bender: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
mNo edit summary
m replace <* {{audio|en|En-au-bender.ogg|Audio (AU)}}> with <* {{audio|en|En-au-bender.ogg|a=AU}}> (clean up audio captions)
(33 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 3: Line 3:


===Etymology===
===Etymology===
Hypotheses:
{{suffix|en|bend|er|id2=agent noun}}. In sense of “heavy drinking”, originally generally “spree”, from 1846,<ref name="oetyld">{{R:Online Etymology Dictionary}}</ref> of uncertain origin – vague contemporary sense of “something extraordinary”, connection to {{m|en|bend}} (e.g., bending elbow to drink) or perhaps from Scottish sense of “strong drinker”.<ref name="oetyld"/>
* {{suffix|en|bend|er|id2=agent noun}}. In sense of “heavy drinking”, originally generally “spree”, from 1846,<ref name="oetyld">{{R:Online Etymology Dictionary}}</ref> of uncertain origin – vague contemporary sense of “something extraordinary”, connection to {{m|en|bend}} (e.g., bending elbow to drink) or perhaps from Scottish sense of “strong drinker”.<ref name="oetyld"/>

A sixpence was known as a bender because its silver content made it easy to bend in the hands. This was commonly done to create ‘love tokens’, many of which survive in collections to this day. The value of a sixpence was also enough to get thoroughly inebriated as taverns would often allow you to drink all day for tuppence. This gave rise to the expression ‘going on a bender’. <ref> https://www.royalmint.com/stories/collect/coin-nicknames/</ref>
* In Britain, for about four centuries,<!--[[:w:sixpence (British coin)]]--> a sixpence was known as a bender because its silver content made it easy to bend in the hands. This was commonly done to create ‘love tokens’, many of which survive in collections to this day. The value of a sixpence was also enough to get thoroughly inebriated as taverns would often allow you to drink all day for two pence. This gave rise to the expression ‘going on a bender’. <ref> https://www.royalmint.com/stories/collect/coin-nicknames/</ref>
* {{sense|interjection}} From {{m|en|over the bender}}, referring to a person's arm (and sometimes accompanied by a gesture of the thumb backward over the shoulder); compare {{m|en|over the left shoulder}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{a|RP}} {{IPA|en|/ˈbɛndə/}}
* {{IPA|en|/ˈbɛndə/|a=RP}}
* {{a|GenAm}} {{IPA|en|/ˈbɛndɚ/}}
* {{enPR|bĕnʹdər|a=GenAm}}, {{IPA|en|/ˈbɛndɚ/}}
* {{audio|en|En-au-bender.ogg|Audio (AU)}}
* {{audio|en|En-au-bender.ogg|a=AU}}
* {{rhymes|en|ɛndə(ɹ)}}
* {{rhymes|en|ɛndə(ɹ)|s=2}}


===Noun===
===Noun===
{{en-noun}}
{{en-noun}}


# One who, or that which, bends.
# One who, or that which, [[bend]]s.
# A [[device]] to aid [[bending]] of [[pipes]] to a specific [[angle]].
# A [[device]] to aid [[bending]] of [[pipes]] to a specific [[angle]].
# {{lb|en|slang}} A [[bout]] of heavy drinking.
# {{lb|en|slang}} A [[bout]] of heavy drinking.
#: {{synonyms|en|batter|binge}}
#: ''He's been out on a '''bender''' with his mates.''
#: ''He's been out on a '''bender''' with his mates.''
#* '''1857''', ''Newspaper,'' April:<ref name=bartlett>Bartlett, ''Dictionary of Americanisms,'' Second Edition (1859), [http://books.google.com/books?id=bntXAAAAYAAJ&pg=PA29&dq=bender p. 29]</ref>
#* '''1857''', ''Newspaper,'' April:<ref name=bartlett>Bartlett, ''Dictionary of Americanisms,'' Second Edition (1859), [http://books.google.com/books?id=bntXAAAAYAAJ&pg=PA29&dq=bender p. 29]</ref>
#*: A couple of students of Williams College went over to North Adams on a '''bender.''' This would have been serious matter under the best of circumstances, but each returned with a “[[brick in his hat]],” etc.
#*: A couple of students of Williams College went over to North Adams on a '''bender.''' This would have been serious matter under the best of circumstances, but each returned with a “[[brick in his hat]],” etc.
# {{lb|en|chiefly|UK|slang|derogatory}} A [[homosexual]] man.
# {{lb|en|chiefly|UK|slang|derogatory}} A [[homosexual]] man.
#* {{RQ:Hollinghurst Line|chapter=6|passage=“So they're easy about having a '''bender''' in the house, are they, their lordships?”}}
#* '''2004''', {{w|Alan Hollinghurst}}, ''{{w|The Line of Beauty}}'', Bloomsbury, 2005, Chapter 6,
# A simple shelter, made using flexible [[branch]]es or [[withy|withies]].
#*: “So they're easy about having a '''bender''' in the house, are they, their lordships?”
# A simple shelter, made using flexible [[branch]]es or [[withy|withies]]
# {{lb|en|UK|slang}} A [[suspended sentence]].
# {{lb|en|UK|slang}} A [[suspended sentence]].
#* '''2015''', Olly Jarvis, ''Death by Dangerous'' (page 81)
#* {{quote-text|en|year=2015|author=Olly Jarvis|title=Death by Dangerous|page=81
#*: 'Oh and Gary, what happened in Ahmed?' 'Not guilty, sir.' 'Oh no! And Tredwell?' ''''Bender'''.' 'Suspended sentence? So both walked. {{...}}
|passage='Oh and Gary, what happened in Ahmed?' 'Not guilty, sir.' 'Oh no! And Tredwell?' ''''Bender'''.' 'Suspended sentence? So both walked. {{...}}}}
#* '''2019''', Howard Williamson, ''Youth and Policy: Contexts and Consequences''
#* {{quote-text|en|year=2019|author=Howard Williamson|title=Youth and Policy: Contexts and Consequences
#*: He anticipated a prison sentence though he thought there was a slight possibility of 'getting off on a '''bender'''' (suspended sentence).
|passage=He anticipated a prison sentence though he thought there was a slight possibility of 'getting off on a '''bender'''' (suspended sentence).}}
# {{lb|en|obsolete|UK|slang}} A [[sixpence]].
# {{lb|en|obsolete|UK|slang}} A [[sixpence]].
#* {{Q|en|Dickens|The Pickwick Papers|42|quote=What will you take to be paid out?’ said the butcher. ‘The regular chummage is two–and–six. Will you take three bob?’ ‘And a '''bender''',’ suggested the clerical gentleman. ‘Well, I don’t mind that; it’s only twopence a piece more,’ said Mr. Martin. ‘What do you say, now? We’ll pay you out for three–and–sixpence a week. Come!’}}
#* {{Q|en|Dickens|The Pickwick Papers|42|quote=What will you take to be paid out?’ said the butcher. ‘The regular chummage is two–and–six. Will you take three bob?’ ‘And a '''bender''',’ suggested the clerical gentleman. ‘Well, I don’t mind that; it’s only twopence a piece more,’ said Mr. Martin. ‘What do you say, now? We’ll pay you out for three–and–sixpence a week. Come!’}}
Line 45: Line 46:


====Derived terms====
====Derived terms====
{{col-auto|en|bumder|hellbender|mindbender|spoonbender|wirebender|conduit bender|gender bender|pipe bender|B-bender|banana bender|banana-bender|fender bender|fender-bender|gender-bender|over the bender|spaghetti bender|taco bender|taco-bender|tickly-bender| bagel bender|pretzel-bender}}
* {{l|en|conduit bender}}
* {{l|en|gender bender}}
* {{l|en|pipe bender}}


====Translations====
====Translations====
Line 53: Line 52:
* Bulgarian: {{t|bg|огъвач|m}}
* Bulgarian: {{t|bg|огъвач|m}}
* Spanish: {{t|es|doblador|m}}, {{t|es|dobladora|f}}
* Spanish: {{t|es|doblador|m}}, {{t|es|dobladora|f}}
* Turkish: {{t+|tr|bükücü|m}}
{{trans-mid}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 60: Line 59:
* Dutch: {{t+|nl|buigtang}}
* Dutch: {{t+|nl|buigtang}}
* Finnish: {{t|fi|taivutin}}
* Finnish: {{t|fi|taivutin}}
{{trans-mid}}
* German: {{t|de|Biegevorrichtung|f}}, {{t|de|Biegegerät|n}}
* German: {{t|de|Biegevorrichtung|f}}, {{t|de|Biegegerät|n}}
* Russian: {{t+|ru|трубогиб|m}}, {{t|ru|трубогибочный стано́к|m}}
* Russian: {{t+|ru|трубогиб|m}}, {{t|ru|трубогибочный стано́к|m}}
Line 68: Line 66:
{{trans-top|slang: bout of heavy drinking}}
{{trans-top|slang: bout of heavy drinking}}
* Bulgarian: {{t+|bg|гуляй|m}}, {{t+|bg|пиянство|n}}
* Bulgarian: {{t+|bg|гуляй|m}}, {{t+|bg|пиянство|n}}
* Catalan: {{t+|ca|gresca|f}}, {{t+|ca|borratxera|f}}
* Dutch: {{t|nl|boemelpartij}}, {{t|nl|doorzakfeestje}}, {{t+|nl|zuippartij|f}}
* Dutch: {{t|nl|boemelpartij}}, {{t|nl|doorzakfeestje}}, {{t+|nl|zuippartij|f}}
* Finnish: {{t+|fi|dokata|alt=dokaamassa}} {{q|verb form}}
* Finnish: {{t+|fi|dokata|alt=dokaamassa}} {{q|verb form}}
* French: {{t+|fr|soûlerie|f}}, {{t+|fr|beuverie|f}}, {{t+|fr|murge|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|fr|biture|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|fr|cuite}} {{qualifier|slang}}, {{t+|fr|muflée|f}} {{qualifier|slang}}
* French: {{t+|fr|soûlerie|f}}, {{t+|fr|beuverie|f}}, {{t+|fr|murge|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|fr|biture|f}} {{qualifier|slang}}, {{t+|fr|cuite}} {{qualifier|slang}}, {{t+|fr|muflée|f}} {{qualifier|slang}}
* German: {{t+|de|Saufgelage|n}}, {{t+|de|Besäufnis|n}}, {{t+|de|Sauftour|f}}
{{trans-mid}}
* German: {{t+|de|Saufgelage|n}}
* Italian: {{t+|it|sbronza|f}}
* Italian: {{t+|it|sbronza|f}}
* Polish: {{t+|pl|popijawa|f}}
* Polish: {{t+|pl|popijawa|f}}
Line 79: Line 77:


{{trans-top|slang: homosexual man}}
{{trans-top|slang: homosexual man}}
* Bulgarian: {{t|bg|педераст|m}}
* Bulgarian: {{t+|bg|педераст|m}}
* Dutch: {{t+|nl|poot}}, {{t+|nl|nicht}}
* Dutch: {{t+|nl|poot}}, {{t+|nl|nicht}}
* Finnish: {{t+|fi|hintti}}
* Finnish: {{t+|fi|hintti}}
* French: {{t+|fr|tarlouze|f}}, {{t+|fr|pédale|f}}
* French: {{t+|fr|tarlouze|f}}, {{t+|fr|pédale|f}}
{{trans-mid}}
* German: {{t+|de|Schwuler|m}}, {{t+|de|Schwuchtel|f}}
* German: {{t+|de|Schwuler|m}}, {{t+|de|Schwuchtel|f}}
* Greek: {{t+|el|πούστης|m}}
* Greek: {{t+|el|πούστης|m}}
Line 102: Line 99:
* {{sense|disbelief}} {{seeSynonyms|en|bullshit|sense=1}}
* {{sense|disbelief}} {{seeSynonyms|en|bullshit|sense=1}}
* {{sense|sarcasm}} {{l|en|I don't think}}, {{l|en|not}}
* {{sense|sarcasm}} {{l|en|I don't think}}, {{l|en|not}}
* {{l|en|over the bender}}, {{l|en|over the left}}, {{l|en|over the left shoulder}}


===References===
===References===
Line 110: Line 108:
===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=bdeenr|Berden|berend|rebend}}
* {{anagrams|en|a=bdeenr|Berden|berend|rebend}}

----


==Aragonese==
==Aragonese==


===Etymology===
===Etymology===
{{rfe|an}}
{{inh+|an|la|vēndō|vēndere}}


===Verb===
===Verb===
{{head|an|verb}}
{{head|an|verb}}

# {{lb|an|transitive}} to [[sell]]
# {{lb|an|transitive}} to [[sell]]



Revision as of 15:25, 2 June 2024

See also: Bender

English

Etymology

Hypotheses:

  • bend +‎ -er. In sense of “heavy drinking”, originally generally “spree”, from 1846,[1] of uncertain origin – vague contemporary sense of “something extraordinary”, connection to bend (e.g., bending elbow to drink) or perhaps from Scottish sense of “strong drinker”.[1]
  • In Britain, for about four centuries, a sixpence was known as a bender because its silver content made it easy to bend in the hands. This was commonly done to create ‘love tokens’, many of which survive in collections to this day. The value of a sixpence was also enough to get thoroughly inebriated as taverns would often allow you to drink all day for two pence. This gave rise to the expression ‘going on a bender’. [2]
  • (interjection): From over the bender, referring to a person's arm (and sometimes accompanied by a gesture of the thumb backward over the shoulder); compare over the left shoulder.

Pronunciation

Noun

bender (plural benders)

  1. One who, or that which, bends.
  2. A device to aid bending of pipes to a specific angle.
  3. (slang) A bout of heavy drinking.
    Synonyms: batter, binge
    He's been out on a bender with his mates.
    • 1857, Newspaper, April:[3]
      A couple of students of Williams College went over to North Adams on a bender. This would have been serious matter under the best of circumstances, but each returned with a “brick in his hat,” etc.
  4. (chiefly UK, slang, derogatory) A homosexual man.
  5. A simple shelter, made using flexible branches or withies.
  6. (UK, slang) A suspended sentence.
    • 2015, Olly Jarvis, Death by Dangerous, page 81:
      'Oh and Gary, what happened in Ahmed?' 'Not guilty, sir.' 'Oh no! And Tredwell?' 'Bender.' 'Suspended sentence? So both walked. []
    • 2019, Howard Williamson, Youth and Policy: Contexts and Consequences:
      He anticipated a prison sentence though he thought there was a slight possibility of 'getting off on a bender' (suspended sentence).
  7. (obsolete, UK, slang) A sixpence.
    • 1836, Charles Dickens, The Pickwick Papers 42:
      What will you take to be paid out?’ said the butcher. ‘The regular chummage is two–and–six. Will you take three bob?’ ‘And a bender,’ suggested the clerical gentleman. ‘Well, I don’t mind that; it’s only twopence a piece more,’ said Mr. Martin. ‘What do you say, now? We’ll pay you out for three–and–sixpence a week. Come!’
  8. (obsolete, slang, US) A spree, a frolic.
  9. (obsolete, slang, US) Something exceptional.

Usage notes

In sense “bout of heavy drinking”, usually in form “on a bender”.

Synonyms

Derived terms

Translations

Interjection

bender

  1. (obsolete, British slang) Used to express disbelief or doubt at what one has just heard. [early 19th c.]
  2. (obsolete, British slang) Used to indicate that the previous phrase was meant sarcastically or ironically. [early 19th c.]
    O yes, I'll do it — bender!

Synonyms

References

  1. 1.0 1.1 Douglas Harper (2001–2024) “bender”, in Online Etymology Dictionary.
  2. ^ https://www.royalmint.com/stories/collect/coin-nicknames/
  3. ^ Bartlett, Dictionary of Americanisms, Second Edition (1859), p. 29
  • Cassell’s Dictionary of Slang, p. 96
  • Eric Partridge (1949) A Dictionary of the Underworld, London: Macmillan Co.

Anagrams

Aragonese

Etymology

Inherited from Latin vēndere

Verb

bender

  1. (transitive) to sell

References