Autoglotónimo
Un autoglotónimo (del griego clásico αὐτός [autós], ‘propio’, ‘por sí mismo’; de ɣλῶττα [glōtta], ‘lengua’ y de -ώνυμος [-ōnymos] ‘nombre’) es un etnoglotónimo que designa el nombre de la lengua de un grupo étnico en la propia lengua del grupo étnico. Se opone al término heteroglotónimo, que es el nombre que da otro grupo étnico a la lengua de un cierto grupo étnico.
Por ejemplo, en español nos referimos al idioma de Alemania como alemán (un heteroglotónimo que procede del nombre de la antigua tribu germánica de los alamanni), aunque los alemanes usan para referirse a su propia lengua el autoglotónimo Deutsch ("popular", "vernáculo", y este del protogermánico *þiudiskaz - "del pueblo").
Ejemplos de autoglotónimos
editarMuchos de los autoglotónimos significan simplemente ‘gente’ u ‘hombres’:
- Los yaquis y los mayos se autodesignan como yorem, que significa ‘personas, gente’.
- Los huicholes se autodesignan como wixárika, que probablemente significa ‘agricultor’ en huichol.
- Los esquimales se autodesignan como inuit, ‘hombre’.
- Algunos hablantes de quechua sureño designan su idioma como runa simi, ‘lengua del hombre’.
De manera paralela, muchos autoglotónimos significan simplemente «nuestra lengua» o la «lengua de los hombres». La siguiente tabla muestra algunos ejemplos:[1]
Lengua | Autoglotónimo | Glosa | Familia | Localización |
---|---|---|---|---|
Tornedaliano | meän-kieli 1ªPL.POS lengua |
«nuestra lengua» | Urálica | Suecia |
Minangkabau | bahaso awak lengua 1ªPL.INCL.POS |
«nuestra lengua» | Austronesia | Indonesia |
Catalán | Català es el autoglotónimo | Romance | Andorra España Francia | |
Itonama | sihni padara 1ªPL.EXCL.POS lengua |
«nuestra lengua» | (no clasificada) | Bolivia |
Chibcha | Muysccubun 1ªPL.EXCL.POS lengua |
«lengua de la gente» | (Chibcha) | Colombia |
Mosetén | tsin-si' mik 1.PL-POS lengua |
«nuestra lengua» | Mosetén | Bolivia |
Sirionó | nande chëë 1.PL lengua |
«nuestra lengua» | Tupí-Guaraní | Bolivia |
Shipibo-Konibo | no-n joi 1.PL-GEN lengua/habla/palabra |
«nuestra lengua» | Pano | Perú |
Quechua sureño | runa simi hombre lengua/boca |
«lengua de los hombres» | Quechua | Argentina Bolivia Perú |
Aimara | aymar aru, jaqi aru
lengua aimara (moderno) habla de los hombres (jaqaru) |
|||
Awá pit | awá pit hombres lengua/boca |
«lengua de los hombres» | Barbacoana | Colombia Ecuador |
Guaraní | avá ñe'ẽ hombre palabra/lengua |
«lengua de los hombres» | Tupí | Argentina Bolivia Brasil Paraguay |
Zoque | ode püt lengua gente |
«lengua de la gente» | Mixe-Zoque | México |
Mapuche | Mapudungun tierra habla Chedungun/Chesungun gente habla |
«habla de la tierra»/ «habla de la gente» |
Aislada | Chile Argentina |
Véase también
editar- Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre -ónimo.
- Heteroglotónimo
Referencias
editar- ↑ Our Language Archivado el 4 de agosto de 2007 en Wayback Machine.
Bibliografía
editar- Jordan, Peter / Bergmann, Hubert / Burgess, Caroline / Cheetham, Catherine (eds.): Trends in Exonym Use. Proceedings of the 10th UNGEGN Working Group on Exonyms Meeting, Tainach, 28–30 April 2010. Hamburg 2011 (= Name & Place 1).
- Jordan, Peter / Orožen Adamič, Milan / Woodman, Paul (eds.): Exonyms and the International Standardisation of Geographical Names. Approaches towards the Resolution of an Apparent Contradiction. Wien, Berlin 2007 ( = Wiener Osteuropastudien 24).