Jump to content

Samuel Bagster the Elder: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
(26 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Use dmy dates|date=September 2020}}
'''Samuel Bagster the elder''' (1772–1851), was the founder of the publishing firm of [[Bagster & Sons]].
'''Samuel Bagster the elder''' (26 December 1772 – 28 March 1851) was the founder of the publishing firm of ''Bagster & Sons''.


==Early Life==
==Early life==
Bagster was born 26 December 1772, the second son of George and Mary Bagster, of [[Beaufort Buildings]] and [[St Pancras, London|St. Pancras]]. He was educated at Northampton under the Rev. [[John Ryland]], and, after serving an apprenticeship with [[William Otridge]], commenced business as a general bookseller on 19 April 1794 in [[Strand, London|the Strand]], where he remained until 1816.
Samuel Bagster was born on 26 December 1772, the second son of George and Mary Bagster, of [[St Pancras, London|St. Pancras]]. He was educated at Northampton under the Rev. [[John Ryland]], and, after serving an apprenticeship with [[William Otridge]], commenced business as a general bookseller on 19 April 1794 in [[Strand, London|the Strand]], where he remained until 1816.


==Printing the Bible==
==Printing the Bible==

===The idea===
===The idea===
A few years before he left, the rarity and consequent costliness of all polyglot [[bible]]s gave him the idea of supplying the want of a handy and inexpensive edition. He first brought out a Hebrew Bible, which was followed by the [[Septuagint]], both in [[Paper size#Traditional inch-based paper sizes|foolscap]] [[octavo]]. The production of English bibles was a monopoly in the United Kingdom, confined in England to the king's printer and the two great universities, in [[Scotland]] to [[Sir D. H. Blair]] and John Bruce, and in Ireland to Mr. Grierson. It had been decided, however, that the patent did not apply to bibles printed with notes.
A few years before he left, the rarity and consequent costliness of all [[polyglot (book)|polyglot]] [[bible]]s gave Samuel Bagster the idea of supplying a convenient and inexpensive edition. He first brought out a [[Hebrew Bible]], which was followed by the [[Septuagint]], both in [[Paper size#Traditional inch-based paper sizes|foolscap]] [[octavo]]. The production of English bibles was a monopoly in the [[United Kingdom]], confined in [[England]] to the king's printer and the two great universities, in [[Scotland]] to [[Sir D. H. Blair]] and John Bruce, and in [[Kingdom of Ireland|Ireland]] to Mr. Grierson. It had been decided, however, that the patent did not apply to bibles printed with notes.


===Bagster's polyglot bible===
===Bagster's polyglot bible===
Bagster brought out in 1816 ‘The English version of the polyglot bible’ (with a preface by T. Chevalier), in foolscap octavo size, containing a selection of over 60,000 parallel references, mainly selected and all verified by himself. The book was extremely successful. Every detail in its production was superintended by the publisher, who introduced a new style of binding in the best Turkey morocco, with flexible tight backs, the sheets being sewed with thin thread or silk. He also used prepared sealskins, which, with their ‘pin-head grain,’ were much admired.
In 1816, Bagster brought out "The English version of the polyglot bible" (with a preface by T. Chevalier), in foolscap octavo size, containing a selection of over 60,000 parallel references, mainly selected and all verified by himself. The book was extremely successful. Every detail in its production was superintended by the publisher, who introduced a new style of binding in the best Turkey Morocco, with flexible tight backs, the sheets being sewed with thin thread or silk. He also used prepared [[sealskin]]s, which, with their 'pin-head grain,’ were much admired.


===Move and other printing===
===Move and other printing===
In 1816 he moved to 15 [[Paternoster Row]]. The first issue of the ‘Biblia Sacra Polyglotta Bagsteriana’ appeared between 1817 and 1828, four volumes in foolscap octavo and quarto form, containing, besides the prolegomena of Dr. [[Samuel Lee (linguist)|Samuel Lee]], the Hebrew [[Old Testament]] with points, the [[Samaritan Pentateuch]], the Septuagint Greek version of the Old Testament, the [[Latin Vulgate]], the authorised English version, the Greek [[Textus Receptus]] of the [[New Testament]], and the [[Peshito]] or ancient Syriac version. An edition was printed of a [[quarto]] French, Italian, Spanish, and German Bible, which Lowndes states was entirely destroyed by fire on the premises in March 1822, when only twenty-three copies of the New Testament portion were preserved. A folio edition of the polyglot was published in 1828, repeated in 1831, and subsequently, presenting eight languages at the opening of the volume, and including all the ancient and modern versions above mentioned. Copies of the different texts and translations were brought out separately, and in various combinations.
In 1816, Bagster moved to 15 [[Paternoster Row]]. The first issue of the ''Biblia Sacra Polyglotta Bagsteriana'' appeared between 1817 and 1828, four volumes in foolscap octavo and quarto form, containing, besides the prolegomena of Dr. [[Samuel Lee (linguist)|Samuel Lee]], the Hebrew [[Old Testament]] with points, the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Septuagint]] [[Greek language|Greek]] version of the Old Testament, the [[Latin Vulgate]], the authorised English version, the Greek [[Textus Receptus]] of the [[New Testament]], and the [[Peshito]] or ancient [[Syriac language|Syriac]] version. An edition was printed of a [[quarto]] French, Italian, Spanish, and German Bible, which was destroyed by fire on the premises in March 1822, when only twenty-three copies of the New Testament portion were preserved. A folio edition of the [[polyglot]] was published in 1828, repeated in 1831, and subsequently, presenting eight languages at the opening of the volume, and including all the ancient and modern versions above mentioned. Copies of the different texts and translations were brought out separately, and in various combinations. Although best known for publishing religious works, other books were sometimes issued, including 'A Synoptical Compend of British Botany, Arranged After the [[Carl Linnaeus|Linnean]] System' by [[John Galpine]].


===Regulation reform===
===Regulation reform===
In consequence of the arbitrary regulations of the excise authorities, paper could only be had of certain sizes. It was partially owing to Bagster's exertions that the rules were modified. Two other forms of the English bible were issued, and, all of them harmonising page for page, began what is known as the ‘Facsimile Series. The publication of the first volume of the polyglot was followed in 1821 by an octoglot edition of the liturgy of the [[Church of England]] in a handsome quarto. The eight languages were English, French, German, Italian, Spanish, ancient Greek, modern Greek, and Latin.
In consequence of the arbitrary regulations of the excise authorities, paper only of certain sizes could be had. It was partially owing to Bagster's exertions that the rules were modified. Two other forms of the English bible were issued, and, all of them harmonising page for page, began what is known as the 'Facsimile Series.' The publication of the first volume of the polyglot was followed in 1821 by an octoglot edition of the liturgy of the [[Church of England]] in a handsome quarto. The eight languages were English, French, German, Italian, Spanish, ancient Greek, modern Greek, and Latin.


===William Greenfield===
===William Greenfield===
In 1822 Bagster made the acquaintance of the self-taught Orientalist, William Greenfield, of whose life he wrote an interesting account in the ‘[[Imperial Magazine]]’ (1834, pp. 9, 63). Greenfield had suggested a lexicon to the polyglot edition of the Hebrew Bible, which caused him to be engaged as a proof-reader to the various learned publications Bagster was then bringing out. In 1824 Bagster circulated the prospectus of a polyglot grammar in twenty or thirty languages upon the principles of [[comparative philology]], also the suggestion of Greenfield, who in 1827 edited for the publisher his ‘Comprehensive Bible,’ with 4,000 illustrative notes, 500,000 marginal references, a general introduction, and a variety of other useful information. Bagster's Syriac New Testament (1828–29) Hebrew New Testament (1830), Polymicrian Greek Lexicon (1829), Schmidt's Greek Concordance (1829), and, in fact, all the small and beautifully printed Polymicrian series, were also edited by Greenfield.
In 1822, Bagster made the acquaintance of the self-taught Orientalist, [[William Greenfield]], of whose life he wrote an interesting account in the ‘[[Imperial Magazine]]’ (1834, pp. 9, 63). Greenfield had suggested a [[lexicon]] to the polyglot edition of the Hebrew Bible, which caused him to be engaged as a proof-reader to the various learned publications Bagster was then bringing out. In 1824, Bagster circulated the prospectus of a polyglot grammar in twenty or thirty languages upon the principles of [[comparative philology]], also the suggestion of Greenfield, who in 1827 edited for the publisher his 'Comprehensive Bible,’ with 4,000 illustrative notes, 500,000 marginal references, a general introduction, and a variety of other useful information. Bagster's Syriac New Testament (1828–29) Hebrew New Testament (1830), Polymicrian Greek Lexicon (1829), Schmidt's Greek Concordance (1829), and, in fact, all the small and beautifully printed Polymicrian series, were also edited by Greenfield.


===Later Printing===
===Later printing===
Many books were subsequently printed by Bagster. A fine quarto issued in 1841 is specially deserving of mention. It is ‘The English Hexapla,’ giving the six most important versions in our tongue of the New Testament, being those of [[Wyclif]] (1380), Tyndale (1534), Cranmer (1539), the Genevan (1557), the Anglo-Rhemish (1582), and the authorised (1611), together with the Greek text after Scholz, and a valuable historical account of the English translations. Another noteworthy publication was the ‘Bible of every land, 4to, supplying specimens of over 270 different languages and versions.
Many books were subsequently printed by Bagster. A quarto issued in 1841 is specially deserving of mention. It is 'The English Hexapla,’ giving six important versions of the New Testament in English ([[Wyclif]] (1380), Tyndale (1534), Cranmer (1539), the Genevan (1557), the Anglo-Rhemish (1582), and the authorised (1611)) together with the Greek text after Scholz, and a valuable historical account of the English translations. Another noteworthy publication was the 'Bible of every land', 4to, supplying specimens of over 270 different languages and versions.
==Firm Motto==
The well-known motto of the firm, πολλαὶ μὲν θνητοῖς γλῶτται, μία δ'ἀθανάτοισιν, is said to have been due to the Rev. H. F. Cary (Notes and Queries, ser. i. v. 587). We are informed by a member of the family that the Latin version, multæ terricolis linguæ, cœlestibus una, was by [[William Greenfield]]. As the two versions appear on Greenfield's tomb, it is very probable that they were both by him.


The [[Methodist New Connection]] resolved at its annual Conference in 1865 that a copy of Bagster's Bible, the Conference Journal, the connection's deed poll and the general rules of the society should become the insignia of office of the president, to be handed down in succession.<ref>McClintock, J. and Strong, J. (1870), [https://www.studylight.org/encyclopedias/mse/m/methodist-new-connection-wesleyan.html Methodist New Connection (Wesleyan)], Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature</ref>
==Personal Life==

Bagster's long and honourable career as a publisher of aids to the study of the Scriptures has earned for him the esteem of all biblical scholars. His own attainments in this direction were considerable, and his taste and enterprise are well displayed in the handsome typographical appearance of the numerous volumes which bear his imprint. He died at his residence in [[Old Windsor]] on 28 March 1851, aged 78. He married on 19 Dec. 1797 Miss Eunice Birch, who survived him twenty-six years, attaining the venerable age of 100. His son Jonathan (1813–1872) followed him as senior member of the firm.
==Firm motto==
The well-known motto of the firm, "πολλαὶ μὲν θνητοῖς γλῶτται, μία δ'ἀθανάτοισιν" ("The inhabitants of earth have many tongues, those of heaven have but one"), is said to have been due to the Rev. H. F. Cary. The Bagster family said the Latin version, "multæ terricolis linguæ, cœlestibus una", was composed by William Greenfield. The two versions appear on Greenfield's tomb; according to [[Henry Richard Tedder]] in the [[Dictionary of National Biography]], "it is very probable that they were both by him".<ref>{{DNB|wstitle=Bagster, Samuel (1772-1851)|display=Bagster, Samuel (1772–1851)|volume=2}}</ref>

==Personal life==
Bagster married Eunice Birch on 19 December 1797; she survived him 26 years, dying on the eve of her 99th birthday. He died at his residence in [[Old Windsor]] on 28 March 1851, aged 78, and is commemorated with a large ledger slab memorial at [[Abney Park Cemetery]]. Eunice is interred with Samuel and their eldest son [[Samuel Bagster the Younger]] (1800–1835) who printed many of the firm's publications. Due to the younger Samuel's early death, his brother Jonathan (1813–1872) succeeded the elder Samuel as senior member of the firm.


==References==
==References==
{{reflist}}
{{Reflist}}

{{Cite DNB|wstitle=Bagster, Samuel (1772-1851)}}
{{Authority control}}
{{Use dmy dates|date=March 2011}}


{{Persondata <!-- Metadata: see [[Wikipedia:Persondata]]. -->
| NAME = Bagster, Samuel
| ALTERNATIVE NAMES =
| SHORT DESCRIPTION =
| DATE OF BIRTH = 1772
| PLACE OF BIRTH =
| DATE OF DEATH = 1851
| PLACE OF DEATH =
}}
{{DEFAULTSORT:Bagster, Samuel}}
{{DEFAULTSORT:Bagster, Samuel}}
[[Category:1772 births]]
[[Category:1772 births]]
[[Category:1851 deaths]]
[[Category:1851 deaths]]
[[Category:Bible versions and translations]]
[[Category:Bible versions and translations]]
[[Category:English printers]]
[[Category:Burials at Abney Park Cemetery]]

Revision as of 17:45, 28 February 2022

Samuel Bagster the elder (26 December 1772 – 28 March 1851) was the founder of the publishing firm of Bagster & Sons.

Early life

Samuel Bagster was born on 26 December 1772, the second son of George and Mary Bagster, of St. Pancras. He was educated at Northampton under the Rev. John Ryland, and, after serving an apprenticeship with William Otridge, commenced business as a general bookseller on 19 April 1794 in the Strand, where he remained until 1816.

Printing the Bible

The idea

A few years before he left, the rarity and consequent costliness of all polyglot bibles gave Samuel Bagster the idea of supplying a convenient and inexpensive edition. He first brought out a Hebrew Bible, which was followed by the Septuagint, both in foolscap octavo. The production of English bibles was a monopoly in the United Kingdom, confined in England to the king's printer and the two great universities, in Scotland to Sir D. H. Blair and John Bruce, and in Ireland to Mr. Grierson. It had been decided, however, that the patent did not apply to bibles printed with notes.

Bagster's polyglot bible

In 1816, Bagster brought out "The English version of the polyglot bible" (with a preface by T. Chevalier), in foolscap octavo size, containing a selection of over 60,000 parallel references, mainly selected and all verified by himself. The book was extremely successful. Every detail in its production was superintended by the publisher, who introduced a new style of binding in the best Turkey Morocco, with flexible tight backs, the sheets being sewed with thin thread or silk. He also used prepared sealskins, which, with their 'pin-head grain,’ were much admired.

Move and other printing

In 1816, Bagster moved to 15 Paternoster Row. The first issue of the Biblia Sacra Polyglotta Bagsteriana appeared between 1817 and 1828, four volumes in foolscap octavo and quarto form, containing, besides the prolegomena of Dr. Samuel Lee, the Hebrew Old Testament with points, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint Greek version of the Old Testament, the Latin Vulgate, the authorised English version, the Greek Textus Receptus of the New Testament, and the Peshito or ancient Syriac version. An edition was printed of a quarto French, Italian, Spanish, and German Bible, which was destroyed by fire on the premises in March 1822, when only twenty-three copies of the New Testament portion were preserved. A folio edition of the polyglot was published in 1828, repeated in 1831, and subsequently, presenting eight languages at the opening of the volume, and including all the ancient and modern versions above mentioned. Copies of the different texts and translations were brought out separately, and in various combinations. Although best known for publishing religious works, other books were sometimes issued, including 'A Synoptical Compend of British Botany, Arranged After the Linnean System' by John Galpine.

Regulation reform

In consequence of the arbitrary regulations of the excise authorities, paper only of certain sizes could be had. It was partially owing to Bagster's exertions that the rules were modified. Two other forms of the English bible were issued, and, all of them harmonising page for page, began what is known as the 'Facsimile Series.' The publication of the first volume of the polyglot was followed in 1821 by an octoglot edition of the liturgy of the Church of England in a handsome quarto. The eight languages were English, French, German, Italian, Spanish, ancient Greek, modern Greek, and Latin.

William Greenfield

In 1822, Bagster made the acquaintance of the self-taught Orientalist, William Greenfield, of whose life he wrote an interesting account in the ‘Imperial Magazine’ (1834, pp. 9, 63). Greenfield had suggested a lexicon to the polyglot edition of the Hebrew Bible, which caused him to be engaged as a proof-reader to the various learned publications Bagster was then bringing out. In 1824, Bagster circulated the prospectus of a polyglot grammar in twenty or thirty languages upon the principles of comparative philology, also the suggestion of Greenfield, who in 1827 edited for the publisher his 'Comprehensive Bible,’ with 4,000 illustrative notes, 500,000 marginal references, a general introduction, and a variety of other useful information. Bagster's Syriac New Testament (1828–29) Hebrew New Testament (1830), Polymicrian Greek Lexicon (1829), Schmidt's Greek Concordance (1829), and, in fact, all the small and beautifully printed Polymicrian series, were also edited by Greenfield.

Later printing

Many books were subsequently printed by Bagster. A quarto issued in 1841 is specially deserving of mention. It is 'The English Hexapla,’ giving six important versions of the New Testament in English (Wyclif (1380), Tyndale (1534), Cranmer (1539), the Genevan (1557), the Anglo-Rhemish (1582), and the authorised (1611)) together with the Greek text after Scholz, and a valuable historical account of the English translations. Another noteworthy publication was the 'Bible of every land', 4to, supplying specimens of over 270 different languages and versions.

The Methodist New Connection resolved at its annual Conference in 1865 that a copy of Bagster's Bible, the Conference Journal, the connection's deed poll and the general rules of the society should become the insignia of office of the president, to be handed down in succession.[1]

Firm motto

The well-known motto of the firm, "πολλαὶ μὲν θνητοῖς γλῶτται, μία δ'ἀθανάτοισιν" ("The inhabitants of earth have many tongues, those of heaven have but one"), is said to have been due to the Rev. H. F. Cary. The Bagster family said the Latin version, "multæ terricolis linguæ, cœlestibus una", was composed by William Greenfield. The two versions appear on Greenfield's tomb; according to Henry Richard Tedder in the Dictionary of National Biography, "it is very probable that they were both by him".[2]

Personal life

Bagster married Eunice Birch on 19 December 1797; she survived him 26 years, dying on the eve of her 99th birthday. He died at his residence in Old Windsor on 28 March 1851, aged 78, and is commemorated with a large ledger slab memorial at Abney Park Cemetery. Eunice is interred with Samuel and their eldest son Samuel Bagster the Younger (1800–1835) who printed many of the firm's publications. Due to the younger Samuel's early death, his brother Jonathan (1813–1872) succeeded the elder Samuel as senior member of the firm.

References

  1. ^ McClintock, J. and Strong, J. (1870), Methodist New Connection (Wesleyan), Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature
  2. ^  This article incorporates text from a publication now in the public domainStephen, Leslie, ed. (1885). "Bagster, Samuel (1772–1851)". Dictionary of National Biography. Vol. 2. London: Smith, Elder & Co.