Diferencia entre revisiones de «Claudiano»

Contenido eliminado Contenido añadido
Wikielwikingo (discusión · contribs.)
Semibot (discusión · contribs.)
m Bot: retirando enlaces a fechas
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias de 15 usuarios)
Línea 1:
{{ficha de persona}}
'''Claudio Claudiano''' (en [[latín]], ''Claudius Claudianus''; ¿[[Alejandría]]?, ''c[[Circa|ca.]]'' 370 d. C. - [[Antigua Roma|Roma]], ''cca.'' 405 d. C.) fue un poeta ende la corte del emperador [[Imperio Romano de Occidente|romano]] de Occidente, [[Honorio (emperador)|Honorio]], en la de su tutor y regente [[Estilicón]], y en la del [[Imperio bizantino|emperador romano de Oriente,]] [[Arcadio]], hermano de Honorio.
 
== Biografía ==
Procedente de [[Alejandría]] y tal vez nacido en ellaallí, aunque según otros pudo nacer en la cercana [[Canopo]], Claudiano aprendió a fondo el [[Griego antiguo|griego]], su lengua materna en Egipto, así como el [[latín]], lengua de casi toda su obra posterior, y llegó a [[Roma]] antes del [[año 395]];. talTal vez su primera composición allí fue un elogio aldel consulado de sus dos patrones,: los jóvenes [[Probino]] (''Probinus'') y [[Olibrio]] (''Olybrius''). Esto le atrajo el interés del general [[Estilicón]], de quien se convirtió en propagandista; se distinguió, pues, en el cortesano género [[panegírico]], celebrando sobre todo las victorias de su mecenas, el general de origen [[vándalo]] y vencedor del [[visigodo]] [[Alarico I]] en [[Pollenza]] (403) y del mauritano [[Gildo]], de quien se convirtió en secretario en la corte de [[Milán]] donde ejercía el puesto de regente y tutor de los emperadores. También de naturaleza cortesana son sus invectivas contra rivales en la corte de [[Arcadio]]. Estas obras le proporcionaron regalos tales como el título de ''vir clarissimus, tribunus'' y ''notarius'', el honor de ser aceptado en el rango de los ''[[illustris]]'', una estatua en el [[Foro de Trajano]] (con una inscripción en que la se le ensalzaba como herederosucesor de [[Homero]] y de [[Virgilio]])<ref>La inscripción fue encontrada en 1493 por el [[Epigrafía|epigrafista]] [[Pomponio Leto]], y ahora se encuentra en el [[Museo Arqueológico Nacional de Nápoles]].</ref> y una novia rica, seleccionadaescogida por la esposa de Estilicón,: [[Flavia Serena]].
 
Claudiano escribió sobre todo poemas de circunstancias destinados a glorificar a Estilicón y al emperador Honorio: [[panegírico]]s, [[epitalamio]]s, [[oda]]s a victorias militares, invectivas... Pero también compuso dos [[epilio]]s mitológicos inacabados: ''De raptu Proserpinae'' o "El rapto de [[Proserpina]]", del que se conservan tresun librosprólogo en dísticos elegíacos y quetres fuecantos compuestoo libros en latínhexámetros latinos, compuesto entre 395 y 397. El primer canto, yde una288 ''Gigantomaquia''versos, enrelata griegolas circunstancias que precedieron al secuestro. Plutón, cansado de lasu quesoledad, sólopide quedanesposa. 128Ceres, [[hexámetro]]spreocupada por su hija Proserpina, la esconde en Sicilia. NarrabaJúpiter eldecide combateno decasarla losy [[GiganteVenus (mitologíaayuda griega)|gigantes]]al contrarey de los dioses. En los 372 versos del OlimpoLibro II, Claudiano se centra en el secuestro: Proserpina, acompañada de otras jóvenes, estaba recogiendo flores cuando apareció Plutón y erase quizála obrallevó en su carroza a su reino juvenilinfernal. TambiénAllí hase subsistidoempieza una conjuntopreparar dela pequeñosboda; poemaslos diversosúltimos escritos448 tantoversos se centran en latínla (''Phoenix''búsqueda elque máshace célebre)Ceres comode ensu griegohija. LaJúpiter críticase moderna,excusa sinante embargo,los otros dioses afirmando que se inclinavio obligado a pensardejar que tanto la ''Gigantomaquia''secuestrara comopara algunosmantener el orden en el mundo. Ceres, por su parte, al darse cuenta de losla poemasdesaparición ende griegosu pertenecenhija, empieza a unbuscarla poetaen delSicilia mismoy nombreen unel pocoEtna.<ref>{{cita posteriorweb|apellidos1=Della queCorte|nombre1=F.|título=El floreciórapto ende laProserpina, épocade Claudio Claudiano|url=https://www.criticadelibros.com/fantasia-epica-y-similar/el-rapto-de-proserpina-claudio-claudiano/|obra=Crítica de Libros|fechaacceso=14 de mayo de 2023}}</ref> [[TeodosioLope IIde Vega]] hizo una traducción (4081577) cuando era muy joven, pero no se ha conservado. El poeta granadino [[Francisco de Faría]] (1562-4501616) cuyahizo existenciaotra está(''El atestiguadarobo de Proserpina...'' Madrid: Alonso Martín, 1606, pero aprobación y privilegio de 1603), alabada por el propio Lope de Vega y por [[EvagrioMiguel Escolásticode Cervantes]] y republicada en su1806, de la que hay estudio y edición reciente.<ref>''HistoriaRobo Eclesiásticade Proserpina de Cayo Lucio Claudiano'' Itraducido del latin por el Doctor D. Francisco de Faria; Madrid Repullés, 191806. La edición moderna es ''Robo de Proserpina de Cayo Claudio Claudiano en la versión de Francisco de Faría'', edición y notas de Jesús María Morata Pérez, Granada, 2018</ref> En la actualidad se cuenta con la de M. Castillo Bejarano.
 
Claudiano también dejó inacabada una ambiciosa ''Gigantomaquia,'' en griego, de la que solo quedan 128 [[hexámetro]]s. Narraba el combate de los [[Gigante (mitología griega)|gigantes]] contra los dioses del Olimpo y era quizá obra juvenil. También ha subsistido un conjunto de pequeños poemas diversos escritos tanto en latín (''Phoenix'' el más célebre) como en griego. La crítica moderna, sin embargo, se inclina a pensar que tanto la ''Gigantomaquia'' como algunos de los poemas en griego pertenecen a un poeta del mismo nombre un poco posterior que floreció en la época de [[Teodosio II]] (408-450) cuya existencia está atestiguada por [[Evagrio Escolástico]] en su ''Historia Eclesiástica'' I, 19.
 
Los críticos modernos consideran a Claudiano un buen poeta latino, uno de los últimos. Según [[San Agustín]] y también [[Orosio]], era un pagano convencido, reacio a las novedades cristianas; su inspiración es ante todo nacional y patriótica y destaca como narrador hábil y elegante; sus pasajes áridos son aliviados de vez en cuando por un fragmento entretenido; sin embargo, su estilo está tocado por los defectos de la literatura de su tiempo, el retoricismo y la frialdad.
 
Desde el punto de vista histórico, la poesía de Claudiano es una valiosa fuente primaria para su período, aunque parcial;, puesto que sus poemas no registran los logros de Estilicón después delde [[404]],; los eruditos asumen que murió en ese año.
 
== Obras ==
Línea 23 ⟶ 26:
* ''De Bello Gothico'' "De la guerra goda" (402-403).
* Poemas menores: ''Epithalamium Palladio et Celerinae'', ''Phoenix'', ''de Magnete'' y ''de Crystallo cui aqua inerat''.
 
==Notas==
{{listaref}}
 
== Bibliografía ==
Línea 46 ⟶ 52:
| id = ISBN 978-84-249-1618-3
}}
 
==Notas==
{{listaref}}
 
== Enlaces externos ==
 
** Sobre la vida y las obras de Claudiano: [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/proserpinevie.htm Textotexto] [[Idioma francés|francés]] en el [http://remacle.org/ sitio] de Philippe Remacle (1944 - 2011).
* [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/home.html Textos] en [[latín]] y en [[inglés]], en el [http://penelope.uchicago.edu/ sitio] de [[LacusCurtius]], según las ediciones de la [[Loeb Classical Library]] de las traducciones de 1922 de Maurice Platnauer.
** Philippe Remacle (1944 – 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
 
* ''El rapto de Proserpina'' o ''Sobre el rapto de Proserpina'' (''De raptu Proserpinae'').
** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/proserpine.htm Texto francés] en el [http://remacle.org/ sitio] de Philippe Remacle (1944 - 2011).
** [http://www.theoi.com/Text/ClaudianProserpine.html#1p Texto inglés] en el [http://www.theoi.com/ sitio] Theoi; traducción de M. Platnauer, 1922.
*** Texto inglés en el sitio de LacusCurtius (en cada pasaje hay enlace con el texto latino): [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/1*.html 1]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/2*.html 2]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/3*.html 3].
**** Texto latino en el sitio de LacusCurtius (en cada pasaje hay enlace con el texto inglés): [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/1*.html 1]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/2*.html 2]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/3*.html 3].
**** [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2008.01.0685 Texto latino], con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. Empleando el rótulo activo "''load''", que se halla en la parte superior derecha, se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.
***** Véanse los artículos "[[Perséfone]]" y "[[Proserpina]]".
 
* ''Gigantomaquia''.
** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/gigantomachie.htm Texto francés] en el sitio de Philippe Remacle.
** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/gigantomachie2.htm Texto francés] en el sitio de Ph. Remacle: otra traducción.
** [http://www.theoi.com/Text/ClaudianGigantomachy.html#Gigantomachy Texto inglés] en el sitio Theoi; traducción de M. Platnauer, 1922.
*** Véase el artículo "[[Gigantomaquia]]".
 
* ''Fénix''CLAUDIANO.
{{wikisource|idioma=la|Scriptor:Claudius Claudianus|Claudiano|preposición=de}}
** [http://www.theoi.com/Text/ClaudianGigantomachy.html#Phoenix Texto inglés] en el sitio Theoi; traducción de M. Platnauer, 1922.
* [http://www.thelatinlibrary.com/claudian.html Textos] en [[latín]], en el [http://www.thelatinlibrary.com sitio] The Latin Library (La Biblioteca Latina).
*** Véase el artículo "[[Fénix]]".
** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/table.htm Colección de textos en francés], con anotaciones en este idioma, en el sitio de Ph. Remacle.
*** CALLEJAS BERDONES, María Teresa: ''Confrontación del "De Ave Phoenice" de [[Lactancio]] y el "Phoenix" de Claudiano''. [[Universidad Complutense de Madrid]].
** [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/home.html Textos] en [[latín]] y en [[Idioma inglés|inglés]], en el [http://penelope.uchicago.edu/ sitio] de [[LacusCurtius]], según las ediciones de la [[Loeb Classical Library]] de las traducciones de 1922 de Maurice Platnauer.
**** [http://revistas.ucm.es/index.php/CFCA/article/download/CFCA8687110113A/3103 Texto] en ''[[PDF]]''.
** ''El rapto de [[Proserpina]]'' o ''Sobre el rapto de Proserpina'' (''De raptu Proserpinae'').
*** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/proserpine.htm Texto francés] en el sitio de Ph. Remacle.
*** [http://www.theoi.com/Text/ClaudianProserpine.html#1p Texto inglés] en el [http://www.theoi.com/ sitio] Theoi;: traduccióntrad. de 1922 de M. Platnauer, 1922.
**** Texto inglés en el sitio de LacusCurtius (en cada pasaje hay enlace con el texto latino): [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/1*.html 1]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/2*.html 2]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/3*.html 3].
***** Texto latino en el sitio de LacusCurtius (en cada pasaje hay enlace con el texto inglés): [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/1*.html 1]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/2*.html 2]; [http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Claudian/De_Raptu_Proserpinae/3*.html 3].
***** [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2008.01.0685 Texto latino], con índice electrónico, en el [[Proyecto Perseus]]. Empleando el rótulo activo "''load''", que se halla en la parte superior derecha, se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.
***** [https://la.wikisource.org/wiki/De_raptu_Proserpinae Texto en latín], en [[Wikisource]].
***** Texto en latín, en el [http://www.thelatinlibrary.com sitio] The Latin Library (La Biblioteca Latina).
****** Libros: [http://www.thelatinlibrary.com/claudian/claudian.proserp1.html I]; [http://www.thelatinlibrary.com/claudian/claudian.proserp2.html II]; [http://www.thelatinlibrary.com/claudian/claudian.proserp3.html III].
******* Véanse los artículos "[[Perséfone]]" y "[[Proserpina]]".
** ''Gigantomaquia''.
*** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/gigantomachie.htm Texto francés] en el sitio de PhilippePh. Remacle.
*** [http://remacle.org/bloodwolf/poetes/claudien/gigantomachie2.htm Texto francés] en el mismo sitio: de Ph. Remacle:es otra traducción.
*** [http://www.theoi.com/Text/ClaudianGigantomachy.html#Gigantomachy Texto inglés] en el sitio Theoi; traducción de 1922 de M. Platnauer, 1922.
**** Véase el artículo "[[Gigantomaquia]]".
** ''Fénix''.
*** [http://www.theoi.com/Text/ClaudianGigantomachy.html#Phoenix Texto inglés] en el sitio Theoi;: traducción de 1922 de M. Platnauer, 1922.
**** Véase el artículo "[[Fénix]]".
**** CALLEJAS BERDONES, María Teresa: ''Confrontación del "De Ave Phoenice" de [[Lactancio]] y el "Phoenix" de Claudiano''. [[Universidad Complutense de Madrid]].
***** [http://revistas.ucm.es/index.php/CFCA/article/download/CFCA8687110113A/3103 Texto] en ''[[PDF]]'' en el [http://revistas.ucm.es/ sitio de revistas] de la universidad.
 
* [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/searchresults?q=claudius+claudianus&target=en&collections=Perseus%3Acollection%3AGreco-Roman Claudiano] en el [[Proyecto Perseus]].
Línea 79 ⟶ 89:
 
[[Categoría:Escritores en latín]]
[[Categoría:Poetas latinosde la Antigua Roma]]
[[Categoría:Poetas del siglo IV]]
[[Categoría:Griegos del siglo IV]]
[[Categoría:Escritores de la Antigüedad que trataron temas de mitología griega]]
[[Categoría:Poetas de la Antigua Grecia del siglo IV]]
[[Categoría:Gens Claudia]]
[[Categoría:PoetasAntiguos romanos del siglo IV]]
[[Categoría:GriegosAntiguos romanos del siglo IVV]]