<br />他
|t<br>{{IPA|/tʰ/}}<br>他
|n<br />{{IPA|/n/}}<br />那
|n<br>{{IPA|/n/}}<br>那
|
|
|l<br />{{IPA|/l/}}<br />啦
|l<br>{{IPA|/l/}}<br>啦
|-
|-
|g<br />{{IPA|/k/}}<br />家
|g<br>{{IPA|/k/}}<br>家
|k<br />{{IPA|/kʰ/}}<br />卡
|k<br>{{IPA|/kʰ/}}<br>卡
|ng<br />{{IPA|/ŋ/}}<br />牙
|ng<br>{{IPA|/ŋ/}}<br>牙
|h<br />{{IPA|/h/}}<br />蝦
|h<br>{{IPA|/h/}}<br>蝦
|
|
|-
|-
|gw<br />{{IPA|/kʷ/}}<br />瓜
|gw<br>{{IPA|/kʷ/}}<br>瓜
|kw<br />{{IPA|/kʷʰ/}}<br />誇
|kw<br>{{IPA|/kʰʷ/}}<br>誇
|
|
|
|
|w<br />{{IPA|/w/}}<br />蛙
|w<br>{{IPA|/w/}}<br>蛙
|-
|-
|z<br />{{IPA|/ts/}}<br />渣
|z<br>{{IPA|/ts/}}<br>渣
|c<br />{{IPA|/tsʰ/}}<br />叉
|c<br>{{IPA|/tsʰ/}}<br>叉
|
|
|s<br />{{IPA|/s/}}<br />沙
|s<br>{{IPA|/s/}}<br>沙
|j<br />{{IPA|/j/}}<br />也
|j<br>{{IPA|/j/}}<br>也
|}
|}


Línea 55: Línea 53:
{|class="wikitable" style="text-align: center"
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
|-
|aa<br />{{IPA|/aː/}}<br />沙
|aa<br>{{IPA|/aː/}}<br>沙
|aai<br />{{IPA|/aːi/}}<br />徙
|aai<br>{{IPA|/aːi/}}<br>徙
|aau<br />{{IPA|/aːu/}}<br />梢
|aau<br>{{IPA|/aːu/}}<br>梢
|aam<br />{{IPA|/aːm/}}<br />三
|aam<br>{{IPA|/aːm/}}<br>三
|aan<br />{{IPA|/aːn/}}<br />山
|aan<br>{{IPA|/aːn/}}<br>山
|aang<br />{{IPA|/aːŋ/}}<br />坑
|aang<br>{{IPA|/aːŋ/}}<br>坑
|aap<br />{{IPA|/aːp/}}<br />圾
|aap<br>{{IPA|/aːp/}}<br>圾
|aat<br />{{IPA|/aːt/}}<br />剎
|aat<br>{{IPA|/aːt/}}<br>剎
|aak<br />{{IPA|/aːk/}}<br />客
|aak<br>{{IPA|/aːk/}}<br>客
|-
|-
|&nbsp;
|&nbsp;
|ai<br />{{IPA|/ɐi/}}<br />西
|ai<br>{{IPA|/ɐi/}}<br>西
|au<br />{{IPA|/ɐu/}}<br />收
|au<br>{{IPA|/ɐu/}}<br>收
|am<br />{{IPA|/ɐm/}}<br />心
|am<br>{{IPA|/ɐm/}}<br>心
|an<br />{{IPA|/ɐn/}}<br />新
|an<br>{{IPA|/ɐn/}}<br>新
|ang<br />{{IPA|/ɐŋ/}}<br />笙
|ang<br>{{IPA|/ɐŋ/}}<br>笙
|ap<br />{{IPA|/ɐp/}}<br />濕
|ap<br>{{IPA|/ɐp/}}<br>濕
|at<br />{{IPA|/ɐt/}}<br />失
|at<br>{{IPA|/ɐt/}}<br>失
|ak<br />{{IPA|/ɐk/}}<br />塞
|ak<br>{{IPA|/ɐk/}}<br>塞
|-
|-
|e<br />{{IPA|/ɛː/}}<br />些
|e<br>{{IPA|/ɛː/}}<br>些
|ei<br />{{IPA|/ei/}}<br />四
|ei<br>{{IPA|/ei/}}<br>四
|eu<br />{{IPA|/ɛːu/}}<br />掉<ref group="Nota" name="Coloquial">Referencia a la pronunciación coloquial de esas palabras.</ref>
|eu<br>{{IPA|/ɛːu/}}<br>掉<ref group="Nota" name="Coloquial">Referencia a la pronunciación coloquial de esas palabras.</ref>
|em<br />{{IPA|/ɛːm/}}<br /><ref group="Nota" name="Coloquial" />
|em<br>{{IPA|/ɛːm/}}<br><ref group="Nota" name="Coloquial" />
|&nbsp;
|&nbsp;
|eng<br />{{IPA|/ɛːŋ/}}<br />鄭
|eng<br>{{IPA|/ɛːŋ/}}<br>鄭
|ep<br />{{IPA|/ɛːp/}}<br />夾<ref group="Nota" name="Coloquial" />
|ep<br>{{IPA|/ɛːp/}}<br>夾<ref group="Nota" name="Coloquial" />
|&nbsp;
|&nbsp;
|ek<br />{{IPA|/ɛːk/}}<br />石
|ek<br>{{IPA|/ɛːk/}}<br>石
|-
|-
|i<br />{{IPA|/iː/}}<br />詩
|i<br>{{IPA|/iː/}}<br>詩
|&nbsp;
|&nbsp;
|iu<br />{{IPA|/iːu/}}<br />消
|iu<br>{{IPA|/iːu/}}<br>消
|im<br />{{IPA|/iːm/}}<br />閃
|im<br>{{IPA|/iːm/}}<br>閃
|in<br />{{IPA|/iːn/}}<br />先
|in<br>{{IPA|/iːn/}}<br>先
|ing<br />{{IPA|/ɪŋ/}}<br />星
|ing<br>{{IPA|/ɪŋ/}}<br>星
|ip<br />{{IPA|/iːp/}}<br />攝
|ip<br>{{IPA|/iːp/}}<br>攝
|it<br />{{IPA|/iːt/}}<br />洩
|it<br>{{IPA|/iːt/}}<br>洩
|ik<br />{{IPA|/ɪk/}}<br />識
|ik<br>{{IPA|/ɪk/}}<br>識
|-
|-
|o<br />{{IPA|/ɔː/}}<br />疏
|o<br>{{IPA|/ɔː/}}<br>疏
|oi<br />{{IPA|/ɔːi/}}<br />開
|oi<br>{{IPA|/ɔːi/}}<br>開
|ou<br />{{IPA|/ou/}}<br />蘇
|ou<br>{{IPA|/ou/}}<br>蘇
|&nbsp;
|&nbsp;
|on<br />{{IPA|/ɔːn/}}<br />看
|on<br>{{IPA|/ɔːn/}}<br>看
|ong<br />{{IPA|/ɔːŋ/}}<br />桑
|ong<br>{{IPA|/ɔːŋ/}}<br>桑
|&nbsp;
|&nbsp;
|ot<br />{{IPA|/ɔːt/}}<br />喝
|ot<br>{{IPA|/ɔːt/}}<br>喝
|ok<br />{{IPA|/ɔːk/}}<br />索
|ok<br>{{IPA|/ɔːk/}}<br>索
|-
|-
|u<br />{{IPA|/uː/}}<br />夫
|u<br>{{IPA|/uː/}}<br>夫
|ui<br />{{IPA|/uːi/}}<br />灰
|ui<br>{{IPA|/uːi/}}<br>灰
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|un<br />{{IPA|/uːn/}}<br />寬
|un<br>{{IPA|/uːn/}}<br>寬
|ung<br />{{IPA|/ʊŋ/}}<br />鬆
|ung<br>{{IPA|/ʊŋ/}}<br>鬆
|&nbsp;
|&nbsp;
|ut<br />{{IPA|/uːt/}}<br />闊
|ut<br>{{IPA|/uːt/}}<br>闊
|uk<br />{{IPA|/ʊk/}}<br />叔
|uk<br>{{IPA|/ʊk/}}<br>叔
|-
|-
|oe<br />{{IPA|/œː/}}<br />鋸
|oe<br>{{IPA|/œː/}}<br>鋸
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|oeng<br />{{IPA|/œːŋ/}}<br />商
|oeng<br>{{IPA|/œːŋ/}}<br>商
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|oek<br />{{IPA|/œːk/}}<br />削
|oek<br>{{IPA|/œːk/}}<br>削
|-
|-
|&nbsp;
|&nbsp;
|eoi<br />{{IPA|/ɵy/}}<br />需
|eoi<br>{{IPA|/ɵy/}}<br>需
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|eon<br />{{IPA|/ɵn/}}<br />詢
|eon<br>{{IPA|/ɵn/}}<br>詢
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|eot<br />{{IPA|/ɵt/}}<br />摔
|eot<br>{{IPA|/ɵt/}}<br>摔
|&nbsp;
|&nbsp;
|-
|-
|yu<br />{{IPA|/yː/}}<br />書
|yu<br>{{IPA|/yː/}}<br>書
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|yun<br />{{IPA|/yːn/}}<br />孫
|yun<br>{{IPA|/yːn/}}<br>孫
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|yut<br />{{IPA|/yːt/}}<br />雪
|yut<br>{{IPA|/yːt/}}<br>雪
|&nbsp;
|&nbsp;
|-
|-
Línea 148: Línea 146:
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|m<br />{{IPA|/m̩/}}<br />唔
|m<br>{{IPA|/m̩/}}<br>唔
|&nbsp;
|&nbsp;
|ng<br />{{IPA|/ŋ̩/}}<br />吳
|ng<br>{{IPA|/ŋ̩/}}<br>吳
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
|&nbsp;
Línea 156: Línea 154:
|}
|}
<references group="Nota"/>
<references group="Nota"/>
* Las finales ''m'' y ''ng'' pueden ser usadas como [[Consonante nasal|nasales]] silábicas independientes.
* Las finales ''-m'' y ''-ng'' pueden ser usadas como [[Consonante nasal|nasales]] silábicas independientes.


== Tonos ==
== Tonos ==
[[Archivo:Tonoscantones.jpg|thumb|right|200px|Representación gráfica de los tonos en cantonés.]]
[[Archivo:Tonoscantones.jpg|miniatura|derecha|200px|Representación gráfica de los tonos en cantonés.]]
Hay nueve [[Tono (lingüística)|tonos]] repartidos en seis contornos tonales en cantonés. Sin embargo, ya que tres de los nueve son tonos entrantes (入声/入聲 ''jap6 sing1''), es decir, sólo aparecen en sílabas que terminan en ''p'',''t'', o ''k'', no estos no se diferencian con otros números en jyutping (aunque sí se diferencian en la [[romanización Yale]], los cuales se indican entre paréntesis en la tabla a continuación):
Hay nueve [[Tono (lingüística)|tonos]] repartidos en seis contornos tonales en cantonés. Sin embargo, ya que tres de los nueve son tonos entrantes (入声 / 入聲 ''jap<sup>6</sup> sing<sup>1</sup>''), es decir, solo aparecen en sílabas que terminan en ''-p'', -''t'', o -''k''. Estos no se diferencian con otros números en ''jyutping'' (aunque sí se diferencian en la [[romanización Yale]], los cuales se indican entre paréntesis en la tabla a continuación):<br>
<br />
<br>
<br />
{| class="wikitable" style="text-align: center"
{| class="wikitable" style="text-align: center"
!Nombre del tono
!Nombre del tono
!Jam1 Ping4<br />(陰平)||Jam1 Soeng5<br />(陰上)||Jam1 Heoi3<br />(陰去)
!Jam<sup>1</sup> Ping<sup>4</sup><br>(陰平)||Jam<sup>1</sup> Soeng<sup>5</sup><br>(陰上)||Jam1 Heoi3<br>(陰去)
!Joeng4 Ping4<br />(陽平)||Joeng4 Soeng5<br />(陽上)||Joeng4 Heoi3<br />(陽去)
!Joeng4 Ping4<br>(陽平)||Joeng4 Soeng5<br>(陽上)||Joeng4 Heoi3<br>(陽去)
!Soeng6 Jam1 Jap6<br />(上陰入)||Haa6 Jam1 Jap6<br />(下陰入)||Joeng4 Jap6<br />(陽入)
!Soeng6 Jam1 Jap6<br>(上陰入)||Haa6 Jam1 Jap6<br>(下陰入)||Joeng4 Jap6<br>(陽入)
|-
|-
!Número de tono
!Número de tono
Línea 197: Línea 194:


== Comparación con la romanización Yale ==
== Comparación con la romanización Yale ==
Tanto la romanización jyutping como la [[romanización Yale]] representan lo mismo con las siguientas letras:
Tanto la romanización ''jyutping'' como la [[romanización Yale]] representan lo mismo con las siguientes letras:
* Las [[Ataque silábico|iniciales]]: ''b'', ''p'', ''m'', ''f'', ''d'', ''t'', ''n'', ''l'', ''g'', ''k'', ''ng'', ''h'', ''s'', ''gw'', ''kw'', ''w''.
* Las [[Ataque silábico|iniciales]]: ''b'', ''p'', ''m'', ''f'', ''d'', ''t'', ''n'', ''l'', ''g'', ''k'', ''ng'', ''h'', ''s'', ''gw'', ''kw'', ''w''.
* Las [[Vocal|vocales]]: ''aa'' (Excepto cuando se usa en solitario), ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'',''yu''.
* Las [[Vocal|vocales]]: ''aa'' (excepto cuando se usa en solitario), ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'', ''yu''.
* Las [[Consonante nasal|consonantes nasales]]: ''m'', ''ng''.
* Las [[Consonante nasal|consonantes nasales]]: ''m'', ''ng''.
* Las [[Coda silábica|codas]]: ''i'', ''u'', ''m'', ''n'', ''ng'', ''p'', ''t'', ''k''.
* Las [[Coda silábica|codas]]: ''i'', ''u'', ''m'', ''n'', ''ng'', ''p'', ''t'', ''k''.
Pero se difieren en los siguientes casos:
Pero se difieren en los siguientes casos:
* Las [[Vocal|vocales]] ''eo'' y ''oe'' representan {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} respectivamente en jyutping, mientras que en el sistema Yale se usa ''eu'' para representar ambas vocales.
* Las [[Vocal|vocales]] ''eo'' y ''oe'' representan {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} respectivamente en ''jyutping'', mientras que en el sistema Yale se usa ''eu'' para representar ambas vocales.
* La [[Ataque silábico|inicial]] ''j'' representa {{IPA|/j/}} en Jyutping mientras ''y'' es usada en el sistema Yale.
* La [[Ataque silábico|inicial]] ''j'' representa {{IPA|/j/}} en ''jyutping'' mientras ''y'' es usada en el sistema Yale.
* La inicial ''z'' representa {{IPA|/ts/}} en jyutping para lo cual la ''j'' es usada en el sistema Yale.
* La inicial ''z'' representa {{IPA|/ts/}} en ''jyutping'' para lo cual la ''j'' es usada en el sistema Yale.
* La inicial ''c'' representa {{IPA|/tsʰ/}} en jyutping para lo cual la ''ch'' es usada en el sistema Yale.
* La inicial ''c'' representa {{IPA|/tsʰ/}} en ''jyutping'' para lo cual la ''ch'' es usada en el sistema Yale.
* La romanización jyutping, si no hay [[consonante]] que proceda a la vocal /y/ ''yu'', se coloca la ''j'' antes de la vocal. En Yale, la ''y'' nunca se añade antes de la vocal /y/ ''yu'' como consonante, bajo ninguna circunstancia.
* La romanización ''jyutping'', si no hay [[consonante]] que proceda a la vocal /y/ ''yu'', se coloca la ''j'' antes de la vocal. En Yale, la ''y'' nunca se añade antes de la vocal /y/ ''yu'' como consonante, bajo ninguna circunstancia.
* La romanización jyutping define tres finales que no se encuentran en la romanización yale: ''eu'' {{IPA|/ɛːu/}}, ''em'' {{IPA|/ɛːm/}}, y ''ep'' {{IPA|/ɛːp/}}. Estas tres finales son usadas en palabras coloquiales del cantonés, tales como ''deu6'' (掉), ''lem2'' (舐), and ''gep6'' (夾).
* La romanización ''jyutping'' define tres finales que no se encuentran en la romanización Yale: ''eu'' {{IPA|/ɛːu/}}, ''em'' {{IPA|/ɛːm/}}, y ''ep'' {{IPA|/ɛːp/}}. Estas tres finales se emplean en palabras coloquiales del cantonés, tales como ''deu<sup>6</sup>'' (掉), ''lem²'' (舐), y ''gep<sup>6</sup>'' (夾).
* Para representar los tonos, en la romanización jyutping solo se puede usar números, mientras que la romanización Yale originalmente usaba acentos ortográficos junto a la letra ''h'' únicamente (ahora como alternativa se puede usar números también, véase la tabla anterior).
* Para representar los tonos, en la romanización ''jyutping'' solo se puede usar números, mientras que la romanización Yale originalmente usaba acentos ortográficos junto a la letra ''h'' únicamente (ahora, como alternativa, se pueden usar números también, véase la tabla anterior).


== Comparación con el pinyin estándar para el cantonés ==
== Comparación con el ''pinyin'' estándar para el cantonés ==
El sistema jyutping y el [[pinyin estándar para el cantonés]] representan la misma pronunciación en los siguientes casos:
El sistema ''jyutping'' y el ''pinyin'' estándar para el cantonés representan la misma pronunciación en los siguientes casos:
* Las [[Ataque silábico|iniciales]] ''b'', ''p'', ''m'', ''f'', ''d'', ''t'', ''n'', ''l'', ''g'', ''k'', ''ng'', ''h'', ''s'', ''gw'', ''kw'', ''j'', ''w''.
* Las [[Ataque silábico|iniciales]] ''b'', ''p'', ''m'', ''f'', ''d'', ''t'', ''n'', ''l'', ''g'', ''k'', ''ng'', ''h'', ''s'', ''gw'', ''kw'', ''j'', ''w''.
* Las [[vocales]] ''aa'', ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u''.
* Las [[vocales]] ''aa'', ''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u''.
Línea 218: Línea 215:
* Las [[Coda silábica|codas silábicas]] ''i'' (a excepción de la rima {{IPA|/œy/}}), ''u'', ''m'', ''n'', ''ng'', ''p'', ''t'', ''k''.
* Las [[Coda silábica|codas silábicas]] ''i'' (a excepción de la rima {{IPA|/œy/}}), ''u'', ''m'', ''n'', ''ng'', ''p'', ''t'', ''k''.
Pero existen diversas diferencias:
Pero existen diversas diferencias:
* ''oe'' representa {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} en el pinyin estándar para el cantonés mientras que este sonido es represantado con ''eo'' y ''oe'' para {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} respectivamente en yutping.
* ''oe'' representa {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} en el ''pinyin'' estándar para el cantonés mientras que este sonido es representado con ''eo'' y ''oe'' para {{IPA|/ɵ/}} y {{IPA|/œː/}} respectivamente en ''jutping''.
* La vocal ''y'' representa {{IPA|/y/}} in en pinyin mientras que en jyutping se usa ''yu'' (en el [[núcleo silábico]]) e ''i'' (en la coda).
* La vocal ''y'' representa {{IPA|/y/}} in en ''pinyin'' mientras que en ''jyutping'' se usa ''yu'' (en el [[núcleo silábico]]) e ''i'' (en la coda).
* Las inicial ''dz'' y '''ts''' representan {{IPA|/ts/}} y {{IPA|/tsʰ/}} en pinyin mientras que en juytping se usa ''z'' y ''c''.
* Las iniciales ''dz'' y ''ts'' representan {{IPA|/ts/}} y {{IPA|/tsʰ/}} en ''pinyin'' mientras que en ''juytping'' se usa ''z'' y ''c''.
* Para representar los [[Lengua tonal|tonos]], los números del 1 al 9 son generalmente usados en pinyin, aunque sustituir 1, 3, y 6 por 7, 8, y 9 es aceptable. Sin embargo, solo los números del 1 al 6 son utilizados en jyutping.
* Para representar los [[Lengua tonal|tonos]], los números del 1 al 9 son generalmente usados en ''pinyin'', aunque sustituir 1, 3, y 6 por 7, 8, y 9 es aceptable. Sin embargo, solo los números del 1 al 6 se utilizan en ''jyutping''.


== Ejemplos ==
== Ejemplos ==
[[Archivo:Jyutping example.jpg|thumb|300px|right|Romanización de la frase "yo soy chino"]]
[[Archivo:Jyutping example.jpg|miniatura|300px|derecha|Romanización de la frase "me gusta el cantonés"]]
{|class="wikitable" style="text-align: center"
{|class="wikitable" style="text-align: center"
|-
|-
Línea 233: Línea 230:
|廣州話
|廣州話
|广州话
|广州话
|gwong<sup>2</sup> zau<sup>1</sup> waa<sup>2</sup>
|gwong2 zau1 waa2
|-
|-
|粵語
|粵語
|粤语
|粤语
|jyut<sup>6</sup> jyu<sup>5</sup>
|jyut6 jyu5
|-
|-
|你好
|你好
|你好
|你好
|nei<sup>5</sup> hou<sup>2</sup>
|nei5 hou2
|}
|}


Línea 248: Línea 245:
{| border="0" align="center"
{| border="0" align="center"
|-
|-
|width="200"|<big>'''{{lang|zh-hk|春曉}}'''</big> '''{{lang|zh-hk| [[Meng Haoran|孟浩然]]}}'''||<big>'''Ceon1 Hiu2'''</big>  '''Maang6 Hou6jin4'''
|width="200"|'''{{lang|zh-HK|春曉}}''' '''{{lang|zh-HK| [[Meng Haoran|孟浩然]]}}'''||'''Ceon<sup>1</sup> Hiu<sup>2</sup>'''  '''Maang<sup>6</sup> Hou<sup>6</sup> jin<sup>4</sup>'''
|-
|-
||<big>{{lang|zh-hk|春眠不覺曉,}}</big>||<big>Ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2,</big>
||{{lang|zh-HK|春眠不覺曉,}}||ceon<sup>1</sup> min<sup>4</sup> bat<sup>1</sup> gok<sup>3</sup> hiu<sup>2</sup>,
|-
|-
||<big>{{lang|zh-hk|處處聞啼鳥。}}</big>||<big>cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5.</big>
||{{lang|zh-HK|處處聞啼鳥。}}||cyu<sup>3</sup> cyu<sup>3</sup> man<sup>4</sup> tai<sup>4</sup> niu<sup>5</sup>.
|-
|-
||<big>{{lang|zh-hk|夜來風雨聲,}}</big>||<big>Je6 loi4 fung1 jyu5 sing1,</big>
||{{lang|zh-HK|夜來風雨聲,}}||Je<sup>6</sup> loi<sup>4</sup> fung<sup>1</sup> jyu<sup>5</sup> sing<sup>1</sup>,
|-
|-
||<big>{{lang|zh-hk|花落知多少?}}</big>||<big>faa1 lok6 zi1 do1 siu2?</big>
||{{lang|zh-HK|花落知多少?}}||faa<sup>1</sup> lok<sup>6</sup> zi<sup>1</sup> do<sup>1</sup> siu<sup>2</sup>?
|}
|}


== Método de entrada del jyutping ==
== Método de entrada del Jyutping ==
El '''método jyutping''' ({{zh|t=粵拼輸入法}}) se refiere a una familia de métodos de entrada basados en la romanización jyutping.
El '''método ''jyutping''''' ({{zh|t=粵拼輸入法}}) se refiere a una familia de métodos de entrada basados en la romanización ''jyutping''. Permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanización ''jyutping'' de un carácter (con o sin tono, dependiendo del sistema) para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciación de los cuales se escoge el que él se busca.


=== Lista de métodos de entrada fonéticos para el cantonés ===
El método jyutping le permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanización jyutping de un carácter (con o sin tono, dependiendo del sistema) para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciación de los cuales se escoge el que el se busca.
* [https://web.archive.org/web/20110925161413/http://cpime.hk/ Sistema IME para sistemas basados en windows] Soporta cantonés escrito y escritura fonética

=== Lista de métodos de entrada fonéticos para el Cantonés ===
* [http://www.cpime.hk/ Sistema IME para sistemas basados en windows] Soporta cantonés escrito y escritura fonética
* [http://hk.dir.yahoo.com/Regional/Countries_and_Regions/Hong_Kong/Computers_and_Internet/Software/System_Utilities/Input_Methods/Chinese_Input/Cantonese_Input/ Lista de métodos de entrada para el cantonés de yahoo.com]
* [http://hk.dir.yahoo.com/Regional/Countries_and_Regions/Hong_Kong/Computers_and_Internet/Software/System_Utilities/Input_Methods/Chinese_Input/Cantonese_Input/ Lista de métodos de entrada para el cantonés de yahoo.com]
* [http://www.cantoneseinput.com Método de entrada en línea] (網上廣東話輸入法)
* [http://www.cantoneseinput.com Método de entrada en línea] (網上廣東話輸入法)
* [http://www.mdbg.net/chindict/webime_select.php MDBG]
* [http://www.mdbg.net/chindict/webime_select.php MDBG]
* [http://home.comcast.net/~jbmbweb/cantoinput/index.html CantoInput]
* [https://web.archive.org/web/20071015050835/http://home.comcast.net/~jbmbweb/cantoinput/index.html CantoInput]
* [http://homepage.mac.com/yung/cantonim/index.html CantonIM] para [[Macintosh]] [[Mac OS X]]
* [https://web.archive.org/web/20040205045702/http://homepage.mac.com/yung/cantonim/index.html CantonIM] para [[Macintosh]] [[Mac OS X]]
* [http://www.hku.hk/linguist/staff/kkl_cime.htm Red Dragonfly]
* [http://www.hku.hk/linguist/staff/kkl_cime.htm Red Dragonfly]
* [http://rescomp.stanford.edu/~domingo2/Chinese.html LSHK Jyutping] for [[Macintosh]] [[Mac OS X]] y [[Mac OS 9]] (The page also includes Yale input version 0.2)
* [https://web.archive.org/web/20070609032851/http://rescomp.stanford.edu/~domingo2/Chinese.html LSHK Jyutping] for [[Macintosh]] [[Mac OS X]] y [[Mac OS 9]] (la página también incluye la versión de entrada 0.2 de Yale)
* [http://www.langcomp.com.hk/chinese/products/smartjpime.htm Smart Jyutping IME]
* [http://www.langcomp.com.hk/chinese/products/smartjpime.htm Smart Jyutping IME]
* [http://www.waisek.com/ Método de entrada chino Waisek] (緯石廣東話拼音中文輸入法)
* [https://web.archive.org/web/20140111083206/http://waisek.com/ Método de entrada chino Waisek] (緯石廣東話拼音中文輸入法)
* [http://office.microsoft.com/zh-tw/help/HA102121321028.aspx Método de entrada de Microsoft Office] (微軟香港粵語輸入法)
* [https://web.archive.org/web/20090303085631/http://office.microsoft.com/zh-tw/help/HA102121321028.aspx Método de entrada de Microsoft Office] (微軟香港粵語輸入法)


== Referencias ==
== Referencias ==
Línea 281: Línea 276:


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==
* [http://www.lshk.org/cantonese.php LSHK Presentación de la romanización jyutping por la LSHK]
* [https://web.archive.org/web/20110519233011/http://www.lshk.org/cantonese.php LSHK Presentación de la romanización jyutping por la LSHK]
* [http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/jyutping.htm Guía de pronunciación del jyutping]
* [http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/jyutping.htm Guía de pronunciación del jyutping]
* [http://input.foruto.com/ccc/jyt/ Aprendiendo el sistema fonético del cantonés] (粵語拼盤)
* [http://input.foruto.com/ccc/jyt/ Aprendiendo el sistema fonético del cantonés] {{Wayback|url=http://input.foruto.com/ccc/jyt/ |date=20060218035324 }} (粵語拼盤)
* [http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ Base de datos de caracteres chinos (fonológicamente desambiguados de acuerdo al dialecto cantonés)]
* [http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ Base de datos de caracteres chinos (fonológicamente desambiguados de acuerdo al dialecto cantonés)]
* [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/ El proyecto del diccionario cantonés-mandarín-inglés Cantodict]
* [http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/ El proyecto del diccionario cantonés-mandarín-inglés Cantodict]
* [http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=chardict Diccionario chino-inglés gratuito en línea MDBG]
* [http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=chardict Diccionario chino-inglés gratuito en línea MDBG]
* [http://JyutPingEasy.Net Romanización automatizada de carateres chinos al jyutping por JyutPingEasy.Net] (粵拼易)
* [https://web.archive.org/web/20170916155440/http://jyutpingeasy.net/ Romanización automatizada de caracteres chinos al jyutping por JyutPingEasy.Net] (粵拼易)


{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Lenguas siníticas]]
[[Categoría:Sistemas de transcripción del chino]]
[[Categoría:Chino cantonés]]
[[Categoría:Romanización]]
[[Categoría:Romanización]]

[[ar:يتبنغ]]
[[de:Jyutping]]
[[en:Jyutping]]
[[fr:Jyutping]]
[[hu:Jűtphing]]
[[it:Jyutping]]
[[ja:香港語言学学会粤語ピン音方案]]
[[ko:홍콩 언어학 학회 월어 병음 방안]]
[[mg:Jyutping]]
[[nl:Jyutping]]
[[no:Jyutping]]
[[pl:Jyutping]]
[[ru:Ютпхин]]
[[simple:Jyutping]]
[[sv:Jyutping]]
[[uk:Ютпхін]]
[[vi:Việt bính]]
[[zh:香港語言學學會粵語拼音方案]]
[[zh-yue:香港語言學學會粵語拼音方案]]

Revisión actual - 09:52 23 feb 2024

Jyutping

Jyutping

Ejemplo de uso del jyutping
Nombre chino
Tradicional 粤拼
Simplificado 粵拼
Transliteraciones
Mandarín
Hanyu Pinyin Yuè pīn
Cantonés
Jyutping jyut6 ping3
Yale Yuht ping

El jyutping (粵拼, AFI: [jyːt̚˨ pʰɪŋ˧], a veces escrito jyutpin, léase "yüt ping") es un sistema de romanización para el cantonés estándar desarrollado por la Asociación Lingüística de Hong Kong (香港語言學學會) en 1993, con el fin de crear un sistema racional unificado, fácil de estudiar y de utilizar que se pudiera utilizar en todos los ámbitos del cantonés.

Nombre

[editar]

El nombre de jyutping (que proviene de la romanización del chino 粵拼jyut6ping3, 'sistema de transcripción del cantonés') es una contracción formada por la unión del primer carácter chino de las palabras jyut6 jyu5, 'yue', escrito 語 en chino tradicional y 粤语, en chino simplificado, y de ping3 jam1, 'alfabeto fonético'. Nótese que la "j" usada en este sistema de romanización es la "j" usada por el AFI, equivalente a la "y" española en "yoyo", "Yucatán", "yacer".

Iniciales

[editar]
b
/p/
p
/pʰ/
m
/m/
f
/f/
d
/t/
t
/tʰ/
n
/n/
l
/l/
g
/k/
k
/kʰ/
ng
/ŋ/
h
/h/
gw
/kʷ/
kw
/kʰʷ/
w
/w/
z
/ts/
c
/tsʰ/
s
/s/
j
/j/

Finales

[editar]
aa
/aː/
aai
/aːi/
aau
/aːu/
aam
/aːm/
aan
/aːn/
aang
/aːŋ/
aap
/aːp/
aat
/aːt/
aak
/aːk/
  ai
/ɐi/
西
au
/ɐu/
am
/ɐm/
an
/ɐn/
ang
/ɐŋ/
ap
/ɐp/
at
/ɐt/
ak
/ɐk/
e
/ɛː/
ei
/ei/
eu
/ɛːu/
[Nota 1]
em
/ɛːm/
[Nota 1]
  eng
/ɛːŋ/
ep
/ɛːp/
[Nota 1]
  ek
/ɛːk/
i
/iː/
  iu
/iːu/
im
/iːm/
in
/iːn/
ing
/ɪŋ/
ip
/iːp/
it
/iːt/
ik
/ɪk/
o
/ɔː/
oi
/ɔːi/
ou
/ou/
  on
/ɔːn/
ong
/ɔːŋ/
  ot
/ɔːt/
ok
/ɔːk/
u
/uː/
ui
/uːi/
    un
/uːn/
ung
/ʊŋ/
  ut
/uːt/
uk
/ʊk/
oe
/œː/
        oeng
/œːŋ/
    oek
/œːk/
  eoi
/ɵy/
    eon
/ɵn/
    eot
/ɵt/
 
yu
/yː/
      yun
/yːn/
    yut
/yːt/
 
      m
/m̩/
  ng
/ŋ̩/
     
  1. a b c Referencia a la pronunciación coloquial de esas palabras.
  • Las finales -m y -ng pueden ser usadas como nasales silábicas independientes.

Tonos

[editar]
Representación gráfica de los tonos en cantonés.

Hay nueve tonos repartidos en seis contornos tonales en cantonés. Sin embargo, ya que tres de los nueve son tonos entrantes (入声 / 入聲 jap6 sing1), es decir, solo aparecen en sílabas que terminan en -p, -t, o -k. Estos no se diferencian con otros números en jyutping (aunque sí se diferencian en la romanización Yale, los cuales se indican entre paréntesis en la tabla a continuación):

Nombre del tono Jam1 Ping4
(陰平)
Jam1 Soeng5
(陰上)
Jam1 Heoi3
(陰去)
Joeng4 Ping4
(陽平)
Joeng4 Soeng5
(陽上)
Joeng4 Heoi3
(陽去)
Soeng6 Jam1 Jap6
(上陰入)
Haa6 Jam1 Jap6
(下陰入)
Joeng4 Jap6
(陽入)
Número de tono 1 2 3 4 5 6 1 (7) 3 (8) 6 (9)
Nombre de tono en español nivel alto medio ascendente nivel medio bajo descendente bajo ascendente nivel bajo tono entrante alto tono entrante medio tono entrante bajo
Contorno[1] 55 / 53 35 / 25 33 21 / 11 13 / 23 22 5 3 2
Ejemplo (carácter chino)
Ejemplo (jyutping) fan1 fan2 fan3 fan4 fan5 fan6 fat1 faat3 fat6

Comparación con la romanización Yale

[editar]

Tanto la romanización jyutping como la romanización Yale representan lo mismo con las siguientes letras:

  • Las iniciales: b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, ng, h, s, gw, kw, w.
  • Las vocales: aa (excepto cuando se usa en solitario), a, e, i, o, u, yu.
  • Las consonantes nasales: m, ng.
  • Las codas: i, u, m, n, ng, p, t, k.

Pero se difieren en los siguientes casos:

  • Las vocales eo y oe representan /ɵ/ y /œː/ respectivamente en jyutping, mientras que en el sistema Yale se usa eu para representar ambas vocales.
  • La inicial j representa /j/ en jyutping mientras y es usada en el sistema Yale.
  • La inicial z representa /ts/ en jyutping para lo cual la j es usada en el sistema Yale.
  • La inicial c representa /tsʰ/ en jyutping para lo cual la ch es usada en el sistema Yale.
  • La romanización jyutping, si no hay consonante que proceda a la vocal /y/ yu, se coloca la j antes de la vocal. En Yale, la y nunca se añade antes de la vocal /y/ yu como consonante, bajo ninguna circunstancia.
  • La romanización jyutping define tres finales que no se encuentran en la romanización Yale: eu /ɛːu/, em /ɛːm/, y ep /ɛːp/. Estas tres finales se emplean en palabras coloquiales del cantonés, tales como deu6 (掉), lem² (舐), y gep6 (夾).
  • Para representar los tonos, en la romanización jyutping solo se puede usar números, mientras que la romanización Yale originalmente usaba acentos ortográficos junto a la letra h únicamente (ahora, como alternativa, se pueden usar números también, véase la tabla anterior).

Comparación con el pinyin estándar para el cantonés

[editar]

El sistema jyutping y el pinyin estándar para el cantonés representan la misma pronunciación en los siguientes casos:

Pero existen diversas diferencias:

  • oe representa /ɵ/ y /œː/ en el pinyin estándar para el cantonés mientras que este sonido es representado con eo y oe para /ɵ/ y /œː/ respectivamente en jutping.
  • La vocal y representa /y/ in en pinyin mientras que en jyutping se usa yu (en el núcleo silábico) e i (en la coda).
  • Las iniciales dz y ts representan /ts/ y /tsʰ/ en pinyin mientras que en juytping se usa z y c.
  • Para representar los tonos, los números del 1 al 9 son generalmente usados en pinyin, aunque sustituir 1, 3, y 6 por 7, 8, y 9 es aceptable. Sin embargo, solo los números del 1 al 6 se utilizan en jyutping.

Ejemplos

[editar]
Romanización de la frase "me gusta el cantonés"
Tradicional Simplificado Romanización
廣州話 广州话 gwong2 zau1 waa2
粵語 粤语 jyut6 jyu5
你好 你好 nei5 hou2

Pronunciación de un antiguo poema chino:

春曉  孟浩然 Ceon1 Hiu2  Maang6 Hou6 jin4
春眠不覺曉, ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2,
處處聞啼鳥。 cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5.
夜來風雨聲, Je6 loi4 fung1 jyu5 sing1,
花落知多少? faa1 lok6 zi1 do1 siu2?

Método de entrada del Jyutping

[editar]

El método jyutping (en chino tradicional, 粵拼輸入法) se refiere a una familia de métodos de entrada basados en la romanización jyutping. Permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanización jyutping de un carácter (con o sin tono, dependiendo del sistema) para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciación de los cuales se escoge el que él se busca.

Lista de métodos de entrada fonéticos para el cantonés

[editar]

Referencias

[editar]
  1. MATTHEWS, S.; YIP, V. Cantonese: A Comprehensive Grammar; London: Routledge, 1994

Enlaces externos

[editar]