blessing: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
NordaVento (talk | contribs)
 
(26 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 7: Line 7:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|en|/ˈblɛs.ɪŋ/}}
* {{IPA|en|/ˈblɛs.ɪŋ/}}
* {{audio|en|en-us-blessing.ogg|Audio (US)}}
* {{audio|en|en-us-blessing.ogg|a=US}}
* {{rhymes|en|ɛsɪŋ|s=2}}
* {{rhymes|en|ɛsɪŋ|s=2}}


Line 14: Line 14:


# Some kind of [[divine]] or [[supernatural]] aid, or reward.
# Some kind of [[divine]] or [[supernatural]] aid, or reward.
#* {{RQ:Tennyson In Memoriam|XVII|28|Henceforth, wherever thou may’st roam,<br>⁠My '''blessing''', like a line of light,<br>⁠Is on the waters day and night,<br>And like a beacon guards thee home.}}
# A [[pronouncement]] [[invoke|invoking]] divine aid.
# A [[pronouncement]] [[invoke|invoking]] divine aid.
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=5|passage=Then everybody once more knelt, and soon the '''blessing''' was pronounced. The choir and the clergy trooped out slowly, [&hellip;], down the nave to the western door. [&hellip;] At a seemingly immense distance the surpliced group stopped to say the last prayer.}}
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=5|passage=Then everybody once more knelt, and soon the '''blessing''' was pronounced. The choir and the clergy trooped out slowly, [&hellip;], down the nave to the western door. [&hellip;] At a seemingly immense distance the surpliced group stopped to say the last prayer.}}
Line 20: Line 21:
# The act of declaring or bestowing favor; [[approval]].
# The act of declaring or bestowing favor; [[approval]].
#: {{ux|en|We will not proceed without the executive director's '''blessing.'''}}
#: {{ux|en|We will not proceed without the executive director's '''blessing.'''}}
#* {{quote-book|en|year=2004|author=David Mitchell|title=Cloud Atlas|passage=Jocasta had my '''blessing''' when she seduced you, you stuck-up piffler.}}
#* {{RQ:Mitchell Cloud Atlas|passage=Jocasta had my '''blessing''' when she seduced you, you stuck-up piffler.}}
# Something someone is glad of.
# Something someone is glad of.
#: {{ux|en|After two weeks of sun, last night's rainfall was a '''blessing'''.}}
#: {{ux|en|After two weeks of sun, last night's rainfall was a '''blessing'''.}}
# A prayer before a meal; [[grace]].
# A prayer before a meal; [[grace]].
# A group of [[unicorns]].
# A group of [[unicorns]].
#* '''2008''', Betsy Schiffman, "[http://www.wired.com/business/2008/09/should-we-trash/ Time To Trash the Intellectual Property System, Says Report]", ''Wired'', 11 September 2008:
#* {{quote-journal|en|author=Betsy Schiffman|title=Time To Trash the Intellectual Property System, Says Report|titleurl=http://www.wired.com/business/2008/09/should-we-trash/|journal=Wired|date=11 September 2008
#*: And since we’re laying out our wishes, we’d also like a '''blessing''' of unicorns and one million dollars.
|passage=And since we’re laying out our wishes, we’d also like a '''blessing''' of unicorns and one million dollars.}}
#* '''2009''', Andrew Orlowski, "[http://www.theregister.co.uk/2011/09/13/facebook_music_and_tesco/ Facebook music dashboard: Revenue at last?]", ''The Register'', 13 September 2011:
#* '''2009''', Andrew Orlowski, "[http://www.theregister.co.uk/2011/09/13/facebook_music_and_tesco/ Facebook music dashboard: Revenue at last?]", ''The Register'', 13 September 2011:
#*: Then a '''blessing''' of unicorns charged into the studio, and I was carried away to be re-educated.
#*: Then a '''blessing''' of unicorns charged into the studio, and I was carried away to be re-educated.
#* '''2011''', Suzette Mayr, ''Monoceros'', Coach House Books (2011), {{ISBN|9781552452417}}, [http://books.google.com/books?id=P1YCBTB6e3wC&pg=PA94&dq=%22blessing+of+unicorns%22 page 94]:
#* {{quote-book|en|year=2011|author=Suzette Mayr|title=Monoceros|pageurl=http://books.google.com/books?id=P1YCBTB6e3wC&pg=PA94&dq=%22blessing+of+unicorns%22|page=94|publisher=Coach House Books|year_published=2011|isbn=9781552452417
#*: She just wants to talk to her friends on www.unicornwillsaveus.com or write in her journal or flump on her bedroom floor with her '''blessing''' of unicorns: her posters, figurines, stickers, temporary tattoos of anatomically correct unicorns.
|passage=She just wants to talk to her friends on www.unicornwillsaveus.com or write in her journal or flump on her bedroom floor with her '''blessing''' of unicorns: her posters, figurines, stickers, temporary tattoos of anatomically correct unicorns.}}


====Antonyms====
====Antonyms====
Line 36: Line 37:


====Derived terms====
====Derived terms====
{{col-auto|en|blessingly|blurse|houseblessing|a blessing and a curse
{{der4
|en|a blessing and a curse
|blessing in disguise
|blessing in disguise
|count one's blessings
|count one's blessings
|God's Blessing Green
|mixed blessing
|mixed blessing
|Toronto blessing
|Toronto blessing
Line 53: Line 54:
* Azerbaijani: {{t+|az|bərəkət}}
* Azerbaijani: {{t+|az|bərəkət}}
* Belarusian: {{t|be|блаславе́нне|n}}, {{t|be|благаславе́нне|n}}
* Belarusian: {{t|be|блаславе́нне|n}}, {{t|be|благаславе́нне|n}}
* Bengali: {{t|bn|বরকত|tr=bôrkôt}}, {{t|bn|নেয়ামত}}
* Bengali: {{t+|bn|বরকত}}, {{t+|bn|নেয়ামত}}, {{t+|bn|আশীর্বাদ}}
* Bulgarian: {{t|bg|благослови́я|f}}
* Bulgarian: {{t|bg|благослови́я|f}}
* Catalan: {{t|ca|benedicció|f}}
* Catalan: {{t|ca|benedicció|f}}
Line 61: Line 62:
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}}
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}}
* Dutch: {{t+|nl|zegen|f}}
* Dutch: {{t+|nl|zegen|f}}
* Esperanto: {{t+|e|beno}}
* Esperanto: {{t|eo|beno}}
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}}
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}}
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}, {{t+|fr|grâce|f}}
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}, {{t+|fr|grâce|f}}
* Galician: {{t|gl|beizón|m}}
* Galician: {{t|gl|beizón|m}}, {{t+|gl|bendición|f}}
* Georgian: {{t|ka|კურთხევა}}
* Georgian: {{t|ka|კურთხევა}}
* German: {{t+|de|Segen|m}}, {{t+|de|Segnung|f}}
* German: {{t+|de|Segen|m}}, {{t+|de|Segnung|f}}
* Gothic: {{t|got|𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃|f}}
* Gothic: {{t|got|𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃|f}}
* Gujarati: {{t+|gu|આશીર્વાદ|n}}
* Hausa: {{t|ha|albarka}}
* Hausa: {{t|ha|albarka}}
* Hebrew: {{t+|he|בְּרָכָה|f|tr=b'rakhá}}
* Hebrew: {{t+|he|בְּרָכָה|f|tr=b'rakhá}}
Line 75: Line 77:
* Italian: {{t+|it|benedizione}}
* Italian: {{t+|it|benedizione}}
* Japanese: {{t+|ja|祝福|tr=しゅくふく, shukufuku}}
* Japanese: {{t+|ja|祝福|tr=しゅくふく, shukufuku}}
* Kazakh: {{t+|kk|алғыс}}, {{t+|kk|бата}}
* Kapampangan: {{t|pam|kalam}}
* Kazakh: {{t|kk|алғыс}}, {{t+|kk|бата}}
* Korean: {{t+|ko|축복}}
* Korean: {{t+|ko|축복}}
{{trans-mid}}
* Kyrgyz: {{t+|ky|бата}}
* Kyrgyz: {{t+|ky|бата}}
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}}
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}}
Line 83: Line 85:
* Maltese: {{t|mt|barka|f}}
* Maltese: {{t|mt|barka|f}}
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}}
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}}
* Marathi: {{t+|mr|आशीर्वाद|m}}
* Middle English: {{t|enm|benysoun}}
* Middle English: {{t|enm|benysoun}}
* Ngazidja Comorian: {{t|zdj|baraka|c9|c10|alt=ɓaraka}}
* Ngazidja Comorian: {{t|zdj|baraka|c9|c10|alt=ɓaraka}}
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}}
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}}
* Oromo: {{t|om|eebba}}
* Oromo: {{t|om|eebba}}
* Ottoman Turkish: {{t|ota|دعا|tr=duʼâ}}
* Persian: {{t+|fa|موهبت|tr=mohebat}}, {{t+|fa|برکت|tr=barekat}}
* Persian: {{t+|fa|موهبت|tr=mohebat}}, {{t+|fa|برکت|tr=barekat}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}}
Line 103: Line 107:
* Swahili: {{t+|sw|baraka}}
* Swahili: {{t+|sw|baraka}}
* Swedish: {{t+|sv|välsignelse|c}}
* Swedish: {{t+|sv|välsignelse|c}}
* Tagalog: {{t|tl|biyaya}}
* Tajik: {{t|tg|баракат}}, {{t|tg|фотиҳа}}
* Tajik: {{t|tg|баракат}}, {{t|tg|фотиҳа}}
* Tatar: {{t+|tt|бәрәкәт}}
* Turkish: {{t+|tr|bereket}}
* Turkish: {{t+|tr|bereket}}
* Ukrainian: {{t+|uk|благослове́ння|n}}, {{t|uk|благослові́ння|n}}, {{t+|uk|благослове́нство|n}}
* Ukrainian: {{t+|uk|благослове́ння|n}}, {{t|uk|благослові́ння|n}}, {{t+|uk|благослове́нство|n}}
* Urdu: {{t|ur|برکت|f|tr=barkat}}, {{t|ur|نعمت|f|tr=nēmat}}
* Urdu: {{t|ur|برکت|f|tr=barkat}}, {{t|ur|نعمت|f|tr=nēmat}}
* Welsh: {{t+|cy|bendith|f}}
* Welsh: {{t+|cy|bendith|f}}
* West Frisian: {{t|fy|segen|c}}
* Yiddish: {{t|yi|ברכה|f|tr=brokhe}}
* Yiddish: {{t|yi|ברכה|f|tr=brokhe}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}
Line 116: Line 123:
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}}
* Danish: {{t|da|velsignelse|c}}
* Dutch: {{t|nl|(in)zegening|f}}
* Dutch: {{t|nl|(in)zegening|f}}
* Esperanto: {{t+|e|beno}}
* Esperanto: {{t|eo|beno}}
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}}
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}}
* Galician: {{t|gl|beizón|m}}
* Galician: {{t|gl|beizón|m}}
Line 125: Line 132:
* Italian: {{t+|it|benedizione}}
* Italian: {{t+|it|benedizione}}
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}}
* Latin: {{t|la|benedictiō|f}}
{{trans-mid}}
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}}
* Manx: {{t|gv|bannaght|f}}
* Middle English: {{t|enm|benysoun}}
* Middle English: {{t|enm|benysoun}}
* Ottoman Turkish: {{t|ota|دعا|tr=duʼâ}}
* Papiamentu: {{t|pap|bendishon}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
Line 143: Line 151:
{{trans-top|good fortune}}
{{trans-top|good fortune}}
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}}
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}}
* Bengali: {{t|bn|নেয়ামত}}
* Bengali: {{t+|bn|নেয়ামত}}, {{t+|bn|বর}}
* Bulgarian: {{t+|bg|благодат|m}}
* Bulgarian: {{t+|bg|благодат|m}}
* Czech: {{t+|cs|požehnání|n}}
* Czech: {{t+|cs|požehnání|n}}
Line 152: Line 160:
* Persian: {{t+|fa|نعمت|tr=ne'mat}}
* Persian: {{t+|fa|نعمت|tr=ne'mat}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Säajen|m}}
{{trans-mid}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
* Russian: {{t+|ru|благода́ть|f}}
* Russian: {{t+|ru|благода́ть|f}}
Line 161: Line 168:
*: Roman: {{t+|sh|blȁgoslōv|m}}
*: Roman: {{t+|sh|blȁgoslōv|m}}
* Swahili: {{t+|sw|baraka}}
* Swahili: {{t+|sw|baraka}}
* Tatar: {{t+|tt|бәхет}}, {{t+|tt|уңыш}}
* Turkish: {{t+|tr|talih}}, {{t+|tr|baht}}
* Turkish: {{t+|tr|talih}}, {{t+|tr|baht}}
* Welsh: {{t+|cy|rhad|m}}
* Welsh: {{t+|cy|rhad|m}}
Line 167: Line 175:
{{trans-top|(''paganism'') modern pagan ceremony}}
{{trans-top|(''paganism'') modern pagan ceremony}}
* Dutch: {{t+|nl|zegening|f}}
* Dutch: {{t+|nl|zegening|f}}
{{trans-mid}}
* Scottish Gaelic: {{t|gd|beannachd|f}}
* Scottish Gaelic: {{t|gd|beannachd|f}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}
Line 175: Line 182:
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}}
* Finnish: {{t+|fi|siunaus}}
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}
* German: {{t|de|Segnen|n}}, {{t+|de|Segnung|f}}, {{t|de|Segenserteilung|f}}, {{t+|de|Segen |m}}
* German: {{t|de|Segnen|n}}, {{t+|de|Segnung|f}}, {{t|de|Segenserteilung|f}}, {{t+|de|Segen|m}}
* Greek: {{t+|el|ευλογία|f}}
* Greek: {{t+|el|ευλογία|f}}
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}}
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}}
* Kurdish:
* Kurdish:
*: Central Kurdish: {{t+|ckb|خێر}}
*: Central Kurdish: {{t|ckb|خێر}}
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}}
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}}
{{trans-mid}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
* Portuguese: {{t+|pt|bênção|f}}, {{t|pt|benzimento|m}}, {{t+|pt|bendição|f}}
* Portuguese: {{t+|pt|bênção|f}}, {{t|pt|benzimento|m}}, {{t+|pt|bendição|f}}
Line 194: Line 200:
{{trans-top|thing one is glad of}}
{{trans-top|thing one is glad of}}
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}}
* Arabic: {{t|ar|نِعْمَة|f}}
* Bengali: {{t|bn|নেয়ামত}}
* Bengali: {{t+|bn|নেয়ামত}}
* Finnish: {{t|fi|ilonaihe}}
* Finnish: {{t|fi|ilonaihe}}
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}
* French: {{t+|fr|bénédiction|f}}
* German: {{t+|de|Segen|m}}
* German: {{t+|de|Segen|m}}
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}}
* Irish: {{t|ga|beannacht|f}}
{{trans-mid}}
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}}
* Norman: {{t|nrf|bénédiction|f}} {{q|Jersey}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
* Polish: {{t+|pl|błogosławieństwo|n}}
Line 210: Line 215:
{{trans-top|group of unicorns}}
{{trans-top|group of unicorns}}
* French: {{t+|fr|troupeau|m}}, {{t+|fr|harde|f}}, {{t+|fr|horde|f}}, {{t+|fr|groupe|m}}
* French: {{t+|fr|troupeau|m}}, {{t+|fr|harde|f}}, {{t+|fr|horde|f}}, {{t+|fr|groupe|m}}
{{trans-mid}}
* Swedish: {{t+|sv|hjord|c}}
* Swedish: {{t+|sv|hjord|c}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}
Line 218: Line 222:
* Hebrew: {{t+check|he|ברכה|f|tr=brakha}}
* Hebrew: {{t+check|he|ברכה|f|tr=brakha}}
* Indonesian: {{t+check|id|berkah}}, {{t+check|id|berkat}}
* Indonesian: {{t+check|id|berkah}}, {{t+check|id|berkat}}
{{trans-mid}}
* Malayalam: {{t+check|ml|അനുഗ്രഹം}}
* Malayalam: {{t+check|ml|അനുഗ്രഹം}}
* Romanian: {{t+check|ro|binecuvântare|f}}
* Romanian: {{t+check|ro|binecuvântare|f}}
Line 227: Line 230:
{{head|en|verb form}}
{{head|en|verb form}}


# {{present participle of|en|bless|nocat=1}}
# {{infl of|en|bless||ing-form}}


===Anagrams===
===Anagrams===

Latest revision as of 15:46, 20 July 2024

See also: Blessing

English

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle English blessinge, blessynge, from Old English blētsung, blēdsung (a blessing), equivalent to bless +‎ -ing.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈblɛs.ɪŋ/
  • Audio (US):(file)
  • Rhymes: -ɛsɪŋ

Noun

[edit]

blessing (plural blessings)

  1. Some kind of divine or supernatural aid, or reward.
  2. A pronouncement invoking divine aid.
    • 1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter V, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
      Then everybody once more knelt, and soon the blessing was pronounced. The choir and the clergy trooped out slowly, […], down the nave to the western door. […] At a seemingly immense distance the surpliced group stopped to say the last prayer.
  3. Good fortune.
  4. (paganism) A modern pagan ceremony.
  5. The act of declaring or bestowing favor; approval.
    We will not proceed without the executive director's blessing.
  6. Something someone is glad of.
    After two weeks of sun, last night's rainfall was a blessing.
  7. A prayer before a meal; grace.
  8. A group of unicorns.
    • 2008 September 11, Betsy Schiffman, “Time To Trash the Intellectual Property System, Says Report”, in Wired:
      And since we’re laying out our wishes, we’d also like a blessing of unicorns and one million dollars.
    • 2009, Andrew Orlowski, "Facebook music dashboard: Revenue at last?", The Register, 13 September 2011:
      Then a blessing of unicorns charged into the studio, and I was carried away to be re-educated.
    • 2011, Suzette Mayr, Monoceros, Coach House Books, published 2011, →ISBN, page 94:
      She just wants to talk to her friends on www.unicornwillsaveus.com or write in her journal or flump on her bedroom floor with her blessing of unicorns: her posters, figurines, stickers, temporary tattoos of anatomically correct unicorns.

Antonyms

[edit]

Derived terms

[edit]

Translations

[edit]
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.

Verb

[edit]

blessing

  1. present participle and gerund of bless

Anagrams

[edit]