dive: difference between revisions
m add missing From in English etyms, remove stray spaces and L2R markers (manually assisted) |
|||
(42 intermediate revisions by 21 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{also|Dive|диве}} |
{{also|Dive|di ... ve|диве}} |
||
==English== |
==English== |
||
Line 7: | Line 7: | ||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
* {{IPA|en|/daɪv/}} |
* {{IPA|en|/daɪv/}} |
||
* {{audio|en|en-us-dive.ogg| |
* {{audio|en|en-us-dive.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|aɪv|s=1}} |
* {{rhymes|en|aɪv|s=1}} |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{en-verb|past2=dove|past2_qual=chiefly U.S. and Canada|past_ptc2=dove|past_ptc2_qual=chiefly U.S. and Canada|past_ptc3=doven|past_ptc3_qual=dialectal}} |
{{en-verb|past2=dove|past2_qual=chiefly U.S. and Canada|past_ptc2=dove|past_ptc2_qual=chiefly U.S. and Canada, nonstandard|past_ptc3=doven|past_ptc3_qual=dialectal}} |
||
# To [[swim]] under [[water]]. |
# {{lb|en|intransitive}} To [[swim]] under [[water]]. |
||
# To jump into water head-first. |
# {{lb|en|intransitive}} To jump into water head-first. |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1826|author=w:Richard Whately|title=Elements of Logic |
||
|passage=It is not that pearls fetch a high price because men have '''dived''' for them.}} |
|||
# To jump headfirst toward the ground or into another substance. |
# {{lb|en|intransitive}} To jump headfirst toward the ground or into another substance. |
||
#: {{ux|en|to '''dive''' into [[home plate]]}} |
#: {{ux|en|to '''dive''' into [[home plate]]}} |
||
# To descend sharply or steeply. |
# {{lb|en|intransitive}} To descend sharply or steeply. |
||
#* {{quote-book|en|year=2012|author=Andrew Martin|title=Underground Overground: A passenger's history of the Tube| publisher=Profile Books, {{ISBN|978-1846684777}}| page=49| text=[the Hammersmith & City at Paddington]: There it '''dived''' underground, eventually enabling its train services to run over, and be entangled with, the easterly extensions of the [[Metropolitan]] and the [[District]].}} |
#* {{quote-book|en|year=2012|author=Andrew Martin|title=Underground Overground: A passenger's history of the Tube| publisher=Profile Books, {{ISBN|978-1846684777}}| page=49| text=[the Hammersmith & City at Paddington]: There it '''dived''' underground, eventually enabling its train services to run over, and be entangled with, the easterly extensions of the [[Metropolitan]] and the [[District]].}} |
||
# {{lb|en|intransitive}} To lose [[altitude]] quickly by pointing downwards, as with a [[bird]] or [[aircraft]]. |
|||
# |
# {{lb|en|intransitive|especially with ''in''}} To undertake with [[enthusiasm]]. |
||
#: {{ux|en|She '''dove''' right in and started making improvements.}} |
#: {{ux|en|She '''dove''' right in and started making improvements.}} |
||
# {{lb|en|sports}} To deliberately fall down after a challenge, imitating being [[foul]]ed, in the hope of getting one's opponent penalised. |
# {{lb|en|sports}} To deliberately fall down after a challenge, imitating being [[foul]]ed, in the hope of getting one's opponent penalised. |
||
# To [[cause]] to [[descend]], [[dunk]]; to plunge something into water. |
# {{lb|en|transitive}} To [[cause]] to [[descend]], [[dunk]]; to plunge something into water. |
||
#* {{RQ:Hooker Laws|passage=To '''dive''' an infant either thrice or but once in Baptism}} |
#* {{RQ:Hooker Laws|passage=To '''dive''' an infant either thrice or but once in Baptism}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To explore by diving; to plunge into. |
# {{lb|en|transitive}} To explore by diving; to plunge into. |
||
#* {{ |
#* {{quote-text|en|year=1668|author={{w|John Denham (poet)|John Denham}}|title=The Progress of Learning |
||
|passage=The Curtii bravely '''dived''' the gulf of flame.}} |
|||
#* {{RQ:Emerson May-Day|page=20|passage=The green lane is the school-boy's friend, / Low leaves his quarrel apprehend, / {{...}} / The brimming brook invites a leap, / He '''dives''' the hollow, climbs the steep.}} |
#* {{RQ:Emerson May-Day|page=20|passage=The green lane is the school-boy's friend, / Low leaves his quarrel apprehend, / {{...}} / The brimming brook invites a leap, / He '''dives''' the hollow, climbs the steep.}} |
||
# {{lb|en|figuratively}} To plunge or to go deeply into any subject, question, business, etc.; to penetrate; to explore. |
# {{lb|en|intransitive|figuratively}} To plunge or to go deeply into any subject, question, business, etc.; to penetrate; to explore. |
||
#* {{RQ:South Twelve Sermons|passage='''dive''' into the Concerns of all about them}} |
#* {{RQ:South Twelve Sermons|passage='''dive''' into the Concerns of all about them}} |
||
Line 37: | Line 38: | ||
=====Conjugation===== |
=====Conjugation===== |
||
{{en-conj|old=1|stem=div|past2=dove|past2_qual=note1|past_ptc2=dove|past_ptc2_qual=note1|past_ptc3=doven|past_ptc3_qual=note2|note1=Chiefly US and Canada.|note2=Dialectal.}} |
|||
{{en-conj|div|e}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
Line 49: | Line 50: | ||
* Catalan: {{t+|ca|capbussar-se}}, {{t+|ca|nedar}}, {{t+|ca|bussejar}} |
* Catalan: {{t+|ca|capbussar-se}}, {{t+|ca|nedar}}, {{t+|ca|bussejar}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|潛 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|潛水|tr=qiánshuǐ}} |
||
* Czech: {{t+|cs|potopit}} |
* Czech: {{t+|cs|potopit}} |
||
* Danish: {{t+|da|dykke}} |
* Danish: {{t+|da|dykke}} |
||
Line 64: | Line 65: | ||
* Icelandic: {{t|is|kafa}} |
* Icelandic: {{t|is|kafa}} |
||
* Italian: {{t+|it|immergersi}} |
* Italian: {{t+|it|immergersi}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|潜る|tr= |
* Japanese: {{t+|ja|潜る|tr=もぐる, moguru}} |
||
* Korean: {{t+|ko|잠수하다}} |
* Korean: {{t+|ko|잠수하다}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Latgalian: {{t|ltg|nirkuot}} |
* Latgalian: {{t|ltg|nirkuot}} |
||
* Latin: {{t|la|urinor}} |
* Latin: {{t|la|urinor}} |
||
* Latvian: {{t|lv|nirt}}, {{t|lv|ņurkot}} |
* Latvian: {{t+|lv|nirt}}, {{t|lv|ņurkot}} |
||
* Luxembourgish: {{t|lb|dauchen}} |
* Luxembourgish: {{t|lb|dauchen}} |
||
* Manchu: {{t|mnc|ᡶᡠᡵᡳᠮᠪᡳ}} |
* Manchu: {{t|mnc|ᡶᡠᡵᡳᠮᠪᡳ}} |
||
Line 78: | Line 78: | ||
*: Nynorsk: {{t|nn|dykka}} |
*: Nynorsk: {{t|nn|dykka}} |
||
* Old English: {{t|ang|dūfan}} |
* Old English: {{t|ang|dūfan}} |
||
* |
* Ottoman Turkish: {{t|ota|طالمق|tr=dalmak}} |
||
* Polish: {{t+|pl|nurkować|impf}}, {{t|pl|zanurkować|pf}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|mergulhar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|mergulhar}} |
||
* Quechua: {{t|qu|ch'ultikuy}} |
* Quechua: {{t|qu|ch'ultikuy}} |
||
Line 91: | Line 92: | ||
* Uzbek: {{t|uz|suvga}} |
* Uzbek: {{t|uz|suvga}} |
||
* Vietnamese: {{t+|vi|lặn}} |
* Vietnamese: {{t+|vi|lặn}} |
||
* Westrobothnian: {{t|gmq-bot|dobb’}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 101: | Line 101: | ||
* Catalan: {{t+|ca|capbussar-se}} |
* Catalan: {{t+|ca|capbussar-se}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Cantonese: {{t|yue|跳水|tr=tiu3 seoi2 |
*: Cantonese: {{t|yue|跳水|tr=tiu3 seoi2}} |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|跳水|tr=tiàoshuǐ |
*: Mandarin: {{t+|cmn|跳水|tr=tiàoshuǐ}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|duiken}} |
* Dutch: {{t+|nl|duiken}} |
||
* Esperanto: {{t|eo|plonĝi}} |
* Esperanto: {{t|eo|plonĝi}} |
||
Line 111: | Line 111: | ||
* Greek: {{t+|el|κατάδυση}} |
* Greek: {{t+|el|κατάδυση}} |
||
* Hebrew: {{t|he|קפץ ראש|tr=kafáts rosh}} |
* Hebrew: {{t|he|קפץ ראש|tr=kafáts rosh}} |
||
* Irish: {{t|ga|tum}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t|it|tuffarsi}} |
* Italian: {{t+|it|tuffarsi}} |
||
* Japanese: {{t|ja|飛び込む|tr=とびこむ, tobikomu}} |
* Japanese: {{t+|ja|飛び込む|tr=とびこむ, tobikomu}} |
||
* Korean: {{t+|ko|뛰어들다}} |
* Korean: {{t+|ko|뛰어들다}} |
||
* Latin: {{qualifier|literally, to jump down headfirst}} {{t|la|[[praeceps]] [[dēsiliō]]}} |
* Latin: {{qualifier|literally, to jump down headfirst}} {{t|la|[[praeceps]] [[dēsiliō]]}} |
||
* Latvian: {{t|lv|nirt}} |
* Latvian: {{t+|lv|nirt}} |
||
* Maori: {{t|mi|titipou}}, {{t+|mi|tūpou}}, {{t|mi|tirikohu}}, {{t|mi|tiripou}} |
* Maori: {{t|mi|titipou}}, {{t+|mi|tūpou}}, {{t|mi|tirikohu}}, {{t|mi|tiripou}} |
||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t|nb|stupe}} |
*: Bokmål: {{t|nb|stupe}} |
||
* Ottoman Turkish: {{t|ota|طالمق|tr=dalmak}} |
|||
* Polish: {{t|pl|dawać nura|impf}}, {{t|pl|dać nura|pf}}, {{t+|pl|nurkować|impf}}, {{t|pl|zanurkować|pf}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|mergulhar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|mergulhar}} |
||
* Rapa Nui: {{t|rap|ruku}} |
* Rapa Nui: {{t|rap|ruku}} |
||
Line 129: | Line 131: | ||
* Uzbek: {{t|uz|suvga}} |
* Uzbek: {{t|uz|suvga}} |
||
* Walloon: {{t+|wa|plonkî}} |
* Walloon: {{t+|wa|plonkî}} |
||
* Westrobothnian: {{t|gmq-bot|dobb’}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 135: | Line 136: | ||
* Bulgarian: {{t|bg|потапям се}} |
* Bulgarian: {{t|bg|потапям се}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|驟 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|驟降|tr=zhòujiàng}}, {{t+|cmn|暴跌|tr=bàodiē}} |
||
* Dutch: {{t+check|nl|duiken}}, {{t+check|nl|duikvlucht|alt=een duikvlucht maken}} <!-- was "een [[duikvlucht]] maken" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] --> |
* Dutch: {{t+check|nl|duiken}}, {{t+check|nl|duikvlucht|alt=een duikvlucht maken}} <!-- was "een [[duikvlucht]] maken" - assumed inflected form or vocalised spelling; please verify if linking is acceptable. see [[User:Kephir/gadgets/xte#Translation_fixing]] --> |
||
* Esperanto: {{t|eo|plonĝi}} |
* Esperanto: {{t|eo|plonĝi}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|sukeltaa}}, {{t+|fi|laskeutua}} |
* Finnish: {{t+|fi|sukeltaa}}, {{t+|fi|laskeutua}} |
||
* French: {{t+|fr|plonger}} |
* French: {{t+|fr|plonger}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* German: {{t+|de|abtauchen}} |
* German: {{t+|de|abtauchen}} |
||
* Hebrew: {{t|he|לצלול|tr=litzlol|sc=Hebr}} |
* Hebrew: {{t|he|לצלול|tr=litzlol|sc=Hebr}} |
||
* Irish: {{t|ga|tum}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|zanurzać się|impf}}, {{t+|pl|zanurzyć się|pf}} |
* Polish: {{t+|pl|zanurzać się|impf}}, {{t+|pl|zanurzyć się|pf}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|despencar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|despencar}} |
||
Line 154: | Line 155: | ||
* Finnish: {{t+|fi|uppoutua}} |
* Finnish: {{t+|fi|uppoutua}} |
||
* French: {{t+|fr|se plonger}} |
* French: {{t+|fr|se plonger}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|погружа́ться|impf}}, {{t+|ru|погрузи́ться|pf}}, {{t|ru|уйти́ с голово́й|pf}} ''(idiom)'', {{t+|ru|окуну́ться|pf}} |
* Russian: {{t+|ru|погружа́ться|impf}}, {{t+|ru|погрузи́ться|pf}}, {{t|ru|уйти́ с голово́й|pf}} ''(idiom)'', {{t+|ru|окуну́ться|pf}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|dyka}} (in) |
* Swedish: {{t+|sv|dyka}} (in) |
||
Line 161: | Line 161: | ||
{{trans-top|sports: imitate a foul}} |
{{trans-top|sports: imitate a foul}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Cantonese: {{t|yue|插水}} |
|||
*: Mandarin: {{t-needed|cmn}} |
*: Mandarin: {{t-needed|cmn}} |
||
* Danish: {{t+|da|filme}} |
* Danish: {{t+|da|filme}} |
||
Line 169: | Line 170: | ||
* Hebrew: {{t|he|לצלול|tr=litzlol|sc=Hebr}} |
* Hebrew: {{t|he|לצלול|tr=litzlol|sc=Hebr}} |
||
* Italian: {{t-needed|it}} |
* Italian: {{t-needed|it}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
||
* Korean: {{t-needed|ko}} |
* Korean: {{t-needed|ko}} |
||
Line 183: | Line 183: | ||
{{checktrans-top}} <!--The definitions have changed since these translations were added. Please place them in their proper locations and *combine the two sets of verb definitions*--> |
{{checktrans-top}} <!--The definitions have changed since these translations were added. Please place them in their proper locations and *combine the two sets of verb definitions*--> |
||
* Ido: {{t+check|io|plunjar}} |
* Ido: {{t+check|io|plunjar}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Indonesian: {{t+|id|selam}}, [[selam|menyelam]], [[selam|menyelami]], [[terjun]] |
* Indonesian: {{t+|id|selam}}, [[selam|menyelam]], [[selam|menyelami]], [[terjun]] |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 215: | Line 214: | ||
* French: {{t+|fr|plongeon|m}} |
* French: {{t+|fr|plongeon|m}} |
||
* Galician: {{t|gl|mergullo|m}} |
* Galician: {{t|gl|mergullo|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Greek: {{t+|el|βουτιά|f}} |
* Greek: {{t+|el|βουτιά|f}} |
||
* Indonesian: {{t|id|meloncat ke dalam air}} |
|||
* Italian: {{t+|it|tuffo|m}} |
* Italian: {{t+|it|tuffo|m}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|mergulho|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|mergulho|m}} |
||
Line 233: | Line 232: | ||
* German: {{t|de|Tauchen|n}} |
* German: {{t|de|Tauchen|n}} |
||
* Hebrew: {{t+|he|צלילה|f|tr=tzlila|sc=Hebr}} |
* Hebrew: {{t+|he|צלילה|f|tr=tzlila|sc=Hebr}} |
||
* Indonesian: {{t+|id|menyelam}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|immersione|f}} |
* Italian: {{t+|it|immersione|f}} |
||
* Korean: {{t|ko|무자맥질}}, {{t+|ko|잠수(潛水)}}, {{t+|ko|잠수(潜水)}}) |
* Korean: {{t|ko|무자맥질}}, {{t+|ko|잠수(潛水)}}, {{t+|ko|잠수(潜水)}}) |
||
Line 246: | Line 245: | ||
* Finnish: {{t+|fi|lasku}} |
* Finnish: {{t+|fi|lasku}} |
||
* French: {{t+|fr|plongée|f}} |
* French: {{t+|fr|plongée|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|caduta|f}} |
* Italian: {{t+|it|caduta|f}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|queda|f}} |
* Portuguese: {{t+|pt|queda|f}} |
||
Line 257: | Line 255: | ||
* French: {{t+|fr|gargote|f}}, {{t+|fr|bouge|m}}, {{t+|fr|boui-boui|m}} |
* French: {{t+|fr|gargote|f}}, {{t+|fr|bouge|m}}, {{t+|fr|boui-boui|m}} |
||
* German: {{t+|de|Spelunke|f}} |
* German: {{t+|de|Spelunke|f}} |
||
* Italian: {{t+|it|bettola|f}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Ottoman Turkish: {{t|ota|باتاقخانه|tr=batakhane}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|knajpa|f}}, {{t+|pl|speluna|f}}, {{t+|pl|mordownia|f}}, {{t+|pl|melina|f}}, {{t+|pl|spelunka|f}}, {{t+|pl|dziura|f}}, {{t+|pl|nora|f}} |
* Polish: {{t+|pl|knajpa|f}}, {{t+|pl|speluna|f}}, {{t+|pl|mordownia|f}}, {{t+|pl|melina|f}}, {{t+|pl|spelunka|f}}, {{t+|pl|dziura|f}}, {{t+|pl|nora|f}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|antro|m}} {{q|Brazil}}, {{t|pt|inferninho|m}} {{q|Brazil}} |
* Portuguese: {{t+|pt|antro|m}} {{q|Brazil}}, {{t|pt|inferninho|m}} {{q|Brazil}} |
||
Line 269: | Line 268: | ||
* Finnish: {{t+|fi|syöksy}} |
* Finnish: {{t+|fi|syöksy}} |
||
* French: {{t+|fr|piqué|m}} |
* French: {{t+|fr|piqué|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Hebrew: {{t+|he|צלילה|f|tr=tzlila|sc=Hebr}} |
* Hebrew: {{t+|he|צלילה|f|tr=tzlila|sc=Hebr}} |
||
* Italian: {{t+|it|picchiata|f}} |
* Italian: {{t+|it|picchiata|f}} |
||
Line 278: | Line 276: | ||
{{trans-top|deliberate fall after a challenge}} |
{{trans-top|deliberate fall after a challenge}} |
||
* Catalan: {{t+|ca|estirada|f}} |
* Catalan: {{t+|ca|estirada|f}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Cantonese: {{t|yue|插水}} |
|||
*: Mandarin: {{t+|cmn|假摔}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|schwalbe}}, {{t+|nl|fopduik|m}} |
* Dutch: {{t+|nl|schwalbe}}, {{t+|nl|fopduik|m}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|näytteleminen}}, {{t+|fi|filmaaminen}} |
* Finnish: {{t+|fi|näytteleminen}}, {{t+|fi|filmaaminen}} |
||
Line 285: | Line 285: | ||
* Italian: {{t+|it|simulazione|f}} |
* Italian: {{t+|it|simulazione|f}} |
||
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
* Japanese: {{t-needed|ja}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Korean: {{t-needed|ko}} |
* Korean: {{t-needed|ko}} |
||
* Norwegian Bokmål: {{t|nb|filming}}, {{t|nb|simulering}} |
* Norwegian Bokmål: {{t|nb|filming}}, {{t|nb|simulering}} |
||
Line 296: | Line 295: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{der4|en|title=Terms derived from the noun or verb ''dive''|{{l|en|crash dive}}|{{l|en|divebomb}}, {{l|en|dive-bomb}}|{{l|en|dive bomber}}|{{l|en|dive-under}}|{{l|en|duck dive}}|{{l|en|nosedive}}|{{l|en|power dive}}|{{l|en|scuba diving}}|{{l|en|skydive}}, {{l|en|skydiving}}|{{l|en|swandive}}/[[swan-dive]]/[[swan dive]]|{{l|en|take a dive}}|{{l|en|updive}}|back dive|backward dive|crash-dive|deep dive|deep-dive|dive bar|dive boat|dive brick|dive computer|dive in|dolphin dive|duck and dive|dumpster dive|forward dive|full dive|nose-dive|sailor dive|saturation dive|skin-dive|stage dive|stage-dive|swallow dive| Klinsmann dive}} |
|||
{{rel-top3|Terms derived from the noun or verb ''dive''}} |
|||
* {{l|en|crash dive}} |
|||
* {{l|en|divebomb}}, {{l|en|dive-bomb}} |
|||
* {{l|en|dive bomber}} |
|||
* {{l|en|dive-under}} |
|||
* {{l|en|duck dive}} |
|||
* {{l|en|nosedive}} |
|||
* {{l|en|scuba diving}} |
|||
* {{l|en|skydive}}, {{l|en|skydiving}} |
|||
* {{l|en|swandive}}/[[swan-dive]]/[[swan dive]] |
|||
* {{l|en|take a dive}} |
|||
* {{l|en|updive}} |
|||
{{rel-bottom}} |
|||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
Line 334: | Line 321: | ||
[[Category:English irregular verbs]] |
[[Category:English irregular verbs]] |
||
[[Category:en:Swimming]] |
[[Category:en:Swimming]] |
||
---- |
|||
==Czech== |
==Czech== |
||
Line 345: | Line 330: | ||
{{head|cs|noun form}} |
{{head|cs|noun form}} |
||
# {{ |
# {{infl of|cs|div||voc|s}} |
||
---- |
|||
==Italian== |
==Italian== |
||
Line 361: | Line 344: | ||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|it|a=deiv|devi|vedi|vide}} |
* {{anagrams|it|a=deiv|devi|vedi|vide}} |
||
---- |
|||
==Latin== |
==Latin== |
||
===Adjective=== |
===Adjective=== |
||
{{la |
{{head|la|adjective form|head=dīve}} |
||
# {{inflection of|la|dīvus||voc|m|s}} |
# {{inflection of|la|dīvus||voc|m|s}} |
||
==Portuguese== |
|||
===Verb=== |
|||
{{head|pt|verb form}} |
|||
# {{pt-verb form of|divar}} |
Revision as of 04:18, 19 August 2024
English
Etymology 1
From Middle English diven, duven, from the merger of Old English dȳfan (“to dip, immerse”, transitive weak verb) (from Proto-Germanic *dūbijaną) and dūfan (“to duck, dive, sink, penetrate”, intransitive strong verb) (past participle ġedofen). Cognate with Icelandic dýfa (“to dip, dive”), Low German bedaven (“covered, covered with water”). See also deep, dip.
Pronunciation
Verb
dive (third-person singular simple present dives, present participle diving, simple past dived or (chiefly U.S. and Canada) dove, past participle dived or (chiefly U.S. and Canada, nonstandard) dove or (dialectal) doven)
- (intransitive) To swim under water.
- (intransitive) To jump into water head-first.
- 1826, Richard Whately, Elements of Logic:
- It is not that pearls fetch a high price because men have dived for them.
- (intransitive) To jump headfirst toward the ground or into another substance.
- to dive into home plate
- (intransitive) To descend sharply or steeply.
- 2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, →ISBN, page 49:
- [the Hammersmith & City at Paddington]: There it dived underground, eventually enabling its train services to run over, and be entangled with, the easterly extensions of the Metropolitan and the District.
- (intransitive) To lose altitude quickly by pointing downwards, as with a bird or aircraft.
- (intransitive, especially with in) To undertake with enthusiasm.
- She dove right in and started making improvements.
- (sports) To deliberately fall down after a challenge, imitating being fouled, in the hope of getting one's opponent penalised.
- (transitive) To cause to descend, dunk; to plunge something into water.
- 1594–1597, Richard Hooker, edited by J[ohn] S[penser], Of the Lawes of Ecclesiastical Politie, […], London: […] Will[iam] Stansby [for Matthew Lownes], published 1611, →OCLC, (please specify the page):
- To dive an infant either thrice or but once in Baptism
- (transitive) To explore by diving; to plunge into.
- 1668, John Denham, The Progress of Learning:
- The Curtii bravely dived the gulf of flame.
- 1867, Ralph Waldo Emerson, “May-Day”, in May-Day and Other Pieces, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 20:
- The green lane is the school-boy's friend, / Low leaves his quarrel apprehend, / […] / The brimming brook invites a leap, / He dives the hollow, climbs the steep.
- (intransitive, figuratively) To plunge or to go deeply into any subject, question, business, etc.; to penetrate; to explore.
- 1692–1717, Robert South, Twelve Sermons Preached upon Several Occasions, volumes (please specify |volume=I to VI), London:
- dive into the Concerns of all about them
Usage notes
The past tense dove is found chiefly in North American English, where it is used alongside the regular (and earlier) dived, with regional variations; in British English dived is the standard past tense, dove existing only in some dialects. Some speakers express uncertainty about what the past participle should be;[1] dove is relatively rare as a past participle. (Compare Merriam-Webster Collegiate Dictionary; The American Heritage Dictionary; The Cambridge Guide to English Usage)
Conjugation
infinitive | (to) dive | ||
---|---|---|---|
present tense | past tense | ||
1st-person singular | dive | dived, dove* | |
2nd-person singular | dive, divest† | dived, dove*, divedst† | |
3rd-person singular | dives, diveth† | dived, dove* | |
plural | dive | ||
subjunctive | dive | dived, dove* | |
imperative | dive | — | |
participles | diving | dived, dove*, doven** |
Translations
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
References
- ^ Albright, Adam, "Lexical and morphological conditioning of paradigm gaps".
Noun
dive (plural dives)
- A jump or plunge into water.
- the dive of a hawk after prey
- A headfirst jump toward the ground or into another substance.
- 2016 August 16, Kate Samuelson, “Here Are Other Athletes Who Famously Won with a Dive”, in Time[1]:
- The 24-year-old Brazilian hurdler Joao Vitor de Oliveira progressed to the Rio competition’s semi-finals by executing a Superman-style dive headfirst over the finishing line – beating South Africa’s Antonio Alkana by one hundredth of a second.
- A downward swooping motion.
- A swim under water.
- A decline.
- (slang) A seedy bar, nightclub, etc.
- (aviation) Aerial descent with the nose pointed down.
- (sports) A deliberate fall after a challenge.
Translations
|
|
|
|
Derived terms
- back dive
- backward dive
- crash-dive
- crash dive
- deep-dive
- deep dive
- dive bar
- dive boat
- divebomb, dive-bomb
- dive bomber
- dive brick
- dive computer
- dive in
- dive-under
- dolphin dive
- duck and dive
- duck dive
- dumpster dive
- forward dive
- full dive
- Klinsmann dive
- nose-dive
- nosedive
- power dive
- sailor dive
- saturation dive
- scuba diving
- skin-dive
- skydive, skydiving
- stage dive
- stage-dive
- swallow dive
- swandive/swan-dive/swan dive
- take a dive
- updive
Etymology 2
Pronunciation
Noun
dive
Etymology 3
Noun
dive (plural dives)
Anagrams
Czech
Pronunciation
Noun
dive
Italian
Pronunciation
Noun
dive f
Anagrams
Latin
Adjective
dīve
Portuguese
Verb
dive
- inflection of divar:
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/aɪv
- Rhymes:English/aɪv/1 syllable
- English lemmas
- English verbs
- English intransitive verbs
- English terms with quotations
- English terms with usage examples
- en:Sports
- English transitive verbs
- English nouns
- English countable nouns
- English slang
- en:Aviation
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English 2-syllable words
- English non-lemma forms
- English noun forms
- English plurals in -e with singular in -a
- English obsolete forms
- English heteronyms
- English irregular verbs
- en:Swimming
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech noun forms
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ive
- Rhymes:Italian/ive/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Latin non-lemma forms
- Latin adjective forms
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms