Italian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /tra.bokˈka.re/
  • Rhymes: -are
  • Hyphenation: tra‧boc‧cà‧re

Etymology 1

edit

Borrowed from Old Occitan trabucar, ultimately from Frankish *būk; with influence from Italian bocca.

Verb

edit

traboccàre (first-person singular present trabócco, first-person singular past historic traboccài, past participle traboccàto, auxiliary (with a liquid or other material as the subject, or figuratively, or in some other meanings) èssere or (with a vessel as the subject, or in some other meanings or transitively) avére)

  1. (intransitive) to overflow [with da ‘from’] (of liquid or other material) [auxiliary essere]
  2. (intransitive) to overflow [with di ‘with’] (of a vessel) [auxiliary avere]
  3. (intransitive, figurative) to overflow [with di ‘with (an emotion)’] (of one's heart or soul, etc.) [auxiliary essere]
  4. (intransitive, literary) to fall violently [auxiliary essere]
  5. (intransitive, literary) to tip (from excess weight; of scales) [auxiliary avere]
  6. (intransitive, rare, nautical) to capsize [auxiliary avere]
  7. (transitive, uncommon) to overflow (water, etc.)
  8. (transitive, uncommon or archaic) to throw (a rider) (of a horse)
Conjugation
edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

traboccàre (first-person singular present trabócco, first-person singular past historic traboccài, past participle traboccàto, auxiliary avére) (transitive)

  1. (archaic, military, historical) to knock down, to raze (walls, fortifications, etc.) with a trebuchet
Conjugation
edit