doch: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m split nested terms in {{desc}} |
|||
(27 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|nl|/dɔx/}} |
* {{IPA|nl|/dɔx/}} |
||
* {{audio|nl|Nl-doch.ogg |
* {{audio|nl|Nl-doch.ogg}} |
||
* {{rhymes|nl|ɔx|s=1}} |
* {{rhymes|nl|ɔx|s=1}} |
||
* {{hyphenation|nl|doch}} |
* {{hyphenation|nl|doch}} |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{head|nl|conjunction}} |
{{head|nl|conjunction}} |
||
# [[yet]], [[but]], [[still]], [[on the contrary]], [[no]], [[yes]] |
# {{lb|nl|formal|or|dated}} [[yet]], [[but]], [[still]], [[on the contrary]], [[no]], [[yes]] |
||
# [[but]] [[rather]] |
# {{lb|nl|formal|or|dated}} [[but]] [[rather]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
* {{desc|dcr|doch|dog}} |
* {{desc|dcr|doch|dog}} |
||
* {{desc|bor=1|pap|doch|dò}} {{q|dated}} |
* {{desc|bor=1|pap|doch|dò}} {{q|dated}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
---- |
|||
==German== |
==German== |
||
Line 33: | Line 31: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|de|/dɔx/ |
* {{IPA|de|/dɔx/|aa=standard}} |
||
* {{IPA|de|/dɔ/|/do/ |
* {{IPA|de|/dɔ/|/do/|aa=chiefly southern Germany and Austria by influence of Bavarian; also in northern Germany in some positions, e.g. before ''{{l|de|nicht}}''}} |
||
* {{audio|de|De-doch.ogg |
* {{audio|de|De-doch.ogg}} |
||
* {{audio|de|De-doch2.ogg}} |
|||
===Particle=== |
===Particle=== |
||
{{head|de|particle}} |
{{head|de|particle}} |
||
# {{lb|de|in response to a negative question or statement}} [[yes]]; [[surely]]; [[really]]; on the [[contrary]] |
# {{senseid|de|yes}} {{lb|de|in response to a negative question or statement}} [[yes]]; [[surely]]; [[really]]; on the [[contrary]] |
||
#: {{ux|de|Das darfst du nicht sagen. — '''Doch!'''|You can’t say that. — '''Yes, I can!'''}} |
#: {{ux|de|Das darfst du nicht sagen. — '''Doch!'''|You can’t say that. — '''Yes, I can!'''}} |
||
#: {{ux|de|Du wirst nicht kommen? — '''Doch'''!|You're not going to come? — '''Yes, I am!'''}} |
#: {{ux|de|Du wirst nicht kommen? — '''Doch'''!|You're not going to come? — '''Yes, I am!'''}} |
||
Line 57: | Line 56: | ||
#*: {{quote|de|Auf dem Bahnhof dann, in dem sich senkenden Nebel, ein Gewühl von Pferden und grauen Gestalten, das zuerst unentwirrbar schien und sich dann '''doch''' rasch ordnete.|On the station then, in the sinking fog, a crowd of horses and gray characters that initially looked inextricable, but then put itself in order swiftly after all.}} |
#*: {{quote|de|Auf dem Bahnhof dann, in dem sich senkenden Nebel, ein Gewühl von Pferden und grauen Gestalten, das zuerst unentwirrbar schien und sich dann '''doch''' rasch ordnete.|On the station then, in the sinking fog, a crowd of horses and gray characters that initially looked inextricable, but then put itself in order swiftly after all.}} |
||
# [[really]]; [[just]] |
# [[really]]; [[just]] |
||
# {{ |
# {{n-g|indicates proposal}} Why don't you/we |
||
#: {{ux|de|Komm '''doch''' mal mit.|'''Why don't you''' just come [with us]?}} |
#: {{ux|de|Komm '''doch''' mal mit.|'''Why don't you''' just come [with us]?}} |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
* {{sense|really|just}} As an emphatic particle, {{m|de||doch}} often stresses a contrast or a certainty. It is used more frequently in German than its nearest English equivalents and is often best translated into English by rephrasing the surrounding sentence. |
* {{sense|really|just}} As an emphatic particle, {{m|de||doch}} often stresses a contrast or a certainty. It is used more frequently in German than its nearest English equivalents and is often best translated into English by rephrasing the surrounding sentence. |
||
====Descendants==== |
|||
* {{desc|csb|doch|bor=1}} |
|||
* {{desc|zlw-slv|dôch|bor=1}} |
|||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* {{R:Duden|doch_Partikel}} |
* {{R:Duden|doch_Partikel}} |
||
* {{R:DWDS}} |
* {{R:DWDS}} |
||
{{cln|de|modal particles}} |
{{cln|de|modal particles}} |
||
==Kashubian== |
|||
---- |
|||
===Etymology=== |
|||
{{dercat|csb|gmh|goh|gmw-pro|gem-pro}} |
|||
{{bor+|csb|de|doch}}. Compare {{cog|zlw-slv|dôch}}. |
|||
===Pronunciation=== |
|||
{{csb-pr}} |
|||
===Particle=== |
|||
{{head|csb|particle}} |
|||
# {{lb|csb|emphasizes that previous statement truthfulness is obvious to the speaker.}} [[yet]]; [[though]] |
|||
#: {{syn|csb|kò|tec|przecã}} |
|||
===Adverb=== |
|||
{{csb-adv|-}} |
|||
# [[though]]; [[yet]]; [[but]]; [[however]]; [[nevertheless]] |
|||
===Conjunction=== |
|||
{{head|csb|conjunction}} |
|||
# [[although]], [[though]] |
|||
#* {{RQ:csb:Derd. Czorliński|26| Począn stękac, choc '''doch''' nidze jego nie bolało.|He started groaning, even '''though''' nowhere hurt him}} |
|||
====Derived terms==== |
|||
{{col-auto|csb|title=verb|dochowac}} |
|||
===Further reading=== |
|||
* {{R:csb:SJP1893|doχ|26}} |
|||
* {{R:csb:Sychta:1967|doχ|225|1}} |
|||
* {{R:csb:Trepczyk:1994|przecież}} |
|||
* {{R:csb:SPK|przecież}} |
|||
* {{R:csb:ISKJ|+|431}} |
|||
==Plautdietsch== |
==Plautdietsch== |
Revision as of 20:05, 19 July 2024
Dutch
Etymology
From Middle Dutch doch, from Old Dutch thoh, from Proto-West Germanic *þauh, from Proto-Germanic *þauh.
Pronunciation
Conjunction
doch
Synonyms
Descendants
German
Etymology
From Middle High German doch, from Old High German doh, from Proto-West Germanic *þauh, from Proto-Germanic *þauh. Cognate to Old English þēah (English though).
Pronunciation
- IPA(key): /dɔx/ (standard)
- IPA(key): /dɔ/, /do/ (chiefly southern Germany and Austria by influence of Bavarian; also in northern Germany in some positions, e.g. before nicht)
Audio: (file) Audio: (file)
Particle
doch
- (in response to a negative question or statement) yes; surely; really; on the contrary
- Das darfst du nicht sagen. — Doch!
- You can’t say that. — Yes, I can!
- Du wirst nicht kommen? — Doch!
- You're not going to come? — Yes, I am!
Conjunction
doch
Adverb
doch
- after all; yet; however; nevertheless
- 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 35:
- Auf dem Bahnhof dann, in dem sich senkenden Nebel, ein Gewühl von Pferden und grauen Gestalten, das zuerst unentwirrbar schien und sich dann doch rasch ordnete.
- On the station then, in the sinking fog, a crowd of horses and gray characters that initially looked inextricable, but then put itself in order swiftly after all.
- 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 35:
- really; just
- indicates proposal Why don't you/we
- Komm doch mal mit.
- Why don't you just come [with us]?
Usage notes
- (really, just): As an emphatic particle, doch often stresses a contrast or a certainty. It is used more frequently in German than its nearest English equivalents and is often best translated into English by rephrasing the surrounding sentence.
Descendants
Further reading
Kashubian
Etymology
Borrowed from German doch. Compare Slovincian dôch.
Pronunciation
Particle
doch
Adverb
doch (not comparable)
- though; yet; but; however; nevertheless
Conjunction
doch
- although, though
- 1880, Hieronim Derdowski, O panu Czorlińscim co do Pucka po sece jachoł zełgoł dlo swojech druchow kaszubściech[1], page 26:
- Począn stękac, choc doch nidze jego nie bolało.
- He started groaning, even though nowhere hurt him
Derived terms
verb
Further reading
- Stefan Ramułt (1893) “doχ”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 26
- Sychta, Bernard (1967) “doχ”, in Słownik gwar kaszubskich [Dictionary of Kashubian dialects] (in Polish), volumes 1 (A – Ǵ), Wrocław: Ossolineum, page 225
- Jan Trepczyk (1994) “przecież”, in Słownik polsko-kaszubski (in Kashubian), volumes 1–2
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “przecież”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[2]
- “doch”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Plautdietsch
Adverb
doch
Categories:
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔx
- Rhymes:Dutch/ɔx/1 syllable
- Dutch terms with homophones
- Dutch lemmas
- Dutch conjunctions
- Dutch formal terms
- Dutch dated terms
- German terms derived from Middle High German
- German terms derived from Old High German
- German terms derived from Proto-West Germanic
- German terms derived from Proto-Germanic
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German lemmas
- German particles
- German terms with usage examples
- German conjunctions
- German adverbs
- German terms with quotations
- German modal particles
- Kashubian terms derived from Middle High German
- Kashubian terms derived from Old High German
- Kashubian terms derived from Proto-West Germanic
- Kashubian terms derived from Proto-Germanic
- Kashubian terms borrowed from German
- Kashubian terms derived from German
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ɔx
- Rhymes:Kashubian/ɔx/1 syllable
- Kashubian lemmas
- Kashubian particles
- Kashubian adverbs
- Kashubian uncomparable adverbs
- Kashubian conjunctions
- Kashubian terms with quotations
- Plautdietsch lemmas
- Plautdietsch adverbs