amount: Malsamoj inter versioj
forigas fuŝojn kaj aldonas prononcon |
diversaj ŝabloj | t=1399 su=118 in=121 at=119 -- only 101 edits left of totally 220 possible edits | edr / ovr / aft = 000-0000 / 000-0011 / 000-0000 | clup(4):$A0(-0)&tab#trailspc#reduceol(-0)&killreddot & {{eng}}--(c10=10070-00 ... }--(c10=10070-0000,0x)-->{{Literaturo}} & {{Ü}}--(c10=10070-0000,0x)-->{{T}} | " {{English-Esper" -> " {{ref-English-E" |
||
Linio 20: | Linio 20: | ||
{{Fontoj}} |
{{Fontoj}} |
||
* {{English-Esperanto Dictionary}} |
* {{ref-English-Esperanto Dictionary-1906}} |
Kiel registrite je 11:04, 12 dec. 2019
Angla substantivo English noun | |
Singularo | Pluralo |
amount | amounts |
Elparolo |
- IFA: əˈmaʊnt
Signifoj |
- sumo, kvanto, nombro; an amount of ... - kvanto da; an amount of money - monsumo; the amount of time - la kvanto da tempo aŭ la tempodaŭro; depending on the amount of time it would take - laŭ la kvanto da tempo (aŭ ... la tempodaŭro) kiu necesos (aŭ ... kiun tio okupos);
Signifoj |
amount to - sume estas; atingi (la sumon de); egali; konsistigi; efektive estas; esti la ekvivalento de; amount to more than ... - atingas pli ol ...; konsistigas pli ol ...; amount to less than ... - atingas malpli ol; konsistigas malpli ol ...; nickel could eventually amount to 30% of gross domestic product - povus esti, ke nikelo iam atingos 30% de la malneta interna produkto; a certain amount of ... - iom da ...; kelke da ...; kelkan ..on; double the amount - sumo duoble pli granda; duoblo de la sumo; duoblo de la kvanto; no amount of money will be enough if the environment is polluted for decades to come - neniu monsumo sufiĉos se la naturmedio restos poluita dum jardekoj; get involved in what amounts to a scam - implikiĝi en tio, kio efektive estas fraŭdo
Ekzemploj |
- [1] my daily commentaries in the newspaper El heraldo, which amounted to almost less than nothing.[1] 4.
- → miaj ĉiutagaj notoj en la gazeto El heraldo, kio atingis preskaŭ malpli ol nenuio
- [1] "Your papá says it amounts to the same thing", she said.[1] 9.
Fontoj kaj citaĵoj |
- ↑ 1,0 1,1 Gabriel García Márquez. Living to Tell the Tale (Vivi por ĝin rakonti). [elhispanigita de Edith Grossman]. — Londono, 2003, paĝo
- O'Connor, J. C. kaj Hayes, C. F. English-Esperanto Dictionary. Londono: Review of Reviews, 1906. (gutenberg.org/ebooks/16967)