blessing: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
NordaVento (talk | contribs) |
Samubert96 (talk | contribs) |
||
(26 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/ˈblɛs.ɪŋ/}} |
* {{IPA|en|/ˈblɛs.ɪŋ/}} |
||
* {{audio|en|en-us-blessing.ogg| |
* {{audio|en|en-us-blessing.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|ɛsɪŋ|s=2}} |
* {{rhymes|en|ɛsɪŋ|s=2}} |
||
Line 14: | Line 14: | ||
# Some kind of [[divine]] or [[supernatural]] aid, or reward. |
# Some kind of [[divine]] or [[supernatural]] aid, or reward. |
||
#* {{RQ:Tennyson In Memoriam|XVII|28|Henceforth, wherever thou may’st roam,<br>My '''blessing''', like a line of light,<br>Is on the waters day and night,<br>And like a beacon guards thee home.}} |
|||
# A [[pronouncement]] [[invoke|invoking]] divine aid. |
# A [[pronouncement]] [[invoke|invoking]] divine aid. |
||
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=5|passage=Then everybody once more knelt, and soon the '''blessing''' was pronounced. The choir and the clergy trooped out slowly, […], down the nave to the western door. […] At a seemingly immense distance the surpliced group stopped to say the last prayer.}} |
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=5|passage=Then everybody once more knelt, and soon the '''blessing''' was pronounced. The choir and the clergy trooped out slowly, […], down the nave to the western door. […] At a seemingly immense distance the surpliced group stopped to say the last prayer.}} |
||
Line 20: | Line 21: | ||
# The act of declaring or bestowing favor; [[approval]]. |
# The act of declaring or bestowing favor; [[approval]]. |
||
#: {{ux|en|We will not proceed without the executive director's '''blessing.'''}} |
#: {{ux|en|We will not proceed without the executive director's '''blessing.'''}} |
||
#* {{ |
#* {{RQ:Mitchell Cloud Atlas|passage=Jocasta had my '''blessing''' when she seduced you, you stuck-up piffler.}} |
||
# Something someone is glad of. |
# Something someone is glad of. |
||
#: {{ux|en|After two weeks of sun, last night's rainfall was a '''blessing'''.}} |
#: {{ux|en|After two weeks of sun, last night's rainfall was a '''blessing'''.}} |
||
# A prayer before a meal; [[grace]]. |
# A prayer before a meal; [[grace]]. |
||
# A group of [[unicorns]]. |
# A group of [[unicorns]]. |
||
#* |
#* {{quote-journal|en|author=Betsy Schiffman|title=Time To Trash the Intellectual Property System, Says Report|titleurl=http://www.wired.com/business/2008/09/should-we-trash/|journal=Wired|date=11 September 2008 |
||
|passage=And since we’re laying out our wishes, we’d also like a '''blessing''' of unicorns and one million dollars.}} |
|||
#* '''2009''', Andrew Orlowski, "[http://www.theregister.co.uk/2011/09/13/facebook_music_and_tesco/ Facebook music dashboard: Revenue at last?]", ''The Register'', 13 September 2011: |
#* '''2009''', Andrew Orlowski, "[http://www.theregister.co.uk/2011/09/13/facebook_music_and_tesco/ Facebook music dashboard: Revenue at last?]", ''The Register'', 13 September 2011: |
||
#*: Then a '''blessing''' of unicorns charged into the studio, and I was carried away to be re-educated. |
#*: Then a '''blessing''' of unicorns charged into the studio, and I was carried away to be re-educated. |
||
#* |
#* {{quote-book|en|year=2011|author=Suzette Mayr|title=Monoceros|pageurl=http://books.google.com/books?id=P1YCBTB6e3wC&pg=PA94&dq=%22blessing+of+unicorns%22|page=94|publisher=Coach House Books|year_published=2011|isbn=9781552452417 |
||
|passage=She just wants to talk to her friends on www.unicornwillsaveus.com or write in her journal or flump on her bedroom floor with her '''blessing''' of unicorns: her posters, figurines, stickers, temporary tattoos of anatomically correct unicorns.}} |
|||
====Antonyms==== |
====Antonyms==== |
||
Line 36: | Line 37: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{col-auto|en|blessingly|blurse|houseblessing|a blessing and a curse |
|||
{{der4 |
|||
|en|a blessing and a curse |
|||
|blessing in disguise |
|blessing in disguise |
||
|count one's blessings |
|count one's blessings |
||
|God's Blessing Green |
|||
|mixed blessing |
|mixed blessing |
||
|Toronto blessing |
|Toronto blessing |
||
Line 53: | Line 54: | ||
* Azerbaijani: {{t+|az|bərəkət}} |
* Azerbaijani: {{t+|az|bərəkət}} |
||
* Belarusian: {{t|be|блаславе́нне|n}}, {{t|be|благаславе́нне|n}} |
* Belarusian: {{t|be|блаславе́нне|n}}, {{t|be|благаславе́нне|n}} |
||
* Bengali: {{t|bn|বরকত |
* Bengali: {{t+|bn|বরকত}}, {{t+|bn|নেয়ামত}}, {{t+|bn|আশীর্বাদ}} |
||
* Bulgarian: {{t|bg|благослови́я|f}} |
* Bulgarian: {{t|bg|благослови́я|f}} |
||
* Catalan: {{t|ca|benedicció|f}} |
* Catalan: {{t|ca|benedicció|f}} |
||
Line 61: | Line 62: | ||
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}} |
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|zegen|f}} |
* Dutch: {{t+|nl|zegen|f}} |
||
* Esperanto: {{t |
* Esperanto: {{t|eo|beno}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}} |
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}} |
||
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}, {{t+|fr|grâce|f}} |
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}, {{t+|fr|grâce|f}} |
||
* Galician: {{t|gl|beizón|m}} |
* Galician: {{t|gl|beizón|m}}, {{t+|gl|bendición|f}} |
||
* Georgian: {{t|ka|კურთხევა}} |
* Georgian: {{t|ka|კურთხევა}} |
||
* German: {{t+|de|Segen|m}}, {{t+|de|Segnung|f}} |
* German: {{t+|de|Segen|m}}, {{t+|de|Segnung|f}} |
||
* Gothic: {{t|got|𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃|f}} |
* Gothic: {{t|got|𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃|f}} |
||
* Gujarati: {{t+|gu|આશીર્વાદ|n}} |
|||
* Hausa: {{t|ha|albarka}} |
* Hausa: {{t|ha|albarka}} |
||
* Hebrew: {{t+|he|בְּרָכָה|f|tr=b'rakhá}} |
* Hebrew: {{t+|he|בְּרָכָה|f|tr=b'rakhá}} |
||
Line 75: | Line 77: | ||
* Italian: {{t+|it|benedizione}} |
* Italian: {{t+|it|benedizione}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|祝福|tr=しゅくふく, shukufuku}} |
* Japanese: {{t+|ja|祝福|tr=しゅくふく, shukufuku}} |
||
* Kazakh: {{t |
* Kapampangan: {{t|pam|kalam}} |
||
* Kazakh: {{t|kk|алғыс}}, {{t+|kk|бата}} |
|||
* Korean: {{t+|ko|축복}} |
* Korean: {{t+|ko|축복}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Kyrgyz: {{t+|ky|бата}} |
* Kyrgyz: {{t+|ky|бата}} |
||
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}} |
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}} |
||
Line 83: | Line 85: | ||
* Maltese: {{t|mt|barka|f}} |
* Maltese: {{t|mt|barka|f}} |
||
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}} |
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}} |
||
* Marathi: {{t+|mr|आशीर्वाद|m}} |
|||
* Middle English: {{t|enm|benysoun}} |
* Middle English: {{t|enm|benysoun}} |
||
* Ngazidja Comorian: {{t|zdj|baraka|c9|c10|alt=ɓaraka}} |
* Ngazidja Comorian: {{t|zdj|baraka|c9|c10|alt=ɓaraka}} |
||
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}} |
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}} |
||
* Oromo: {{t|om|eebba}} |
* Oromo: {{t|om|eebba}} |
||
* Ottoman Turkish: {{t|ota|دعا|tr=duʼâ}} |
|||
* Persian: {{t+|fa|موهبت|tr=mohebat}}, {{t+|fa|برکت|tr=barekat}} |
* Persian: {{t+|fa|موهبت|tr=mohebat}}, {{t+|fa|برکت|tr=barekat}} |
||
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}} |
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}} |
||
Line 103: | Line 107: | ||
* Swahili: {{t+|sw|baraka}} |
* Swahili: {{t+|sw|baraka}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|välsignelse|c}} |
* Swedish: {{t+|sv|välsignelse|c}} |
||
* Tagalog: {{t|tl|biyaya}} |
|||
* Tajik: {{t|tg|баракат}}, {{t|tg|фотиҳа}} |
* Tajik: {{t|tg|баракат}}, {{t|tg|фотиҳа}} |
||
* Tatar: {{t+|tt|бәрәкәт}} |
|||
* Turkish: {{t+|tr|bereket}} |
* Turkish: {{t+|tr|bereket}} |
||
* Ukrainian: {{t+|uk|благослове́ння|n}}, {{t|uk|благослові́ння|n}}, {{t+|uk|благослове́нство|n}} |
* Ukrainian: {{t+|uk|благослове́ння|n}}, {{t|uk|благослові́ння|n}}, {{t+|uk|благослове́нство|n}} |
||
* Urdu: {{t|ur|برکت|f|tr=barkat}}, {{t|ur|نعمت|f|tr=nēmat}} |
* Urdu: {{t|ur|برکت|f|tr=barkat}}, {{t|ur|نعمت|f|tr=nēmat}} |
||
* Welsh: {{t+|cy|bendith|f}} |
* Welsh: {{t+|cy|bendith|f}} |
||
* West Frisian: {{t|fy|segen|c}} |
|||
* Yiddish: {{t|yi|ברכה|f|tr=brokhe}} |
* Yiddish: {{t|yi|ברכה|f|tr=brokhe}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 116: | Line 123: | ||
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}} |
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}} |
||
* Dutch: {{t|nl|(in)zegening|f}} |
* Dutch: {{t|nl|(in)zegening|f}} |
||
* Esperanto: {{t |
* Esperanto: {{t|eo|beno}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}} |
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}} |
||
* Galician: {{t|gl|beizón|m}} |
* Galician: {{t|gl|beizón|m}} |
||
Line 125: | Line 132: | ||
* Italian: {{t+|it|benedizione}} |
* Italian: {{t+|it|benedizione}} |
||
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}} |
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}} |
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}} |
||
* Middle English: {{t|enm|benysoun}} |
* Middle English: {{t|enm|benysoun}} |
||
* Ottoman Turkish: {{t|ota|دعا|tr=duʼâ}} |
|||
* Papiamentu: {{t|pap|bendishon}} |
|||
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}} |
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}} |
||
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
||
Line 143: | Line 151: | ||
{{trans-top|good fortune}} |
{{trans-top|good fortune}} |
||
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}} |
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}} |
||
* Bengali: {{t|bn|নেয়ামত}} |
* Bengali: {{t+|bn|নেয়ামত}}, {{t+|bn|বর}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|благодат|m}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|благодат|m}} |
||
* Czech: {{t+|cs|požehnání|n}} |
* Czech: {{t+|cs|požehnání|n}} |
||
Line 152: | Line 160: | ||
* Persian: {{t+|fa|نعمت|tr=ne'mat}} |
* Persian: {{t+|fa|نعمت|tr=ne'mat}} |
||
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}} |
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
||
* Russian: {{t+|ru|благода́ть|f}} |
* Russian: {{t+|ru|благода́ть|f}} |
||
Line 161: | Line 168: | ||
*: Roman: {{t+|sh|blȁgoslōv|m}} |
*: Roman: {{t+|sh|blȁgoslōv|m}} |
||
* Swahili: {{t+|sw|baraka}} |
* Swahili: {{t+|sw|baraka}} |
||
* Tatar: {{t+|tt|бәхет}}, {{t+|tt|уңыш}} |
|||
* Turkish: {{t+|tr|talih}}, {{t+|tr|baht}} |
* Turkish: {{t+|tr|talih}}, {{t+|tr|baht}} |
||
* Welsh: {{t+|cy|rhad|m}} |
* Welsh: {{t+|cy|rhad|m}} |
||
Line 167: | Line 175: | ||
{{trans-top|(''paganism'') modern pagan ceremony}} |
{{trans-top|(''paganism'') modern pagan ceremony}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|zegening|f}} |
* Dutch: {{t+|nl|zegening|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|beannachd|f}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|beannachd|f}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 175: | Line 182: | ||
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}} |
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}} |
||
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}} |
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}} |
||
* German: {{t|de|Segnen|n}}, {{t+|de|Segnung|f}}, {{t|de|Segenserteilung|f}}, {{t+|de|Segen |
* German: {{t|de|Segnen|n}}, {{t+|de|Segnung|f}}, {{t|de|Segenserteilung|f}}, {{t+|de|Segen|m}} |
||
* Greek: {{t+|el|ευλογία|f}} |
* Greek: {{t+|el|ευλογία|f}} |
||
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}} |
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}} |
||
* Kurdish: |
* Kurdish: |
||
*: Central Kurdish: {{t |
*: Central Kurdish: {{t|ckb|خێر}} |
||
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}} |
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|bênção|f}}, {{t|pt|benzimento|m}}, {{t+|pt|bendição|f}} |
* Portuguese: {{t+|pt|bênção|f}}, {{t|pt|benzimento|m}}, {{t+|pt|bendição|f}} |
||
Line 194: | Line 200: | ||
{{trans-top|thing one is glad of}} |
{{trans-top|thing one is glad of}} |
||
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}} |
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}} |
||
* Bengali: {{t|bn|নেয়ামত}} |
* Bengali: {{t+|bn|নেয়ামত}} |
||
* Finnish: {{t|fi|ilonaihe}} |
* Finnish: {{t|fi|ilonaihe}} |
||
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}} |
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}} |
||
* German: {{t+|de|Segen|m}} |
* German: {{t+|de|Segen|m}} |
||
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}} |
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}} |
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}} |
||
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}} |
||
Line 210: | Line 215: | ||
{{trans-top|group of unicorns}} |
{{trans-top|group of unicorns}} |
||
* French: {{t+|fr|troupeau|m}}, {{t+|fr|harde|f}}, {{t+|fr|horde|f}}, {{t+|fr|groupe|m}} |
* French: {{t+|fr|troupeau|m}}, {{t+|fr|harde|f}}, {{t+|fr|horde|f}}, {{t+|fr|groupe|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Swedish: {{t+|sv|hjord|c}} |
* Swedish: {{t+|sv|hjord|c}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 218: | Line 222: | ||
* Hebrew: {{t+check|he|ברכה|f|tr=brakha}} |
* Hebrew: {{t+check|he|ברכה|f|tr=brakha}} |
||
* Indonesian: {{t+check|id|berkah}}, {{t+check|id|berkat}} |
* Indonesian: {{t+check|id|berkah}}, {{t+check|id|berkat}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Malayalam: {{t+check|ml|അനുഗ്രഹം}} |
* Malayalam: {{t+check|ml|അനുഗ്രഹം}} |
||
* Romanian: {{t+check|ro|binecuvântare|f}} |
* Romanian: {{t+check|ro|binecuvântare|f}} |
||
Line 227: | Line 230: | ||
{{head|en|verb form}} |
{{head|en|verb form}} |
||
# {{ |
# {{infl of|en|bless||ing-form}} |
||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
Latest revision as of 15:46, 20 July 2024
See also: Blessing
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English blessinge, blessynge, from Old English blētsung, blēdsung (“a blessing”), equivalent to bless + -ing.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]blessing (plural blessings)
- Some kind of divine or supernatural aid, or reward.
- 1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XVII, page 28:
- Henceforth, wherever thou may’st roam,
My blessing, like a line of light,
Is on the waters day and night,
And like a beacon guards thee home.
- A pronouncement invoking divine aid.
- 1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter V, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
- Then everybody once more knelt, and soon the blessing was pronounced. The choir and the clergy trooped out slowly, […], down the nave to the western door. […] At a seemingly immense distance the surpliced group stopped to say the last prayer.
- Good fortune.
- (paganism) A modern pagan ceremony.
- The act of declaring or bestowing favor; approval.
- We will not proceed without the executive director's blessing.
- 2004, David Mitchell, Cloud Atlas, London: Hodder and Stoughton, →ISBN:
- Jocasta had my blessing when she seduced you, you stuck-up piffler.
- Something someone is glad of.
- After two weeks of sun, last night's rainfall was a blessing.
- A prayer before a meal; grace.
- A group of unicorns.
- 2008 September 11, Betsy Schiffman, “Time To Trash the Intellectual Property System, Says Report”, in Wired:
- And since we’re laying out our wishes, we’d also like a blessing of unicorns and one million dollars.
- 2009, Andrew Orlowski, "Facebook music dashboard: Revenue at last?", The Register, 13 September 2011:
- Then a blessing of unicorns charged into the studio, and I was carried away to be re-educated.
- 2011, Suzette Mayr, Monoceros, Coach House Books, published 2011, →ISBN, page 94:
- She just wants to talk to her friends on www.unicornwillsaveus.com or write in her journal or flump on her bedroom floor with her blessing of unicorns: her posters, figurines, stickers, temporary tattoos of anatomically correct unicorns.
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]Translations
[edit]divine or supernatural aid or reward
|
pronouncement invoking divine aid
|
good fortune
|
act of declaring, seeking or bestowing favor
|
thing one is glad of
|
prayer before a meal — see grace
group of unicorns
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
|
Verb
[edit]blessing
- present participle and gerund of bless
Anagrams
[edit]Categories:
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms suffixed with -ing
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/ɛsɪŋ
- Rhymes:English/ɛsɪŋ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- en:Paganism
- English terms with usage examples
- English non-lemma forms
- English verb forms
- English collective nouns