La golondrina: Difference between revisions
mp3 + years for covers |
theme of the Spanish lyrics |
||
Line 24: | Line 24: | ||
| Misc = Copyright 1960 - Craig Coyle / Underground Records Inc. Toronto Canada |
| Misc = Copyright 1960 - Craig Coyle / Underground Records Inc. Toronto Canada |
||
}} |
}} |
||
'''La golondrina''' ([[Spanish language|Spanish]]: "The Swallow") is a song written in 1862 by [[Mexico|Mexican]] physician [[Narciso Serradell Sevilla]] (1843-1910), who at the time was exiled to [[France]] due to the [[French intervention in Mexico]]. It became the signature song of the exiled Mexicans. The song was recorded in 1906<ref>https://app.box.com/shared/kg9enr1tds La golondrina (mp3)</ref> by [[Señor Francisco]].<ref>{{cite web|url=http://www.honkingduck.com/discography/artist/senor_francisco|title=Recordings by 'Senor Francisco'|publisher=The Online 78 rpm Discographical Project|accessdate=26 January 2015}}</ref><ref>{{cite web|url=http://gotiskaklubben.wordpress.com/2013/09/22/latar-du-trodde-var-svenska/|title=Låtar du trodde var svenska - ''Mitt sommarlov - La golondrina''|accessdate=26 January 2015}}</ref> |
'''La golondrina''' ([[Spanish language|Spanish]]: "The Swallow") is a song written in 1862 by [[Mexico|Mexican]] physician [[Narciso Serradell Sevilla]] (1843-1910), who at the time was exiled to [[France]] due to the [[French intervention in Mexico]]. The Spanish lyrics uses the image of a [[Bird migration|migrating]] [[swallow]] to envoke sentiments of longing for the homeland. It became the signature song of the exiled Mexicans. The song was recorded in 1906<ref>https://app.box.com/shared/kg9enr1tds La golondrina (mp3)</ref> by [[Señor Francisco]].<ref>{{cite web|url=http://www.honkingduck.com/discography/artist/senor_francisco|title=Recordings by 'Senor Francisco'|publisher=The Online 78 rpm Discographical Project|accessdate=26 January 2015}}</ref><ref>{{cite web|url=http://gotiskaklubben.wordpress.com/2013/09/22/latar-du-trodde-var-svenska/|title=Låtar du trodde var svenska - ''Mitt sommarlov - La golondrina''|accessdate=26 January 2015}}</ref> A guitar instrumental was recorded by [[Chet Atkins]] in 1955. |
||
The song has also been recorded by [[Caterina Valente]] (1959), [[Nat King Cole]] (1962) and [[Plácido Domingo]] (1984).<ref>http://web.archive.org/web/20120509220536/http://instro.pmouse.nl/lagolondrina.htm¡ Wayback Maschine</ref> |
The song has also been recorded by [[Caterina Valente]] (1959), [[Nat King Cole]] (1962) and [[Plácido Domingo]] (1984).<ref>http://web.archive.org/web/20120509220536/http://instro.pmouse.nl/lagolondrina.htm¡ Wayback Maschine</ref> |
||
Revision as of 10:47, 26 January 2015
This article needs additional citations for verification. (September 2014) |
"La golondrina" | |
---|---|
Song |
La golondrina (Spanish: "The Swallow") is a song written in 1862 by Mexican physician Narciso Serradell Sevilla (1843-1910), who at the time was exiled to France due to the French intervention in Mexico. The Spanish lyrics uses the image of a migrating swallow to envoke sentiments of longing for the homeland. It became the signature song of the exiled Mexicans. The song was recorded in 1906[1] by Señor Francisco.[2][3] A guitar instrumental was recorded by Chet Atkins in 1955. The song has also been recorded by Caterina Valente (1959), Nat King Cole (1962) and Plácido Domingo (1984).[4]
Felice & Boudleaux Bryant wrote lyrics in English, as "She Wears My Ring", which was first recorded by Jimmy Sweeney a.k.a. Jimmy Bell in 1960 with notable cover versions by Roy Orbison (1962), Ray Price (1968) and Elvis Presley (1973).[5]
The song, recorded by 13 years old Heintje, became a German number-one hit in August 1968 (title: Du sollst nicht weinen, "Thou shalt not cry"). In June 1970, the 9 years old Norwegian singer Anita Hegerland became a famed child singer with a recording[6] in Swedish (Mitt sommarlov, "My summer vacation") that topped the Swedish chart Svensktoppen for seven weeks[7] as well as the Norwegian singles chart for three weeks.[8]
References
- ^ https://app.box.com/shared/kg9enr1tds La golondrina (mp3)
- ^ "Recordings by 'Senor Francisco'". The Online 78 rpm Discographical Project. Retrieved 26 January 2015.
- ^ "Låtar du trodde var svenska - Mitt sommarlov - La golondrina". Retrieved 26 January 2015.
- ^ http://web.archive.org/web/20120509220536/http://instro.pmouse.nl/lagolondrina.htm¡ Wayback Maschine
- ^ http://web.archive.org/web/20120509220536/http://instro.pmouse.nl/lagolondrina.htm¡ Wayback Maschine
- ^ "En sån dag". Svensk mediedatabas. 1970. Retrieved 12 May 2011.
- ^ "Svensktoppen - 1970". Retrieved 26 January 2015.
- ^ "En sån dag". Norwegiancharts. 1970. Retrieved 12 May 2011.
External links