Jump to content

曳: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Content deleted Content added
ChromeGames (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(14 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 9: Line 9:
* {{l|mul|[[𠈐]], [[㖂]], [[𡜄]], [[𫲥]], [[𢂝]], [[𢘽]], [[拽]], [[洩]], [[㹭]], [[栧]], [[𤤺]], [[𦛈]], [[𭾫]], [[䄿]], [[𧙟]], [[𥹞]], [[絏]], [[䎈]], [[𦓕]], [[𧊣]], [[𡲝]], [[䛖]], [[𧻭]], [[跩]], [[𨋯]], [[𨱽]], [[𠻇]], [[𡲭]], [[𫒗]], [[𩊒]], [[𩎥]], [[𤲼]], [[𧽈]], [[齥]]([[𱌱]])}}
* {{l|mul|[[𠈐]], [[㖂]], [[𡜄]], [[𫲥]], [[𢂝]], [[𢘽]], [[拽]], [[洩]], [[㹭]], [[栧]], [[𤤺]], [[𦛈]], [[𭾫]], [[䄿]], [[𧙟]], [[𥹞]], [[絏]], [[䎈]], [[𦓕]], [[𧊣]], [[𡲝]], [[䛖]], [[𧻭]], [[跩]], [[𨋯]], [[𨱽]], [[𠻇]], [[𡲭]], [[𫒗]], [[𩊒]], [[𩎥]], [[𤲼]], [[𧽈]], [[齥]]([[𱌱]])}}
* {{l|mul|[[𨒧]], [[𧽇]], [[𪀕]], [[䒶]], [[䇩]], [[𦐪]], [[𩬲]], [[㡼]], [[𤵺]], [[曵]], [[𭽘]], [[𡲕]], [[𡲿]]}}
* {{l|mul|[[𨒧]], [[𧽇]], [[𪀕]], [[䒶]], [[䇩]], [[𦐪]], [[𩬲]], [[㡼]], [[𤵺]], [[曵]], [[𭽘]], [[𡲕]], [[𡲿]]}}
* {{qualifier|mirrored}} {{l|mul|[[更]], [[㤤]], [[㻀]], [[茰]], [[䛕]]}}


====References====
====References====
Line 17: Line 18:
===Glyph origin===
===Glyph origin===
{{Han etym}}
{{Han etym}}
Possibly {{Han compound|𦥑|人|t1=two hands|t2=person|ls=ic|nocap=y}} – two hands dragging a person. Compare {{zh-l|*臾}}.

Alternatively, ''{{w|Shuowen}}'' interprets the character as a {{Han compound|申|𠂆|c1=s|c2=p|t1=|t2=|ls=psc|nocap=y}}.


===Etymology 1===
===Etymology 1===
{{zh-forms}}
{{zh-forms}}

{{rfe|zh}}
Possibly related to {{och-l|抴|to pull}} ({{zh-ref|Wang, 1982}}; {{zh-ref|Schuessler, 2007}}).


====Pronunciation====
====Pronunciation====
Line 26: Line 31:
|m=曳
|m=曳
|c=jai6
|c=jai6
|mn=è
|mn=ml:ia̍t/tw:è
|mc=y
|mc=y
|oc=y
|oc=y
Line 34: Line 39:


====Definitions====
====Definitions====
{{zh-hanzi}}
{{head|zh|hanzi}}


# to [[drag]]; to [[pull]]
# to [[drag]]; to [[pull]]
Line 46: Line 51:


===Etymology 2===
===Etymology 2===
{{zh-forms|alt=呭,𠯋,㖂,窳}}
{{zh-forms|alt=呭,𠯋,㖂,孬,窳}}
Compare {{cog|za|yaez||inferior}}.
Compare {{cog|za|yaez||inferior}}.


====Pronunciation====
====Pronunciation====
{{zh-pron
{{zh-pron
|c=jai5,jai1,jai4
|c=jai5,jai4,jai1
|c_note=jai1 - “naughty”; jai4 - chiefly “inferior”
|c_note=jai4 - “inferior”; jai1 - “naughty” (often childish)
|c-t=yai3*
|c-t=yai3,yai3*
|cat=a
|cat=a
}}
}}


====Definitions====
====Definitions====
{{zh-hanzi}}
{{head|zh|hanzi}}


# {{lb|zh|Cantonese}} [[naughty]]; [[ill]]-[[behaved]]; [[unruly]]
# {{lb|zh|Cantonese}} [[inferior]]; of [[poor]] [[quality]]
# {{lb|zh|Cantonese}} [[inferior]]; of [[poor]] [[quality]]
#* {{quote-book|zh|year=1912|author={{w|James Dyer Ball}}|title=How to Speak Cantonese|edition=fourth|location=Hongkong|publisher=Kelly & Walsh|pages=76–77|pageurl=https://books.google.com.hk/books?id=ZHsKAAAAIAAJ&lpg=PA76&ots=U0jhtR0h29&pg=PA76#v=onepage&q&f=false}}
#*: {{zh-q|幾時{si4-2} 有 厦門 波碌 呢{ni1}?我 好 中意 食 𡃉。暹{cim3}羅{lo4-2} 嘅 冇 咁 好、本地{dei6-2} 又 好 '''𠯋'''{jai4} 嘅。|When shall we get Amoy pumeloes? I like them very much. The Siamese ones are not as good, and the Cantonese are very '''bad'''.|C}}
#* {{quote-av|zh|year=1962|director=吳回|author=吳文浩|title=zh:{{w|難得有情郎|lang=yue}}|trans-title=It's Hard to Get a Loving Man|actor=zh:{{w|周驄|lang=zh}}<t:{{w|Chow Chung}}>|role=劉宗漢|url=https://www.youtube.com/watch?v=K9XZzOtskCQ}} <!-- 6:51 -->
#*: {{zh-q|我 專登 搵 件 曳 啲 㗎{ga3} 喎{wo3}。|I was deliberately looking for something [a jacket] '''of poor'''er '''quality'''.|C}}
# {{lb|zh|Cantonese}} [[naughty]]; [[ill]]-[[behaved]]; [[unruly]]
#* {{quote-song|zh|year=|title=布公仔歌|composer=zh:{{w|顧家煇|lang=zh}}<t:{{w|Joseph Koo}}>|lyricist=zh:{{w|鄭國江|lang=zh}}<t:Cheng Kwok Kong>|url=https://www.youtube.com/watch?v=hFYfWklDVik}}
#*: {{zh-q|就算 我 好 曳 莫 發嬲|Even if I'm really '''naughty''', don't get mad|C-LIT}}
#* {{quote-song|zh|year=2023|artist=zh:{{w|江𤒹生|lang=zh}}<t:{{w|Anson Kong}}>|composer=zh:{{w|陳卓賢|lang=zh}}<t:{{w|Ian Chan}}>|lyricist={{w|李文曦|Oscar|lang=zh}}|title=Blue Monkey|url=https://www.youtube.com/watch?v=bJnlrH5sSvA}}
#*: {{zh-q|怎 玩{waan4-2} 至 會 更{gang3}加 曳|How should one play to be '''naughti'''er?|C-LIT}}


=====Synonyms=====
=====Synonyms=====
Line 67: Line 80:


=====Antonyms=====
=====Antonyms=====
* {{sense|naughty}} {{q|Cantonese}} {{zh-l|乖|gwaai1}}
* {{antsense|naughty}} {{q|Cantonese}} {{zh-l|乖|gwaai1}}


====Compounds====
====Compounds====

Latest revision as of 22:21, 11 July 2024

See also:
U+66F3, &#26355;
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-66F3

[U+66F2]
CJK Unified Ideographs
[U+66F4]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 73, +2, 6 strokes, cangjie input 中田心 (LWP), four-corner 50006)

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 502, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 14282
  • Dae Jaweon: page 874, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1486, character 5
  • Unihan data for U+66F3

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Possibly ideogrammic compound (會意会意) : 𦥑 (two hands) + (person) – two hands dragging a person. Compare .

Alternatively, Shuowen interprets the character as a phono-semantic compound (形聲形声, OC *leds, *led) : semantic + phonetic 𠂆 ().

Etymology 1

[edit]
simp. and trad.

Possibly related to (OC *lebs, *led, “to pull”) (Wang, 1982; Schuessler, 2007).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (35)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter yejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jiᴇiH/
Pan
Wuyun
/jiɛiH/
Shao
Rongfen
/jæiH/
Edwin
Pulleyblank
/jiajH/
Li
Rong
/iɛiH/
Wang
Li
/jĭɛiH/
Bernhard
Karlgren
/i̯ɛiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jai6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 14813 14815
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*leds/ /*led/

Definitions

[edit]

  1. to drag; to pull
    Synonyms: (zhuài), (tuō), ()
  2. (literary) to float in the wind; to sway
  3. (obsolete) tired; fatigued

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]
simp. and trad.
alternative forms
𠯋


Compare Zhuang yaez (inferior).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • jai4 - “inferior”;
  • jai1 - “naughty” (often childish).

Definitions

[edit]

  1. (Cantonese) inferior; of poor quality
  2. (Cantonese) naughty; ill-behaved; unruly
Synonyms
[edit]
Antonyms
[edit]
  • (antonym(s) of naughty): (Cantonese) (gwaai1)

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jinmeiyō kanji)

  1. drag, pull

Readings

[edit]

(Can we verify(+) this pronunciation?)

  • Go-on: えい (ei)えい (ei, historical)𛀁い (yei, ancient)
  • Kan-on: えい (ei)えい (ei, historical)𛀁い (yei, ancient)
  • Kun: ひき (hiki, )ひく (hiku, 曳く)

Compounds

[edit]

Usage notes

[edit]

Used in Old Japanese as 借音 (shakuon) kana for ⟨ye⟩.

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
えい
Jinmeiyō
on'yomi

From Middle Chinese (MC yejH).

Pronunciation

[edit]

Affix

[edit]

(えい) (ei

  1. drag; pull
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
ひき
Jinmeiyō
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry: ひき

(The following entry is uncreated: ひき.)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eum (ye))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: dấy

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.