-ato: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 90: | Line 90: | ||
===Alternative forms=== |
===Alternative forms=== |
||
* {{q|allomorphs}} {{l|mch|-to}}, {{l|mch|-cho}} |
* {{q|allomorphs}} {{l|mch|-to}}, {{l|mch|-cho}} |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{mch-IPA}} |
|||
===Suffix=== |
===Suffix=== |
Revision as of 08:03, 13 April 2022
Esperanto
Pronunciation
Suffix
-ato
- See -at-
Interlingua
Etymology
Borrowed from English -ate, French -ate, Italian -ato, Portuguese -ato/Portuguese -ado/Spanish -ato/Spanish -ado, all ultimately from Latin -ātus or -ātum.
Pronunciation
Suffix
1=nPlease see Module:checkparams for help with this warning.
-ato
- forms nouns from nouns, denoting a status, jurisdiction or period of office; -ate, -dom, -cy, -ship
- duce (“duke”) + -ato → ducato (“duchy, dukedom”)
- episcoppo (“bishop”) + -ato → episcopato (“bishopric, episcopate”)
- capitano (“capitain”) + -ato → capitanato (“capitaincy”)
- discipulo (“disciple”) + -ato → discipulato (“discipleship”)
Usage notes
- This suffix is not to be confused with -ata (“-ful”).
Derived terms
Category Interlingua terms suffixed with -ato not found
References
- Alexander Gode (1951) Interlingua-English: A Dictionary of the International Language, New York: Storm Publishers, →OL
Italian
Etymology
From Latin -ātus, from Proto-Italic *-ātos.
Pronunciation
Suffix
-ato
- Used with a stem to form the past participle of regular -are verbs
- (in nouns) a rank or office; -ate, -hood, -ship, -cy
- apprendista (“apprentice”) + -ato → apprendistato (“apprenticeship”)
- priore (“prior”, noun) + -ato → priorato (“priorate, office of a prior”)
- (in adjectives) having or resembling the specified thing
- (chemistry, in nouns) a derivative of a specified element or compound; especially a salt or ester of an acid whose name ends in -ico; -ate
Derived terms
Anagrams
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈaː.toː/, [ˈäːt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈa.to/, [ˈäːt̪o]
Suffix
Suffix
Maquiritari
Alternative forms
Pronunciation
Suffix
-ato
- Forms nouns from adverbs, adverbial verb forms, and postpositions, typically with the sense of ‘one that (is) …’, ‘one that has the quality of …’.
Usage notes
When attaching to a final vowel e, this suffix takes the form -ato, with the first vowel replacing the e; when attaching to i, it takes the form -cho; in all other circumstances it takes the form -to.
References
- Cáceres, Natalia (2011) “-ato”, in Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana[1], Lyon, pages 138–140
Portuguese
Etymology
Borrowed from Latin -atūs or -ātum. Compare the inherited doublet -ado.
Suffix
-ato m (plural -atos)
- -ship; -ate (rank or office)
- Synonym: -ado
- -age (place)
- (chemistry) -ate (derivative of a salt or ester of an acid whose name ends in -ico)
Derived terms
Spanish
Etymology 1
Borrowed from Latin -atūs or -ātum (past participle suffix). Compare the inherited doublet -ado.
Suffix
-ato m (noun-forming suffix, plural -atos, feminine -ata, feminine plural -atas)
- forms an institution from a noun stem
- forms the corresponding action of a noun
- indicates a baby of a specific animal
- Forms adjectives of quality
- Denotes the office of a noun stem
- cardenal (“(Catholic) cardinal”) + -ato → cardenalato (“cardinalate, office of the cardinal”)
- Fujimori (surname of the former president of Peru, Alberto Fujimori) + -ato → fujimorato (“time period when Alberto Fujimori was in office”)
Etymology 2
Suffix
-ato m (noun-forming suffix, plural -atos)
Derived terms
Further reading
- “-ato”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto suffixes
- Interlingua terms borrowed from English
- Interlingua terms derived from English
- Interlingua terms borrowed from French
- Interlingua terms derived from French
- Interlingua terms borrowed from Italian
- Interlingua terms derived from Italian
- Interlingua terms borrowed from Portuguese
- Interlingua terms derived from Portuguese
- Interlingua terms borrowed from Spanish
- Interlingua terms derived from Spanish
- Interlingua terms derived from Latin
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua suffixes
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms inherited from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ato
- Rhymes:Italian/ato/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian suffixes
- it:Chemistry
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Ye'kwana terms with IPA pronunciation
- Ye'kwana lemmas
- Ye'kwana suffixes
- Ye'kwana entries with incorrect language header
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese suffixes
- Portuguese masculine suffixes
- Portuguese noun-forming suffixes
- pt:Chemistry
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish suffixes
- Spanish noun-forming suffixes
- Spanish countable suffixes
- Spanish masculine suffixes
- es:Chemistry