碰
|
Translingual
editHan character
edit碰 (Kangxi radical 112, 石+8, 13 strokes, cangjie input 一口廿廿金 (MRTTC), four-corner 18612, composition ⿰石並)
References
edit- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 832, character 21
- Dai Kanwa Jiten: character 24360
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2440, character 4
- Unihan data for U+78B0
Chinese
editsimp. and trad. |
碰 | |
---|---|---|
alternative forms | 掽 踫 磅 (pōng) Hokkien |
Glyph origin
editPhono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 石 (“rock”) + phonetic 並.
Etymology
editAppears in Zihui [Ming dynasty] as 掽, but only attested in literary works since Qing dynasty. Probably a recent colloquial form of 逢 (MC bjowng) (Wang, 1982; Schuessler, 2007).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): pong4
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): pung3
- Hakka (Meixian, Guangdong): pung4
- Jin (Wiktionary): peng3
- Northern Min (KCR): pōng
- Eastern Min (BUC): pâung
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6ban
- Xiang (Changsha, Wiktionary): pong4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄥˋ
- Tongyong Pinyin: pèng
- Wade–Giles: pʻêng4
- Yale: pèng
- Gwoyeu Romatzyh: penq
- Palladius: пэн (pɛn)
- Sinological IPA (key): /pʰɤŋ⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: pong4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: pung
- Sinological IPA (key): /pʰoŋ²¹³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: pung3
- Yale: pung
- Cantonese Pinyin: pung3
- Guangdong Romanization: pung3
- Sinological IPA (key): /pʰʊŋ³³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: puung1
- Sinological IPA (key): /pʰɵŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: pung3
- Sinological IPA (key): /pʰuŋ²¹³/
- (Nanchang)
- Hakka
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: peng3
- Sinological IPA (old-style): /pʰə̃ŋ⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: pōng
- Sinological IPA (key): /pʰɔŋ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: pâung
- Sinological IPA (key): /pʰɑuŋ²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: pōng
- Tâi-lô: pōng
- Phofsit Daibuun: pong
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /pɔŋ³³/
- IPA (Xiamen): /pɔŋ²²/
- (Hokkien: Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: phóng
- Tâi-lô: phóng
- Phofsit Daibuun: phorng
- IPA (Singapore): /pʰɔŋ⁴²/
Note: phóng - used only in mahjong.
Definitions
edit碰
- to collide; to bump; to knock; to touch
- to meet by chance; to bump into; to come across
- to test out; to try one's luck
- to offend; to provoke
- (mahjong) to form a pung
Usage notes
edit- When playing mahjong, a player may say this word as a call when forming a pung off another player's discard
Synonyms
editVariety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 遇, 碰, 遭 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 遇, 碰 |
Malaysia | 遇, 碰 | |
Singapore | 遇, 碰 | |
Cantonese | Guangzhou | 遇, 撞 |
Hong Kong | 遇, 撞 | |
Zhongshan (Shiqi) | 遇, 撞 | |
Singapore (Guangfu) | 遇 | |
Hakka | Meixian | 遇, 撞 |
Southern Min | Xiamen | 拄, 撞, 衝, 磅 |
Quanzhou | 拄, 撞, 衝 | |
Zhangzhou | 拄, 衝 | |
Tainan | 拄, 撞, 磅 | |
Penang (Hokkien) | 拄 | |
Singapore (Hokkien) | 拄 | |
Manila (Hokkien) | 拄, 遇 | |
Chaozhou | 遇, 堵 | |
Shantou | 遇 | |
Jieyang | 遇, 堵 | |
Singapore (Teochew) | 堵 | |
Wu | Shanghai | 碰 |
Descendants
editCompounds
edit- 冒碰
- 剃頭的碰到禿子/剃头的碰到秃子
- 吃碰
- 啱啱碰著剛剛/啱啱碰着刚刚
- 四處碰壁/四处碰壁
- 心急碰上熱豆腐/心急碰上热豆腐
- 拿雞蛋往石頭上碰/拿鸡蛋往石头上碰
- 東碰西撞/东碰西撞
- 混碰
- 狗碰
- 狗碰頭/狗碰头
- 相碰
- 瞎碰
- 瞎貓碰上死耗子/瞎猫碰上死耗子 (xiāmāo pèngshàng sǐhàozi)
- 瞎貓碰到死老鼠/瞎猫碰到死老鼠
- 硬碰硬 (yìngpèngyìng)
- 碰一鼻子灰
- 碰上 (pèngshàng)
- 碰了
- 碰傷/碰伤
- 碰到 (pèngdào)
- 碰勁/碰劲
- 碰命
- 碰和
- 碰啱
- 碰埋頭/碰埋头
- 碰壁 (pèngbì)
- 碰壺/碰壶
- 碰巧 (pèngqiǎo)
- 碰彩
- 碰手
- 碰撞 (pèngzhuàng)
- 碰擊/碰击
- 碰杯 (pèngbēi)
- 碰櫃酒/碰柜酒
- 碰湖
- 碰牌
- 碰球
- 碰瓷 (pèngcí)
- 碰破頭/碰破头
- 碰硬
- 碰碰和 (pèngpènghú)
- 碰碰胡 (pèngpènghú)
- 碰碰船
- 碰碰車/碰碰车 (pèngpèngchē)
- 碰磕
- 碰股
- 碰著/碰着
- 碰蛋
- 碰見/碰见 (pèngjiàn)
- 碰觸/碰触 (pèngchù)
- 碰軟釘子/碰软钉子
- 碰運氣/碰运气 (pèng yùnqi)
- 碰釘/碰钉
- 碰釘子/碰钉子 (pèngdīngzi)
- 碰鈴/碰铃 (pènglíng)
- 碰鐘/碰钟 (pèngzhōng)
- 碰面 (pèngmiàn)
- 碰響/碰响
- 碰頭/碰头 (pèngtóu)
- 碰頭好兒/碰头好儿
- 碰頭會/碰头会
- 碰頭禮/碰头礼
- 碰鼻
- 碟大碗小磕著碰著/碟大碗小磕着碰着
- 磕碰 (kēpèng)
- 磕碰兒/磕碰儿
- 磕頭碰腦/磕头碰脑
- 腳碰腳/脚碰脚
- 處處碰壁/处处碰壁
- 衝碰/冲碰
- 觸碰/触碰 (chùpèng)
- 跌來碰去/跌来碰去
- 踢踢碰碰
- 雞蛋碰石頭/鸡蛋碰石头
- 頂碰/顶碰
- 頭頭碰著黑/头头碰着黑
Japanese
editKanji
edit碰
Readings
editEtymology
editKanji in this term |
---|
碰 |
ポン Hyōgai |
irregular |
Borrowed from Mandarin 碰 (pèng).[1][2][3]
Compare Cantonese 碰 (pung3), Hokkien 碰 (phòng).
Pronunciation
editNoun
editCoordinate terms
editDerived terms
editSee also
editReferences
edit- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Vietnamese
editHan character
edit碰: Hán Nôm readings: bánh, bính
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio links
- Cantonese terms with audio links
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 碰
- zh:Mahjong
- Beginning Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with kan'yōon reading ほう
- Japanese kanji with kun reading ぶつ・かる
- Japanese kanji with kun reading ぶつ・ける
- Japanese terms spelled with 碰
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms borrowed from Mandarin
- Japanese terms derived from Mandarin
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese single-kanji terms
- ja:Mahjong
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Han tu