Surudi Milli: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5) (Whoop whoop pull up - 21825 |
||
(25 intermediate revisions by 19 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|National anthem of Tajikistan}} |
{{Short description|National anthem of Tajikistan}} |
||
{{Distinguish|Milli Surood}} |
|||
{{Infobox anthem |
{{Infobox anthem |
||
| title = {{lang|tg|Суруди Миллӣ}} |
| title = {{lang|tg|Суруди Миллӣ}} |
||
| transcription |
| transcription = {{lang|tg-latn|italic=no|Surudi Milliy}} |
||
| english_title = |
| english_title = 'National Anthem' |
||
| image = Tajik Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg |
| image = Tajik Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg |
||
| image_size = |
| image_size = |
||
| caption = |
| caption = Sheet music |
||
| prefix = National |
| prefix = National |
||
| country = Tajikistan |
| country = Tajikistan |
||
| author = [[Gulnazar Keldi]] |
| author = [[Gulnazar Keldi]]y |
||
| lyrics_date = |
| lyrics_date = |
||
| composer = [[Suleiman Yudakov]] |
| composer = [[Suleiman Yudakov|Sulaymon Yudakov]] |
||
| music_date = 1946 |
| music_date = 1946 |
||
| adopted = 7 September 1994 |
| adopted = 7 September 1994 |
||
| predecessor = [[Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic|State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic]] |
| predecessor = [[Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic|State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic]] |
||
| sound = |
| sound = Tajikistan anthem.ogg |
||
| sound_title = |
| sound_title = Classic vocal recording in [[A minor]]}} |
||
}} |
|||
{{Listen |
{{Listen |
||
| type = music |
| type = music |
||
| filename = National anthem of Tajikistan, performed by the U.S. Navy Band.flac |
| filename = National anthem of Tajikistan, performed by the U.S. Navy Band.flac |
||
| title = U.S. Navy Band instrumental version |
| title = U.S. Navy Band instrumental version in A-sharp minor}} |
||
}} |
|||
"'''{{ |
"'''{{transliteration|tg|italic=no|Surudi Milliy}}'''"{{efn|{{langx|tg|Суруди Миллӣ}}, {{IPA|tg|sʊˌɾuːdɪ mɪlˈliː|pron}}; {{lit|National Anthem}}}} is the [[national anthem]] of [[Tajikistan]], officially adopted on 7 September 1994. It is derived from the [[anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic]], composed by [[Suleiman Yudakov|Sulaymon Yudakov]] in 1946.<ref>[https://books.google.com/books?id=I4AZDMbwU7oC&dq=7+september+1994+tajikistan+anthem&pg=PA709 Tadzhikistan Legal Texts:The Foundations of Civic Accord and a Market Economy]</ref> |
||
==History== |
==History== |
||
Upon |
Upon the country's independence from the [[Soviet Union]] in 1991, Tajikistan retained the Soviet-era regional anthem, lyrics and all, as its national anthem for a time before replacing the lyrics in 1994.<ref name="NationalAnthems.info">{{Cite web|url=http://www.nationalanthems.info/tj-ssr.htm|title=Tajikistan (1946-1994)|date=2013-04-27|work=nationalanthems.info|access-date=2018-07-30|language=en-US}}</ref> This was in contrast to other former Soviet states like [[Turkmenistan]] and [[Kazakhstan]] that appropriated their old Soviet-era regional anthems as national ones but did so without the Soviet-era lyrics. |
||
The lyrics were written by [[Gulnazar Keldi]], and the music composed by |
The lyrics were written by [[Gulnazar Keldi]], and the music was composed by Sulaymon Yudakov. The melody is the same as that of the [[Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic|Tajik SSR anthem]]. |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
{|class="wikitable" |
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" |
||
![[Tajik |
! scope="col" | [[Tajik alphabet#Cyrillic|Official text]]<ref>{{Cite web|url=http://si-dushanbe.tj/en/nationam-anthem/|title=National anthem – Economic court of Dushanbe sity|access-date=2019-07-28|archive-date=2020-10-27|archive-url=https://web.archive.org/web/20201027042930/http://si-dushanbe.tj/en/nationam-anthem/|url-status=dead}}</ref> |
||
! scope="col" | [[International Phonetic Alphabet|IPA transcription]]{{efn|See [[Help:IPA/Persian]], [[Tajik alphabet]] and [[Tajik language#Phonology|Tajik language § Phonology]].}} |
|||
![[Tajik alphabet#Transliteration standards|Tajik Romanization]] |
|||
![[Tajik alphabet#Persian%20alphabet|Perso-Arabic script]] |
|||
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription{{efn|See [[Help:IPA/Persian]], [[Tajik alphabet]] and [[Tajik language#Phonology|Tajik language § Phonology]].}} |
|||
!English translation |
|||
|- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;" |
||
|<poem>{{lang|tg| |
|<poem>{{lang|tg|Диёри арҷманди мо, |
||
Диёри арҷманди мо, |
|||
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод, |
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод, |
||
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод. |
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод. |
||
Зи дурии замонаҳо расидаем, |
Зи дурии замонаҳо расидаем, |
||
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем. |
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем. |
||
{{yesitalic|Зинда бош, эй Ватан, |
|||
Тоҷикистони озоди ман!}} |
|||
{{small|'''Тарҷеъбанд:'''}} |
|||
Зинда бош, эй Ватан, |
|||
Тоҷикистони озоди ман! |
|||
'''II''' |
|||
Барои ному нанги мо |
Барои ному нанги мо |
||
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ, |
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ, |
||
Line 57: | Line 47: | ||
Хазон намерасад ба навбаҳори ту, |
Хазон намерасад ба навбаҳори ту, |
||
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту. |
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту. |
||
{{yesitalic|Зинда бош, эй Ватан, |
|||
Тоҷикистони озоди ман!}} |
|||
{{yesitalic|{{small|'''Тарҷеъбанд'''}}}} |
|||
'''III''' |
|||
Ту модари ягонаӣ, |
Ту модари ягонаӣ, |
||
Бақои ту бувад бақои хонадони мо, |
Бақои ту бувад бақои хонадони мо, |
||
Line 66: | Line 55: | ||
Зи ту саодати абад насиби мост, |
Зи ту саодати абад насиби мост, |
||
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост. |
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост. |
||
{{yesitalic|Зинда бош, эй Ватан, |
|||
Тоҷикистони озоди ман!}}}}</poem> |
|||
|<poem>{{IPA|wrap=none|[dɪ.ˈjɔ.ɾɪ ɐɹd͡ʒ(ʊ).ˈman.dɪ mɔ {{!}}] |
|||
[ba ˈbaχ.tʰɪ mɔ ˈsa.ɾɪ ʔɐ.ˈzi.zɪ tʰu bɐ.ˈland bɔd {{!}}] |
|||
[sɐ.ʔɔ.ˈda.tʰɪ tʰu dɐʋ.ˈla.tʰɪ tʰu be.gɐ.ˈzand bɔd ‖] |
|||
[zɪ du.ˈɾɪ.ɪ zɐ.mɔ.nɐ.ˈhɔ rɐ.si.ˈda.jem {{!}}] |
|||
[ba ˈze.ɾɪ pʰɐɹ.ˈt͡ʃʰa.mɪ tʰu saf 𝄆 kʰɐ.ʃi.ˈda.jem 𝄇 ‖] |
|||
{{yesitalic|[zɪn.ˈda bɔʃ {{!}} ej ʋɐ.ˈtʰan {{!}}] |
|||
[tʰɔ.d͡ʒi.kʰɪs.ˈtʰɔ.nɪ ɔ.ˈzɔ.dɪ man ‖]}} |
|||
[bɐ.ˈɾɔ.ɪ ˈnɔ.m‿ʊ ˈnaŋ.gɪ mɔ {{!}}] |
|||
{{yesitalic|{{small|'''Тарҷеъбанд'''}}}}}}</poem> |
|||
[tʰu az ʊ.ˈme.dɪ rɐf.tʰɐ.ˈgɔ.nɪ mɔ nɪ.ʃɔ.nɐ.ˈi {{!}}] |
|||
|<poem>{{transl|tg|italic=no|'''I''' |
|||
[tʰu ˈbɐɦ.ɾɪ ʋɔ.ɾɪ.ˈsɔn d͡ʒɐ.ˈhɔ.nɪ d͡ʒɔ.ʋɪ.dɔ.nɐ.ˈi {{!}}] |
|||
Diyori arjmandi mo, |
|||
[χɐ.ˈzɔn nɐ.me.ɾɐ.ˈsad ba nɐʋ.bɐ.ˈhɔ.ɾɪ tʰu {{!}}] |
|||
[kʰɪ mɐz.ˈɾa.ʔɪ ʋɐ.ˈfɔ bʊ.ˈʋad 𝄆 kʰɐ.ˈnɔ.ɾɪ tʰu 𝄇 ‖] |
|||
{{yesitalic|[zɪn.ˈda bɔʃ {{!}} ej ʋɐ.ˈtʰan {{!}}] |
|||
[tʰɔ.d͡ʒi.kʰɪs.ˈtʰɔ.nɪ ɔ.ˈzɔ.dɪ man ‖]}} |
|||
[tʰu mɔ.ˈda.ɾɪ jɐ.gɔ.nɐ.ˈi {{!}}] |
|||
[bɐ.ˈqɔ.ɪ tʰu bʊ.ˈʋad bɐ.ˈqɔ.ɪ χɔ.nɐ.ˈdɔ.nɪ mɔ {{!}}] |
|||
[mɐ.ˈɾɔ.mɪ tʰu bʊ.ˈʋad mɐ.ˈɾɔ.mɪ ˈd͡ʒɪs.m‿ʊ ˈd͡ʒɔ.nɪ mɔ {{!}}] |
|||
[zɪ tʰu sɐ.ʔɔ.ˈda.tʰɪ ɐ.ˈbad nɐ.ˈsi.bɪ mɔst {{!}}] |
|||
[tʰu hɐs.ˈtʰɪ.ʋ‿ʊ hɐ.ˈma d͡ʒɐ.ˈhɔn 𝄆 hɐ.ˈbi.bɪ mɔst 𝄇 ‖] |
|||
{{yesitalic|[zɪn.ˈda bɔʃ {{!}} ej ʋɐ.ˈtʰan {{!}}] |
|||
[tʰɔ.d͡ʒi.kʰɪs.ˈtʰɔ.nɪ ɔ.ˈzɔ.dɪ man ‖]}}}}</poem> |
|||
|- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;" |
|||
! scope="col" | [[Tajik alphabet#Hebrew|Bukhori alphabet]] |
|||
! scope="col" | [[Tajik alphabet#Latin|Roman alphabet]] |
|||
|- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;" |
|||
|<poem>{{lang|tg-hebr|דיאר ארג׳מנד מא |
|||
בה בכת מא סר עזיז תו בלנד באד |
|||
סעאדת תו, דולת תו ביגזנד באד |
|||
ז דורי זמאנההא רסידהאם |
|||
בה זיר פרג׳ם תו צפ כשידהאם, כשידהאם |
|||
{{yesitalic|זנדה באש, אי וטן |
|||
תאג׳יכסתאן אזאד מן}} |
|||
בראי נאם וננגי מא |
|||
תו אז אמיד רפתגאנ תו נשאנהאי |
|||
תו בהר וארתאן ג׳האן ג׳אודאנהאי |
|||
כזאן נמירסד בה נובהאר תו |
|||
כה מזרע ופא בוד כנאר תו, כנאר תו |
|||
{{yesitalic|זנדה באש, אי וטן |
|||
תאג׳יכסתאן אזאד מן}} |
|||
תו מאדר יגאנהאי |
|||
בקאי תו בוד בקאי כאנדאנ מא |
|||
מראם תו בוד מראם ג׳סם וג׳אן מא |
|||
ז תו סעאדת אבד נציב מאסת |
|||
תו הסתי והמה ג׳האן קביב מאסת, קביב מאסת |
|||
{{yesitalic|זנדה באש, אי וטן |
|||
תאג׳יכסתאן אזאד מן}}}}</poem> |
|||
|<poem>{{lang|tg-latn|italic=no|Diyori arjmandi mo, |
|||
Ba baxti mo sari azizi tu baland bod, |
Ba baxti mo sari azizi tu baland bod, |
||
Saodati tu, davlati tu begazand bod. |
Saodati tu, davlati tu begazand bod. |
||
Zi |
Zi duriyi zamonaho rasidayem, |
||
Ba zeri |
Ba zeri parchami tu saf kashidayem, kashidayem. |
||
{{yesitalic|Zinda bosh, ey Vatan, |
|||
Tojikistoni ozodi man!}} |
|||
{{small|'''Tarje'band:'''}} |
|||
Zinda boş, ey Vatan, |
|||
Tojikistoni ozodi man! |
|||
Baroyi nomu nangi mo |
|||
'''II''' |
|||
Tu az umedi raftagoni mo nishonaiy, |
|||
Baroi nomu nangi mo |
|||
Tu bahri vorison jahoni jovidonaiy, |
|||
Tu az umedi raftagoni mo nişonaî, |
|||
Tu bahri vorison jahoni jovidonaî, |
|||
Xazon namerasad ba navbahori tu, |
Xazon namerasad ba navbahori tu, |
||
Ki |
Ki mazrayi vafo buvad kanori tu, kanori tu. |
||
{{yesitalic|Zinda bosh, ey Vatan, |
|||
Tojikistoni ozodi man!}} |
|||
Tu modari yagonaiy, |
|||
{{small|'''''Tarje'band'''''}} |
|||
Baqoyi tu buvad baqoyi xonadoni mo, |
|||
'''III''' |
|||
Tu modari yagonaî, |
|||
Baqoi tu buvad baqoi xonadoni mo, |
|||
Maromi tu buvad maromi jismu joni mo, |
Maromi tu buvad maromi jismu joni mo, |
||
Zi tu saodati abad nasibi most, |
Zi tu saodati abad nasibi most, |
||
Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most. |
Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most. |
||
{{yesitalic|Zinda bosh, ey Vatan, |
|||
Tojikistoni ozodi man!}}}}</poem> |
|||
|} |
|||
{|class="mw-collapsible mw-collapsed" |
|||
{{small|'''''Tarje'band'''''}}}}</poem> |
|||
!English translation |
|||
|<poem>'''I''' |
|||
|- style="vertical-align:top;white-space:nowrap;" |
|||
،دیار ارجمند ما |
|||
|<poem>Our country so beloved, |
|||
،به بخت ما سر عزیز تو بلند باد |
|||
.سعادت تو، دولت تو بیگزند باد |
|||
،ز دوری زمانهها رسیدهایم |
|||
.به زیر پرچم تو صف کشیدهایم، کشیدهایم |
|||
{{small|''''':ترجیعبند'''''}} |
|||
،زنده باش، ای وطن |
|||
!تاجیکستان آزاد من |
|||
'''II''' |
|||
برای نام و ننگ ما |
|||
،تو از امید رفتگان ما نشانهای |
|||
،تو بهر وارثان جهان جاودانهای |
|||
،خزان نمیرسد به نوبهار تو |
|||
.که مزرع وفا بود کنار تو، کنار تو |
|||
{{small|'''''ترجیعبند'''''}} |
|||
'''III''' |
|||
،تو مادر یگانهای |
|||
،بقای تو بود بقای خاندان ما |
|||
،مرام تو بود مرام جسم و جان ما |
|||
،ز تو سعادت ابد نصیب ماست |
|||
.تو هستی و همه جهان حبیب ماست، حبیب ماست |
|||
{{small|'''''ترجیعبند'''''}}</poem> |
|||
|<poem>{{IPA|'''1''' |
|||
[d̪ɪ.jɔ̝ː.ɾɪ aɹd͡ʒ.man.d̪ɪ mɔ̝ː {{!}}] |
|||
[ba baχ.t̪ʰɪ mɔ̝ː sa.ɾɪ ʔa.ziː.zɪ t̪ʰuː ba.land̪ bɔ̝ːd̪ {{!}}] |
|||
[sa.ʔɔ̝ː.d̪a.t̪ʰɪ t̪ʰuː {{!}} d̪av.la.t̪ʰɪ t̪ʰuː be.ga.zand̪ bɔ̝ːd̪ ‖] |
|||
[zɪ d̪uː.ɾɪ.jɪ za.mɔ̝ː.na.hɔ̝ː ra.siː.d̪a.jem {{!}}] |
|||
[ba ze.ɾɪ pʰaɹ.t͡ʃʰa.mɪ t̪ʰuː saf kʰa.ʃiː.d̪a.jem {{!}} kʰa.ʃiː.d̪a.jem ‖] |
|||
{{small|'''[θʰærtʃeːʔpænt]'''}} |
|||
[zɪn.d̪a bɔ̝ːʃ {{!}} ej va.t̪ʰan {{!}}] |
|||
[t̪ʰɔ̝ː.d͡ʒiː.kʰɪs.t̪ʰɔ̝ː.nɪ ɔ̝ː.zɔ̝ː.d̪ɪ man ‖] |
|||
'''2''' |
|||
[ba.ɾɔ̝ː.jɪ nɔ̝ː.mʊ naŋ.gɪ mɔ̝ː {{!}}] |
|||
[t̪ʰuː az ʊ.me.d̪ɪ raf.t̪ʰa.gɔ̝ː.nɪ mɔ̝ː nɪ.ʃɔ̝ː.na.jíː {{!}}] |
|||
[t̪ʰuː bah.ɾɪ vɔ̝ː.ɾɪ.sɔ̝ːn d͡ʒa.hɔ̝ː.nɪ d͡ʒɔ̝ː.vɪ.d̪ɔ̝ː.na.jíː ‖] |
|||
[χa.zɔ̝ːn na.me.ɾa.sad̪ ba nav.ba.hɔ̝ː.ɾɪ t̪ʰuː {{!}}] |
|||
[kʰɪ maz.ɹa.ʔɪ va.fɔ̝ː bʊ.vad̪ kʰa.nɔ̝ː.ɾɪ t̪ʰuː {{!}} kʰa.nɔ̝ː.ɾɪ t̪ʰuː ‖] |
|||
{{small|'''[θʰærtʃeːʔpænt]'''}} |
|||
'''3''' |
|||
[t̪ʰuː mɔ̝ː.d̪a.ɾɪ ja.gɔ̝ː.na.jíː {{!}}] |
|||
[ba.qʰɔ̝ː.jɪ t̪ʰuː bʊ.vad̪ ba.qʰɔ̝ː.jɪ χɔ̝ː.na.d̪ɔ̝ː.nɪ mɔ̝ː {{!}}] |
|||
[ma.ɾɔ̝ː.mɪ t̪ʰuː bʊ.vad̪ ma.ɾɔ̝ː.mɪ d͡ʒɪs.mu d͡ʒɔ̝ː.nɪ mɔ̝ː ‖] |
|||
[zɪ t̪ʰuː sa.ʔɔ̝ː.d̪a.t̪ʰɪ a.bad̪ na.siː.bɪ mɔ̝ːst̪ʰ {{!}}] |
|||
[t̪ʰuː has.t̪ʰɪ.vʊ ha.ma d͡ʒa.hɔ̝ːn ha.biː.bɪ mɔ̝ːst̪ʰ {{!}} ha.biː.bɪ mɔ̝ːst̪ʰ ‖] |
|||
{{small|'''[θʰærtʃeːʔpænt]'''}}}}</poem> |
|||
|<poem>'''I''' |
|||
Our country so beloved, |
|||
Happy we are to see your dignity. |
Happy we are to see your dignity. |
||
Let your joy and prosperity forever be. |
Let your joy and prosperity forever be. |
||
We have reached this day since time immemorial; |
We have reached this day since time immemorial; |
||
Together aligned we stand under your flag, under your flag. |
Together aligned we stand under your flag, under your flag. |
||
{{yesitalic|Long live my homeland, |
|||
My free Tajikistan!}} |
|||
{{small|'''Chorus:'''}} |
|||
Long live my homeland, |
|||
My free Tajikistan! |
|||
'''II''' |
|||
You are our symbol maternal, |
You are our symbol maternal, |
||
You are the symbol of our honour and dignity, |
You are the symbol of our honour and dignity, |
||
Line 170: | Line 148: | ||
Never shall your bosom fade away, |
Never shall your bosom fade away, |
||
We shall continue to remain loyal to you, loyal to you. |
We shall continue to remain loyal to you, loyal to you. |
||
{{yesitalic|Long live my homeland, |
|||
My free Tajikistan!}} |
|||
{{small|'''''Chorus'''''}} |
|||
'''III''' |
|||
You are a mother for us all, |
You are a mother for us all, |
||
Your destiny is the future for our families, |
Your destiny is the future for our families, |
||
Line 179: | Line 156: | ||
You give us amaranthine happiness, |
You give us amaranthine happiness, |
||
Because of you, Tajikistan, we love the world – love the world. |
Because of you, Tajikistan, we love the world – love the world. |
||
{{yesitalic|Long live my homeland, |
|||
My free Tajikistan!}}</poem> |
|||
|} |
|} |
||
Line 200: | Line 177: | ||
[[Category:National anthems]] |
[[Category:National anthems]] |
||
[[Category:National symbols of Tajikistan]] |
[[Category:National symbols of Tajikistan]] |
||
[[Category: |
[[Category:Music of Tajikistan]] |
||
[[Category: |
[[Category:Compositions in A minor]] |
Latest revision as of 03:41, 19 November 2024
English: 'National Anthem' | |
---|---|
Суруди Миллӣ | |
National anthem of Tajikistan | |
Lyrics | Gulnazar Keldiy |
Music | Sulaymon Yudakov, 1946 |
Adopted | 7 September 1994 |
Preceded by | State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic |
Audio sample | |
Classic vocal recording in A minor |
"Surudi Milliy"[a] is the national anthem of Tajikistan, officially adopted on 7 September 1994. It is derived from the anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic, composed by Sulaymon Yudakov in 1946.[1]
History
[edit]Upon the country's independence from the Soviet Union in 1991, Tajikistan retained the Soviet-era regional anthem, lyrics and all, as its national anthem for a time before replacing the lyrics in 1994.[2] This was in contrast to other former Soviet states like Turkmenistan and Kazakhstan that appropriated their old Soviet-era regional anthems as national ones but did so without the Soviet-era lyrics.
The lyrics were written by Gulnazar Keldi, and the music was composed by Sulaymon Yudakov. The melody is the same as that of the Tajik SSR anthem.
Lyrics
[edit]Official text[3] | IPA transcription[b] |
---|---|
Диёри арҷманди мо, |
[dɪ.ˈjɔ.ɾɪ ɐɹd͡ʒ(ʊ).ˈman.dɪ mɔ |] |
Bukhori alphabet | Roman alphabet |
דיאר ארג׳מנד מא |
Diyori arjmandi mo, |
English translation |
---|
Our country so beloved, |
Notes
[edit]- ^ Tajik: Суруди Миллӣ, pronounced [sʊˌɾuːdɪ mɪlˈliː]; lit. 'National Anthem'
- ^ See Help:IPA/Persian, Tajik alphabet and Tajik language § Phonology.
References
[edit]- ^ Tadzhikistan Legal Texts:The Foundations of Civic Accord and a Market Economy
- ^ "Tajikistan (1946-1994)". nationalanthems.info. 2013-04-27. Retrieved 2018-07-30.
- ^ "National anthem – Economic court of Dushanbe sity". Archived from the original on 2020-10-27. Retrieved 2019-07-28.
External links
[edit]- Tajikistan: Surudi Milli - Audio of the national anthem of Tajikistan, with information and lyrics (archive link)
- Himnuszok - A vocal version of the Anthem with the current lyrics, featured in Szbszig's "Himnuszok" website.
- Vocal of "Surudi Milli" with Soviet lyrics
- MIDI file