Jump to content

Shi (rank): Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Vietnam: correction
TWinwood (talk | contribs)
The use of "warrior" is kinda exoticising; 士 is more like "officer"
 
(26 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Rank in some East Asian militaries}}
{{italic title}}
{{italic title}}
'''{{lang|zh-Latn|Shi}}''' ({{Lang-zh|士}}; {{korean|hangul=사|hanja=士}}) is the rank usually held by [[Non-commissioned officer]]s in some [[East Asia]]n militaries. The ranks are used in both the [[People's Republic of China]] and the [[Republic of China]] or [[Taiwan]], and both [[North Korea|North]] and [[South Korea]]. The rank name is based on the on one of the [[Four occupations#shi|four ancient occupations]].
'''{{lang|zh-Latn|Shi}}''' ({{Lang-zh|士}}; {{korean|hangul=사|hanja=士}}) is the rank usually held by [[Non-commissioned officer]]s in some [[East Asia]]n militaries. The ranks are used in both the [[People's Republic of China]] and [[Taiwan]], and both [[North Korea|North]] and [[South Korea]]. The rank name is based on the on one of the [[Four occupations#shi|four ancient occupations]].


==China<span class="anchor" id="People's Liberation Army"></span>==
==China<span class="anchor" id="People's Liberation Army"></span>==
Line 9: Line 10:
! Rank group||colspan=7| Non-commissioned officers
! Rank group||colspan=7| Non-commissioned officers
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| [[Simplified Chinese characters|Chinese]]
| Native name || {{lang|zh|一级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Yījí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|二级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Èrjí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|三级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Sānjí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|四级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Sìjí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|上士}}<br />{{lang|zh-Latn|Shàngshì}} || {{lang|zh|中士}}<br />{{lang|zh-Latn|Zhōngshì}} || {{lang|zh|下士}}<br />{{lang|zh-Latn|Xiàshì}}
| {{lang|zh|一级军士长}} || {{lang|zh|二级军士长}}
| {{lang|zh|三级军士长}} || {{lang|zh|四级军士长}}
| {{lang|zh|上士}}
| {{lang|zh|中士}}
| {{lang|zh|下士}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| [[Pinyin]]
| Equivalent translation || [[Master sergeant]] first class || [[Master sergeant]] second class || [[Master sergeant]] third class || [[Master sergeant]] fourth class || [[Senior sergeant]] || [[Sergeant]] || [[Junior sergeant]]
| {{lang|zh-Latn|Yījí jūnshìzhǎng}}
| {{lang|zh-Latn|Èrjí jūnshìzhǎng}}
| {{lang|zh-Latn|Sānjí jūnshìzhǎng}}
| {{lang|zh-Latn|Sìjí jūnshìzhǎng}}
| {{lang|zh-Latn|Shàngshì}}
| {{lang|zh-Latn|Zhōngshì}}
| {{lang|zh-Latn|Xiàshì}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Literal translation
| First-class soldier leader || Second-class soldier leader || Third-class soldier leader || Fourth-class soldier leader || Upper soldier || Middle soldier || Lower soldier
|- style="text-align:center;"
|- style="text-align:center;"
| rowspan=2| '''{{Army|China|name=PLA Ground Force}}'''<ref name="PPC">{{cite web |last1=Ping |first1=Xu |title=我军建军九十年军衔制度沿革 |trans-title=The evolution of our military rank system over the ninety years of its establishment |url=http://www.mod.gov.cn/education/2017-08/07/content_4788037_8.htm |website=mod.gov.cn |publisher=Ministry of National Defense |access-date=13 June 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191228135627/http://www.mod.gov.cn/education/2017-08/07/content_4788037_8.htm |archive-date=28 December 2019 |language=zh |date=7 August 2017}}</ref>
| rowspan=2| '''{{Army|China|name=PLA Ground Force}}'''<ref name="PPC">{{cite web |last1=Ping |first1=Xu |title=我军建军九十年军衔制度沿革 |trans-title=The evolution of our military rank system over the ninety years of its establishment |url=http://www.mod.gov.cn/education/2017-08/07/content_4788037_8.htm |website=mod.gov.cn |publisher=Ministry of National Defense |access-date=13 June 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20191228135627/http://www.mod.gov.cn/education/2017-08/07/content_4788037_8.htm |archive-date=28 December 2019 |language=zh |date=7 August 2017}}</ref>
Line 63: Line 79:
|
|
|
|
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Equivalent translation || [[Master sergeant]] first class || [[Master sergeant]] second class || [[Master sergeant]] third class || [[Master sergeant]] fourth class || [[Senior sergeant]] || [[Sergeant]] || [[Junior sergeant]]
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Native name || {{lang|zh|一级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Yījí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|二级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Èrjí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|三级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Sānjí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|四级军士长}}<br />{{lang|zh-Latn|Sìjí jūnshìzhǎng}} || {{lang|zh|上士}}<br />{{lang|zh-Latn|Shàngshì}} || {{lang|zh|中士}}<br />{{lang|zh-Latn|Zhōngshì}} || {{lang|zh|下士}}<br />{{lang|zh-Latn|Xiàshì}}
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group||colspan=7| Non-commissioned officers
! Rank group||colspan=7| Non-commissioned officers
Line 72: Line 84:


==Taiwan<span class="anchor" id="Republic of China Armed Forces"></span>==
==Taiwan<span class="anchor" id="Republic of China Armed Forces"></span>==

{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px; text-align:center; "
|- style="background-color:#CCCCCC;"
! Rank group||colspan=6| Non-commissioned officers
! Rank group||colspan=6| Non-commissioned officers
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| [[Simplified Chinese characters|Chinese]]
| || {{lang|zh-tw|一等士官長}}<br>{{lang|zh-tw|Yīděng shìguānzhǎng}} || {{lang|zh-tw|二等士官長}}<br>{{lang|zh-tw|Èrděng shìguānzhǎng}} || {{lang|zh-tw|三等士官長}}<br>{{lang|zh-tw|Sānděng shìguānzhǎng}} || {{lang|zh-tw|上士}}<br>{{lang|zh-tw|Shàngshì}} || {{lang|zh-tw|中士}}<br>{{lang|zh-tw|Zhōngshì}} || {{lang|zh-tw|下士}}<br>{{lang|zh-tw|Xiàshì}}
| {{lang|zh-tw|一等士官長}} ||{{lang|zh-tw|二等士官長}} ||{{lang|zh-tw|三等士官長}} ||{{lang|zh-tw|上士}} || {{lang|zh-tw|中士}} || {{lang|zh-tw|下士}}
|- style="background:#efefef;"
| [[Pinyin]]
| {{lang|zh-tw|Yīděng shìguānzhǎng}} || {{lang|zh-tw|Èrděng shìguānzhǎng}} || {{lang|zh-tw|Sānděng shìguānzhǎng}} || {{lang|zh-tw|Shàngshì}} || {{lang|zh-tw|Zhōngshì}} || {{lang|zh-tw|Xiàshì}}
|- style="background:#efefef;"
| Literal translation
| First-class officer leader
| Second-class officer leader
| Third-class officer leader
| Upper officer
| Middle officer
| Lower officer
|- style="text-align:center;"
|- style="text-align:center;"
| rowspan=2| '''{{army|Republic of China}}'''<ref name="Taiwan">{{cite journal |title=Lùhǎikōng jūnfú zhì tiáolì fù tú |script-title=zh:陸海空軍服制條例附圖 |trans-title=Drawings of the Uniform Regulations of the Army, Navy and Air Force |journal=Gazette of the Presidential Palace |date=7 November 1996 |issue=6769 |pages=65-67 |url=https://www.president.gov.tw/Portals/0/Bulletins/paper/PDF/6769-2.PDF |access-date=15 August 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170306002354/https://www.president.gov.tw/Portals/0/Bulletins/paper/PDF/6769-2.PDF |archive-date=6 March 2017}}</ref>
| rowspan=2| '''{{army|Republic of China}}'''<ref name="Taiwan">{{cite journal |title=Lùhǎikōng jūnfú zhì tiáolì fù tú |script-title=zh:陸海空軍服制條例附圖 |trans-title=Drawings of the Uniform Regulations of the Army, Navy and Air Force |journal=Gazette of the Presidential Palace |date=7 November 1996 |issue=6769 |pages=65-67 |url=https://www.president.gov.tw/Portals/0/Bulletins/paper/PDF/6769-2.PDF |access-date=15 August 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170306002354/https://www.president.gov.tw/Portals/0/Bulletins/paper/PDF/6769-2.PDF |archive-date=6 March 2017}}</ref>
Line 94: Line 119:
|- style="text-align:center;"
|- style="text-align:center;"
| rowspan=2| '''{{naval|Taiwan}}'''<ref name="Taiwan" />
| rowspan=2| '''{{naval|Taiwan}}'''<ref name="Taiwan" />
| [[File:Taiwan-Navy-OR-9.svg|100px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-9 Sleeve.svg|50px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-8.svg|100px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-8 Sleeve.svg|50px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-7.svg|100px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-7 Sleeve.svg|50px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-6.svg|50px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-6.svg|50px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-5.svg|50px]]
| [[File:Taiwan-Navy-OR-5.svg|50px]]
Line 141: Line 166:
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group||colspan=6| Non-commissioned officers
! Rank group||colspan=6| Non-commissioned officers
|}

==Japan==
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; "
! Rank group||colspan=3| Enlisted
|- style="background:#efefef;"
| Japanese
| {{lang|ja|士長}}
| {{lang|ja|1等士}}
| {{lang|ja|2等士}}
|- style="background:#efefef;"
| [[Romanization of Japanese|Romanization]]
| {{lang|ja-Latn|Shichō}}
| {{lang|ja-Latn|Ittō shi}}
| {{lang|ja-Latn|Nitō shi}}
|- style="background:#efefef;"
| Literal translation
| Officer leader
| First-class officer
| Second-class officer
|-
| '''{{army|Japan}}'''<ref name="Japan">{{cite web |title=自衛官の階級 |trans-title=Self-Defense Forces rank |url=https://www.mod.go.jp/j/profile/mod_sdf/class/ |website=mod.go.jp |publisher=Japanese Ministry of Defense |access-date=7 June 2021 |language=ja}}</ref>
| [[File:JGSDF Leading Private insignia (a)(dark purple).svg|50px]]
| [[File:JGSDF Private First Class insignia (a)(dark purple).svg|50px]]
| [[File:JGSDF Private insignia (a)(dark purple).svg|50px]]
|-
| '''{{naval|Japan}}'''<ref name="Japan">{{cite web |title=自衛官の階級 |trans-title=Self-Defense Forces rank |url=https://www.mod.go.jp/j/profile/mod_sdf/class/ |website=mod.go.jp |publisher=Japanese Ministry of Defense |access-date=7 June 2021 |language=ja}}</ref>
| [[File:JMSDF Leading Seaman insignia (a).svg|50px]]
| [[File:JMSDF Seaman insignia (a).svg|50px]]
| [[File:JMSDF Seaman Apprentice insignia (a).svg|50px]]
|-
| '''{{air force|Japan}}'''<ref name="Japan">{{cite web |title=自衛官の階級 |trans-title=Self-Defense Forces rank |url=https://www.mod.go.jp/j/profile/mod_sdf/class/ |website=mod.go.jp |publisher=Japanese Ministry of Defense |access-date=7 June 2021 |language=ja}}</ref>
| [[File:JASDF Airman 1st Class insignia (a).svg|50px]]
| [[File:JASDF Airman 2nd Class insignia (a).svg|50px]]
| [[File:JASDF Airman 3rd Class insignia (a).svg|50px]]
|- style="background-color:#CCCCCC; "
! Rank group||colspan=3| Enlisted
|}
|}


Line 147: Line 210:
{{Infobox Korean name
{{Infobox Korean name
| title = Sa
| title = Sa
| hangul = {{linktext|}}
| hangul = 사
| hanja = {{linktext|士}}
| hanja = {{linktext|士}}
| rr = Sa
| rr = Sa
Line 160: Line 223:
! Rank group ||colspan=4| Non-commissioned officers ||colspan=4| Enlisted
! Rank group ||colspan=4| Non-commissioned officers ||colspan=4| Enlisted
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! [[Hangul]]
| || {{lang|ko|특무상사}}<br />{{lang|ko-Latn|T'ŭkmu-sangsa}} || {{lang|ko|상사}}<br />{{lang|ko-Latn|Sangsa}} || {{lang|ko|중사}}<br />{{lang|ko-Latn|Chungsa}} || {{lang|ko|하사}}<br />{{lang|ko-Latn|Hasa}} || {{lang|ko|상급병사}}<br />{{lang|ko-Latn|Sanggŭp-pyŏngsa}} || {{lang|ko|중급병사}}<br />{{lang|ko-Latn|Chungŭp-pyŏngsa}} || {{lang|ko|하급병사}}<br />{{lang|ko-Latn|Hagŭp-pyŏngsa}} || {{lang|ko|전사}}<br />{{lang|ko-Latn|Chŏnsa}}
| {{lang|ko|특무상사}}
| {{lang|ko|상사}}
| {{lang|ko|중사}}
| {{lang|ko|하사}}
| {{lang|ko|상급병사}}
| {{lang|ko|중급병사}}
| {{lang|ko|하급병사}}
| {{lang|ko|전사}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! [[Hanja]]
| {{lang|ko|特務上士}}
| {{lang|ko|上士}}
| {{lang|ko|中士}}
| {{lang|ko|下士}}
| {{lang|ko|上級兵士}}
| {{lang|ko|中級兵士}}
| {{lang|ko|下級兵士}}
| {{lang|ko|戰士}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! [[Revised Romanization of Korean|Romanization]]
| {{lang|ko-Latn|T'ŭkmu-sangsa}}
| {{lang|ko-Latn|Sangsa}}
| {{lang|ko-Latn|Chungsa}}
| {{lang|ko-Latn|Hasa}}
| {{lang|ko-Latn|Sanggŭp-pyŏngsa}}
| {{lang|ko-Latn|Chungŭp-pyŏngsa}}
| {{lang|ko-Latn|Hagŭp-pyŏngsa}}
| {{lang|ko-Latn|Chŏnsa}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! Literal translation
| Special duty upper officer
| Upper officer
| Middle officer
| Lower officer
| Upper-class soldier
| Middle-class soldier
| Lower-class soldier
| Combat officer
|- style="text-align:center;"
|- style="text-align:center;"
| '''{{army|North Korea|name=KPA Ground Force}}'''<ref name="North_Korea">{{cite book |last1=Minnich |first1=James M. |editor1-last=Worden |editor1-first=Robert L. |title=North Korea: a country study |series=Area Handbook |date=2008 |publisher=Library of Congress |location=Washington, D.C. |lccn=2008028547 |pages=266, 268 |edition=5th |url=https://www.loc.gov/resource/frdcstdy.northkoreacountr00word/?sp=312 |access-date=20 October 2021 |chapter=National Security}}</ref>
| '''{{army|North Korea|name=KPA Ground Force}}'''<ref name="North_Korea">{{cite book |last1=Minnich |first1=James M. |editor1-last=Worden |editor1-first=Robert L. |title=North Korea: a country study |series=Area Handbook |date=2008 |publisher=Library of Congress |location=Washington, D.C. |lccn=2008028547 |pages=266, 268 |edition=5th |url=https://www.loc.gov/resource/frdcstdy.northkoreacountr00word/?sp=312 |access-date=20 October 2021 |chapter=National Security}}</ref>
Line 228: Line 329:


==South Korea==
==South Korea==
{{main|Military ranks of South Korea}}
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px;"
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group ||colspan=4| Non-commissioned officer
! Rank group ||colspan=4| Non-commissioned officer
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! [[Hangul]]
| || {{lang|ko|원사}}<br/>元士<br />{{lang|ko-Latn|Wonsa}} || {{lang|ko|상사}}<br/>上士<br />{{lang|ko-Latn|Sangsa}} || {{lang|ko|중사}}<br>中士<br />{{lang|ko-Latn|Jungsa}} || {{lang|ko|하사}}<br/>下士<br />{{lang|ko-Latn|Hasa}}
| {{lang|ko|원사}}
| {{lang|ko|상사}}
| {{lang|ko|중사}}
| {{lang|ko|하사}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! [[Hanja]]
| {{lang|ko|元士}}
| {{lang|ko|上士}}
| {{lang|ko|中士}}
| {{lang|ko|下士}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! [[Revised Romanization of Korean|Romanization]]
| {{lang|ko-Latn|Wonsa}}
| {{lang|ko-Latn|Sangsa}}
| {{lang|ko-Latn|Jungsa}}
| {{lang|ko-Latn|Hasa}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
! Literal translation
| Chief soldier
| Upper soldier
| Middle soldier
| Lower soldier
|- style="text-align:center;"
|- style="text-align:center;"
| {{flagicon image|Flag of the Republic of Korea Armed Forces.svg}} '''[[Republic of Korea Armed Forces|Armed Forces]]'''<ref name="law.go.kr">{{cite web |title=gyegeubjang-ui jesig(je7joje2hang gwanlyeon) |script-title=ko:계급장의 제식(제7조제2항 관련) |trans-title=Rank insignia (related to Article 7 (2)) |url=https://www.law.go.kr/lsSc.do?section=&menuId=1&subMenuId=15&tabMenuId=81&eventGubun=060101&query=%EA%B5%B0%EC%9D%B8%EB%B3%B5%EC%A0%9C%EB%A0%B9#AJAX |website=law.go.kr |access-date=30 December 2021 |language=ko}}</ref>
| {{flagicon image|Flag of the Republic of Korea Armed Forces.svg}} '''[[Republic of Korea Armed Forces|Armed Forces]]'''<ref name="law.go.kr">{{cite web |title=gyegeubjang-ui jesig(je7joje2hang gwanlyeon) |script-title=ko:계급장의 제식(제7조제2항 관련) |trans-title=Rank insignia (related to Article 7 (2)) |url=https://www.law.go.kr/lsSc.do?section=&menuId=1&subMenuId=15&tabMenuId=81&eventGubun=060101&query=%EA%B5%B0%EC%9D%B8%EB%B3%B5%EC%A0%9C%EB%A0%B9#AJAX |website=law.go.kr |access-date=30 December 2021 |language=ko}}</ref>
Line 269: Line 393:
| [[Gunnery sergeant]]
| [[Gunnery sergeant]]
| [[Staff sergeant]]
| [[Staff sergeant]]
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| || {{lang|ko|원사|}}<br/>元士<br />{{lang|ko-Latn|Wonsa}} || {{lang|ko|상사}}<br/>上士<br />{{lang|ko-Latn|Sangsa}} || {{lang|ko|중사}}<br>中士<br />{{lang|ko-Latn|Jungsa}} || {{lang|ko|하사}}<br/>下士<br />{{lang|ko-Latn|Hasa}}
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group ||colspan=4| Non-commissioned officers
! Rank group ||colspan=4| Non-commissioned officers
|}
|}


==Vietnamese variant==
==Vietnam==
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px;"
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
Line 281: Line 403:
! colspan=3| Non-commissioned officers
! colspan=3| Non-commissioned officers
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Vietnamese|| {{lang|vi|Thượng sĩ}} || {{lang|vi|Trung sĩ}} || {{lang|vi|Hạ sĩ}}
| Vietnamese
| {{lang|vi|Thượng sĩ}}
| {{lang|vi|Trung sĩ}}
| {{lang|vi|Hạ sĩ}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| [[Chữ Hán]]
| [[Chữ Hán]] || {{lang|zh-Hant|上士}} || {{lang|zh-Hant|中士}} || {{lang|zh-Hant|下士}}
| {{Vi-nom|上士}}
| {{Vi-nom|中士}}
| {{Vi-nom|下士}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Literal translation || Upper warrior || Middle warrior || Lower warrior
| Literal translation
| Upper officer
| Middle officer
| Lower officer
|- style="text-align:center;"
|- style="text-align:center;"
| '''{{army|Vietnam}}'''<ref name="Vietnam">{{cite web |title=Quy định quân hiệu, cấp hiệu, phù hiệu và lễ phục của Quân đội nhân dân Việt Nam |url=http://www.mod.gov.vn/wps/portal/!ut/p/b1/vZTbcqJAEIafJQ9gMcOZSxiOg6AcBW4sEVSECEEU5OmXbLJbm9RuvMk6fdVVf9fX_c_0EAkREclpcy32m66oT5vqNU_YtSraLi9BEQDgMcCgRDOYC1MicpMgngRIE3WamwPAz7VJIOqBKzgUBUTqY_2C0_mpHiGGCikIJECsiOgY0wM6W70i-ruynFfb1fYQX7ZNdtn5qHA8c6zP5WWtN7JZeulq7Id0jm6zQejicQQsiZnxbA4Q57NTs-r7sKUaVLQlv5USsiPHDjJShYe9dkQvriL39cy8OujA12x08P2QCfHIXDr1KPJw3aZRs1ueQ_tk1k_vs4F_HBHcm-2t_gvBHW9XRPJRoomhCgzsARFxDIlo7l3wlf0_BV_MEE8C7o8mfZ6bujBCgZZpCESW8IkI0GvveGuMsRzdI-iBPzrQBh0GXGhZnB7YQYXtbAE9ObRgG_RWig3Lx5Y3BqQn6MssdANJlOTL3r_eA3KPBjL_G6gt9Ndb8zHjLRwS0NSDJ3TobwdiItlXdTp9EGESU5JcG72ieOtDsFh6TK4Vy7piTSpNvZtbVTG5P_HXbTEfbE3I8eGUsfDs3MJcRU1WvTi52SWXoj-uFptwE0eD1SaoWy27ss1UyzsBf5fBgyr07TEdcUpK82dnN-SoyGZNv0CIXxou1HKc-HzKIoVLcXNBNuhNeNhYAPdT3oc2ZexMrbAYdqf6oTq-bBF5fiJsvX7OP9v3aRGdvz2QwVb6wR-xAUswWEHr2r5yswTJ9mXlBgJoW21meWUNvbIxz538yz4v4oToDpClHwx0uP8N_LwC4NGWst8ObJ6DqzlnXX2MfkeuXZ_fYv_0AytYOeM!/dl4/d5/L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/ |website=mod.gov.vn |publisher=Ministry of Defence (Vietnam) |access-date=30 May 2021 |date=26 August 2009|lang=vi|archive-url=https://web.archive.org/web/20211202031836/http://www.mod.gov.vn/wps/portal/!ut/p/b1/vZTbcqJAEIafJQ9gMcOZSxiOg6AcBW4sEVSECEEU5OmXbLJbm9RuvMk6fdVVf9fX_c_0EAkREclpcy32m66oT5vqNU_YtSraLi9BEQDgMcCgRDOYC1MicpMgngRIE3WamwPAz7VJIOqBKzgUBUTqY_2C0_mpHiGGCikIJECsiOgY0wM6W70i-ruynFfb1fYQX7ZNdtn5qHA8c6zP5WWtN7JZeulq7Id0jm6zQejicQQsiZnxbA4Q57NTs-r7sKUaVLQlv5USsiPHDjJShYe9dkQvriL39cy8OujA12x08P2QCfHIXDr1KPJw3aZRs1ueQ_tk1k_vs4F_HBHcm-2t_gvBHW9XRPJRoomhCgzsARFxDIlo7l3wlf0_BV_MEE8C7o8mfZ6bujBCgZZpCESW8IkI0GvveGuMsRzdI-iBPzrQBh0GXGhZnB7YQYXtbAE9ObRgG_RWig3Lx5Y3BqQn6MssdANJlOTL3r_eA3KPBjL_G6gt9Ndb8zHjLRwS0NSDJ3TobwdiItlXdTp9EGESU5JcG72ieOtDsFh6TK4Vy7piTSpNvZtbVTG5P_HXbTEfbE3I8eGUsfDs3MJcRU1WvTi52SWXoj-uFptwE0eD1SaoWy27ss1UyzsBf5fBgyr07TEdcUpK82dnN-SoyGZNv0CIXxou1HKc-HzKIoVLcXNBNuhNeNhYAPdT3oc2ZexMrbAYdqf6oTq-bBF5fiJsvX7OP9v3aRGdvz2QwVb6wR-xAUswWEHr2r5yswTJ9mXlBgJoW21meWUNvbIxz538yz4v4oToDpClHwx0uP8N_LwC4NGWst8ObJ6DqzlnXX2MfkeuXZ_fYv_0AytYOeM!/dl4/d5/L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/|archive-date=2 December 2021|url-status=dead}}</ref>
| '''{{army|Vietnam}}'''<ref name="Vietnam">{{cite web |title=Quy định quân hiệu, cấp hiệu, phù hiệu và lễ phục của Quân đội nhân dân Việt Nam |url=http://www.mod.gov.vn/wps/portal/!ut/p/b1/vZTbcqJAEIafJQ9gMcOZSxiOg6AcBW4sEVSECEEU5OmXbLJbm9RuvMk6fdVVf9fX_c_0EAkREclpcy32m66oT5vqNU_YtSraLi9BEQDgMcCgRDOYC1MicpMgngRIE3WamwPAz7VJIOqBKzgUBUTqY_2C0_mpHiGGCikIJECsiOgY0wM6W70i-ruynFfb1fYQX7ZNdtn5qHA8c6zP5WWtN7JZeulq7Id0jm6zQejicQQsiZnxbA4Q57NTs-r7sKUaVLQlv5USsiPHDjJShYe9dkQvriL39cy8OujA12x08P2QCfHIXDr1KPJw3aZRs1ueQ_tk1k_vs4F_HBHcm-2t_gvBHW9XRPJRoomhCgzsARFxDIlo7l3wlf0_BV_MEE8C7o8mfZ6bujBCgZZpCESW8IkI0GvveGuMsRzdI-iBPzrQBh0GXGhZnB7YQYXtbAE9ObRgG_RWig3Lx5Y3BqQn6MssdANJlOTL3r_eA3KPBjL_G6gt9Ndb8zHjLRwS0NSDJ3TobwdiItlXdTp9EGESU5JcG72ieOtDsFh6TK4Vy7piTSpNvZtbVTG5P_HXbTEfbE3I8eGUsfDs3MJcRU1WvTi52SWXoj-uFptwE0eD1SaoWy27ss1UyzsBf5fBgyr07TEdcUpK82dnN-SoyGZNv0CIXxou1HKc-HzKIoVLcXNBNuhNeNhYAPdT3oc2ZexMrbAYdqf6oTq-bBF5fiJsvX7OP9v3aRGdvz2QwVb6wR-xAUswWEHr2r5yswTJ9mXlBgJoW21meWUNvbIxz538yz4v4oToDpClHwx0uP8N_LwC4NGWst8ObJ6DqzlnXX2MfkeuXZ_fYv_0AytYOeM!/dl4/d5/L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/ |website=mod.gov.vn |publisher=Ministry of Defence (Vietnam) |access-date=30 May 2021 |date=26 August 2009|lang=vi|archive-url=https://web.archive.org/web/20211202031836/http://www.mod.gov.vn/wps/portal/!ut/p/b1/vZTbcqJAEIafJQ9gMcOZSxiOg6AcBW4sEVSECEEU5OmXbLJbm9RuvMk6fdVVf9fX_c_0EAkREclpcy32m66oT5vqNU_YtSraLi9BEQDgMcCgRDOYC1MicpMgngRIE3WamwPAz7VJIOqBKzgUBUTqY_2C0_mpHiGGCikIJECsiOgY0wM6W70i-ruynFfb1fYQX7ZNdtn5qHA8c6zP5WWtN7JZeulq7Id0jm6zQejicQQsiZnxbA4Q57NTs-r7sKUaVLQlv5USsiPHDjJShYe9dkQvriL39cy8OujA12x08P2QCfHIXDr1KPJw3aZRs1ueQ_tk1k_vs4F_HBHcm-2t_gvBHW9XRPJRoomhCgzsARFxDIlo7l3wlf0_BV_MEE8C7o8mfZ6bujBCgZZpCESW8IkI0GvveGuMsRzdI-iBPzrQBh0GXGhZnB7YQYXtbAE9ObRgG_RWig3Lx5Y3BqQn6MssdANJlOTL3r_eA3KPBjL_G6gt9Ndb8zHjLRwS0NSDJ3TobwdiItlXdTp9EGESU5JcG72ieOtDsFh6TK4Vy7piTSpNvZtbVTG5P_HXbTEfbE3I8eGUsfDs3MJcRU1WvTi52SWXoj-uFptwE0eD1SaoWy27ss1UyzsBf5fBgyr07TEdcUpK82dnN-SoyGZNv0CIXxou1HKc-HzKIoVLcXNBNuhNeNhYAPdT3oc2ZexMrbAYdqf6oTq-bBF5fiJsvX7OP9v3aRGdvz2QwVb6wR-xAUswWEHr2r5yswTJ9mXlBgJoW21meWUNvbIxz538yz4v4oToDpClHwx0uP8N_LwC4NGWst8ObJ6DqzlnXX2MfkeuXZ_fYv_0AytYOeM!/dl4/d5/L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/|archive-date=2 December 2021|url-status=dead}}</ref>
Line 300: Line 431:
| [[File:Vietnam People's Air Force Sergeant.png|50px]]
| [[File:Vietnam People's Air Force Sergeant.png|50px]]
| [[File:Vietnam People's Air Force Corporal.png|50px]]
| [[File:Vietnam People's Air Force Corporal.png|50px]]
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Vietnamese|| {{lang|vi|Thượng sĩ}} || {{lang|vi|Trung sĩ}} || {{lang|vi|Hạ sĩ}}
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group
! Rank group
! colspan=3| Non-commissioned officers
! colspan=3| Non-commissioned officers
|}

===South Vietnamese variant===
{{main|South Vietnamese military ranks and insignia}}
{| style="border:1px solid #8888aa; background-color:#f7f8ff; padding:5px; font-size:95%; margin: 0px 12px 12px 0px; text-align:center;"
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group
! colspan=4| Senior NCOs
! colspan=2| Junior NCOs
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Native name
| {{lang|vi|Thượng sĩ nhất}}
| {{lang|vi|Thượng sĩ}}
| {{lang|vi|Trung sĩ nhất}}
| {{lang|vi|Trung sĩ}}
| {{lang|vi|Hạ sĩ nhất}}
| {{lang|vi|Hạ sĩ}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| [[Chữ Hán]]
| {{Vi-nom|上士一}}
| {{Vi-nom|上士}}
| {{Vi-nom|中士一}}
| {{Vi-nom|中士}}
| {{Vi-nom|下士一}}
| {{Vi-nom|下士}}
|- style="text-align:center; background:#efefef;"
| Literal translation
| First upper officer
| Upper officer
| First middle officer
| Middle officer
| First lower officer
| Lower officer
|-
| '''{{army|South Vietnam}}'''<br />{{small|(1967-1975)}}<ref name="SVietnamA2">{{cite book |author1=Armed Forces Information and Education |title=Uniforms of Seven Allies (DOD GEN-30) |date=1968 |publisher=Department of Defense |pages=26-28 |url=https://archive.org/details/UniformsOfSevenAllies01/Uniforms%20of%20Seven%20Allies%2026.jpg |access-date=2 July 2022}}</ref>
| [[File:B ARVN-OR-9.svg|50px]]
| [[File:B ARVN-OR-8.svg|50px]]
| [[File:ARVN-OR-6.svg|50px]]
| [[File:ARVN-OR-5.svg|50px]]
| [[File:ARVN-OR-4.svg|50px]]
| [[File:ARVN-OR-3.svg|50px]]
|-
| Translation<ref name="SVietnamA2" />
| [[Master sergeant]], first class
| [[Master sergeant]]
| [[Sergeant first class]]
| [[Sergeant]]
| [[Corporal major]]
| [[Corporal]]
|-
| '''{{navy|South Vietnam}}'''<br />{{small|(1967-1975)}}<ref name="SVietnamA2" />
| [[File:B VNN-OR-9.svg|50px]]
| [[File:B VNN-OR-8.svg|50px]]
| [[File:B VNN-OR-6.svg|50px]]
| [[File:B VNN-OR-5.svg|50px]]
| [[File:VNN-OR-4.svg|50px]]
| [[File:VNN-OR-3.svg|50px]]
|-
| Translation<ref name="SVietnamA2" />
| [[Senior warrant officer|Officer]]
| [[Chief petty officer]]
| [[Petty officer first class]]
| [[Petty officer second class]]
| [[Leading seaman]]
| [[Able seaman (rank)|Able seaman]]
|-
| '''{{marines|South Vietnam}}'''<br />{{small|(1967-1975)}}
| [[File:RVNMD-OR-9.svg|50px]]
| [[File:RVNMD-OR-8.svg|50px]]
| [[File:RVNMD-OR-6.svg|50px]]
| [[File:RVNMD-OR-5.svg|50px]]
| [[File:RVNMD-OR-4.svg|50px]]
| [[File:RVNMD-OR-3.svg|50px]]
|-
| Translation
| [[Master sergeant]], first class
| [[Master sergeant]]
| [[Sergeant first class]]
| [[Sergeant]]
| [[Corporal major]]
| [[Corporal]]
|-
| '''{{air force|South Vietnam}}'''<br>{{small|(1967-1975)}}<ref name="SVietnamA2" />
| [[File:B VNAF-OR-9.svg|50px]]
| [[File:B VNAF-OR-8.svg|50px]]
| [[File:B VNAF-OR-6.svg|50px]]
| [[File:B VNAF-OR-5.svg|50px]]
| [[File:B VNAF-OR-4.svg|50px]]
| [[File:B VNAF-OR-3.svg|50px]]
|-
| Translation<ref name="SVietnamA2" />
| [[Master sergeant]], first class
| [[Master sergeant]]
| [[Sergeant first class]]
| [[Sergeant]]
| [[Corporal major]]
| [[Corporal]]
|- style="background-color:#CCCCCC; text-align:center;"
! Rank group
! colspan=4| Senior NCOs
! colspan=2| Junior NCOs
|}
|}


Line 321: Line 551:


[[Category:Military ranks of the People's Republic of China]]
[[Category:Military ranks of the People's Republic of China]]
[[Category:Military of the Republic of China]]
[[Category:Military ranks of the Republic of China]]

Latest revision as of 09:39, 30 November 2024

Shi (Chinese: ; Korean; Hanja) is the rank usually held by Non-commissioned officers in some East Asian militaries. The ranks are used in both the People's Republic of China and Taiwan, and both North and South Korea. The rank name is based on the on one of the four ancient occupations.

China

[edit]

The same rank names are used for all services, prefixed by haijun (simplified Chinese: 海军; traditional Chinese: 海軍; lit. 'naval force') or kongjun (simplified Chinese: 空军; traditional Chinese: 空軍; lit. 'air force').

Rank group Non-commissioned officers
Chinese 一级军士长 二级军士长 三级军士长 四级军士长 上士 中士 下士
Pinyin Yījí jūnshìzhǎng Èrjí jūnshìzhǎng Sānjí jūnshìzhǎng Sìjí jūnshìzhǎng Shàngshì Zhōngshì Xiàshì
Literal translation First-class soldier leader Second-class soldier leader Third-class soldier leader Fourth-class soldier leader Upper soldier Middle soldier Lower soldier
 PLA Ground Force[1]
 PLA Navy[1]
 PLA Air Force[1]
Rank group Non-commissioned officers

Taiwan

[edit]
Rank group Non-commissioned officers
Chinese 一等士官長 二等士官長 三等士官長 上士 中士 下士
Pinyin Yīděng shìguānzhǎng Èrděng shìguānzhǎng Sānděng shìguānzhǎng Shàngshì Zhōngshì Xiàshì
Literal translation First-class officer leader Second-class officer leader Third-class officer leader Upper officer Middle officer Lower officer
 Republic of China Army[2]
 Republic of China Navy[2]
 Republic of China Air Force[2]
 Republic of China Marine Corps[2]
一等士官長
Yīděng shìguānzhǎng
二等士官長
Èrděng shìguānzhǎng
三等士官長
Sānděng shìguānzhǎng
上士
Shàngshì
中士
Zhōngshì
下士
Xiàshì
Rank group Non-commissioned officers

Japan

[edit]
Rank group Enlisted
Japanese 士長 1等士 2等士
Romanization Shichō Ittō shi Nitō shi
Literal translation Officer leader First-class officer Second-class officer
 Japan Ground Self-Defense Force[3]
 Japan Maritime Self-Defense Force[3]
 Japan Air Self-Defense Force[3]
Rank group Enlisted

North Korea

[edit]
Sa
Hangul
Hanja
Revised RomanizationSa
McCune–ReischauerSa
Rank group Non-commissioned officers Enlisted
Hangul 특무상사 상사 중사 하사 상급병사 중급병사 하급병사 전사
Hanja 特務上士 上士 中士 下士 上級兵士 中級兵士 下級兵士 戰士
Romanization T'ŭkmu-sangsa Sangsa Chungsa Hasa Sanggŭp-pyŏngsa Chungŭp-pyŏngsa Hagŭp-pyŏngsa Chŏnsa
Literal translation Special duty upper officer Upper officer Middle officer Lower officer Upper-class soldier Middle-class soldier Lower-class soldier Combat officer
 KPA Ground Force[4]
U.S. equivalent[4] Sergeant major Master sergeant Sergeant first class Staff sergeant Sergeant Corporal Private first class Private
 KPA Navy[4]
U.S. equivalent[4] Master chief petty officer Senior chief petty officer Chief petty officer Petty officer first class Petty officer second class Petty officer third class Seaman Seaman apprentice
 KPA Air Force[4]
U.S. equivalent[4] Chief master sergeant Senior master sergeant Master sergeant Technical sergeant Staff sergeant Sergeant Airman first class Airman
특무상사
T'ŭkmu-sangsa
상사
Sangsa
중사
Chungsa
하사
Hasa
상급병사
Sanggŭp-pyŏngsa
중급병사
Chungŭp-pyŏngsa
하급병사
Hagŭp-pyŏngsa
전사
Chŏnsa
Rank group Non-commissioned officers Enlisted

South Korea

[edit]
Rank group Non-commissioned officer
Hangul 원사 상사 중사 하사
Hanja 元士 上士 中士 下士
Romanization Wonsa Sangsa Jungsa Hasa
Literal translation Chief soldier Upper soldier Middle soldier Lower soldier
Armed Forces[5]
U.S. equivalent
(Army)[6]
Sergeant major Master sergeant Sergeant first class Staff sergeant

U.S. equivalent
(Navy)[6]
Master chief petty officer Senior chief petty officer Chief petty officer Petty officer first class

U.S. equivalent
(Air Force)[6]
Chief master sergeant Senior master sergeant Master sergeant Technical sergeant

U.S. equivalent
(Marine Corps)
Sergeant major Master sergeant Gunnery sergeant Staff sergeant
Rank group Non-commissioned officers

Vietnamese variant

[edit]
Rank group Non-commissioned officers
Vietnamese Thượng sĩ Trung sĩ Hạ sĩ
Chữ Hán 上士 中士 下士
Literal translation Upper officer Middle officer Lower officer
 Vietnam People's Ground Force[7]
 Vietnam People's Navy[7]
 Vietnam People's Air Force[7]
Rank group Non-commissioned officers

South Vietnamese variant

[edit]
Rank group Senior NCOs Junior NCOs
Native name Thượng sĩ nhất Thượng sĩ Trung sĩ nhất Trung sĩ Hạ sĩ nhất Hạ sĩ
Chữ Hán 上士一 上士 中士一 中士 下士一 下士
Literal translation First upper officer Upper officer First middle officer Middle officer First lower officer Lower officer
 Army of the Republic of Vietnam
(1967-1975)[8]
Translation[8] Master sergeant, first class Master sergeant Sergeant first class Sergeant Corporal major Corporal
 Republic of Vietnam Navy
(1967-1975)[8]
Translation[8] Officer Chief petty officer Petty officer first class Petty officer second class Leading seaman Able seaman
 Republic of Vietnam Marine Division
(1967-1975)
Translation Master sergeant, first class Master sergeant Sergeant first class Sergeant Corporal major Corporal
 Republic of Vietnam Air Force
(1967-1975)[8]
Translation[8] Master sergeant, first class Master sergeant Sergeant first class Sergeant Corporal major Corporal
Rank group Senior NCOs Junior NCOs

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c Ping, Xu (7 August 2017). "我军建军九十年军衔制度沿革" [The evolution of our military rank system over the ninety years of its establishment]. mod.gov.cn (in Chinese). Ministry of National Defense. Archived from the original on 28 December 2019. Retrieved 13 June 2021.
  2. ^ a b c d "Lùhǎikōng jūnfú zhì tiáolì fù tú" 陸海空軍服制條例附圖 [Drawings of the Uniform Regulations of the Army, Navy and Air Force] (PDF). Gazette of the Presidential Palace (6769): 65–67. 7 November 1996. Archived from the original (PDF) on 6 March 2017. Retrieved 15 August 2022.
  3. ^ a b c "自衛官の階級" [Self-Defense Forces rank]. mod.go.jp (in Japanese). Japanese Ministry of Defense. Retrieved 7 June 2021.
  4. ^ a b c d e f Minnich, James M. (2008). "National Security". In Worden, Robert L. (ed.). North Korea: a country study. Area Handbook (5th ed.). Washington, D.C.: Library of Congress. pp. 266, 268. LCCN 2008028547. Retrieved 20 October 2021.
  5. ^ "gyegeubjang-ui jesig(je7joje2hang gwanlyeon)" 계급장의 제식(제7조제2항 관련) [Rank insignia (related to Article 7 (2))]. law.go.kr (in Korean). Retrieved 30 December 2021.
  6. ^ a b c Katz, Rodney P. (1992). "National Security". In Savada, Andrea Matles; Shaw, William (eds.). South Korea: a country study. Area Handbook (4th ed.). Washington, D.C.: Library of Congress. p. 292. LCCN 91039109. Retrieved 2 January 2022.
  7. ^ a b c "Quy định quân hiệu, cấp hiệu, phù hiệu và lễ phục của Quân đội nhân dân Việt Nam". mod.gov.vn (in Vietnamese). Ministry of Defence (Vietnam). 26 August 2009. Archived from the original on 2 December 2021. Retrieved 30 May 2021.
  8. ^ a b c d e f Armed Forces Information and Education (1968). Uniforms of Seven Allies (DOD GEN-30). Department of Defense. pp. 26–28. Retrieved 2 July 2022.