Content deleted Content added
m remove sc=Hani from Chinese translation template (7); move tr=ruǎnguǎn from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant simplified Mandarin translation template (trad=軟管, simp=软管, tr=ruǎnguǎn); move tr=shuǐlóngdài from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant simplified Mandarin translation template (trad=水龍帶, simp=水龙带, tr=shuǐlóngdài); move tr=shuǐlóng from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant si...
m convert {{desc-top}}/{{hyp-top}}/{{co-top}} and some instances of {{der-top}}/{{rel-top}} to {{col-top}} per WT:RFDO#remove lesser-used column templates (manually assisted)
 
(36 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1:
{{also|Hose|hōse|hőse|hó-sè|Hô-se}}
==English==
[[File:US Navy 050615-N-8148A-154 Aviation Boatswain^rsquo,'s Mate 2nd Class Ashley Hard washes down the flight deck aboard the Nimitz-class aircraft carrier USS Ronald Reagan (CVN 76) after the ship conducted a test of its countermeascountermeasure system.jpg|thumb|300px|upright|A US naval officer using a [[fire hose]]]]
{{wikipedia}}
 
Line 8:
From {{inh|en|enm|hose|t=leggings, hose}}, from {{inh|en|ang|hose}}, {{m|ang|hosa|t=hose, leggings}}, from {{inh|en|gmw-pro|*hosā}}, from {{inh|en|gem-pro|*husǭ|t=coverings, leggings, trousers}}, from {{der|en|ine-pro|*(s)kewH-|t=to cover}}.
 
CompareCogante with {{cog|fy|hoas|t=hose}}, {{cog|nl|hoos|t=stocking, water-hose}}, {{cog|de|Hose|t=trousers}}.; Comparealso, {{cog|xto|kać|t=skin}}, {{cog|ru|кишка́|t=gut}}, {{cog|grc|κύστις|t=bladder}}, {{cog|sa|कोष्ठ|t=intestine}}. More at {{m|en|sky}}.{{rel-bottom}}
{{rel-top|Cognates:}}
Compare {{cog|fy|hoas|t=hose}}, {{cog|nl|hoos|t=stocking, water-hose}}, {{cog|de|Hose|t=trousers}}. Compare {{cog|xto|kać|t=skin}}, {{cog|ru|кишка́|t=gut}}, {{cog|grc|κύστις|t=bladder}}, {{cog|sa|कोष्ठ|t=intestine}}. More at {{m|en|sky}}.{{rel-bottom}}
 
===Pronunciation===
* {{a|RP}} {{IPA|en|/həʊz/|a=RP}}
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hose.wav |Audioa=Southern (UK)England}}
* {{a|GA}} {{IPA|en|/hoʊz/|a=GA}}
* {{rhymes|en|əʊz|s=1}}
* {{homophones|en|hoes}}
Line 23 ⟶ 22:
# {{lb|en|countable}} A [[flexible]] [[tube]] conveying water or other fluid.
# {{lb|en|uncountable}} A [[stocking]]-like garment worn on the legs; [[pantyhose]], women's [[tights]].
# {{lb|en|obsoletehistorical}} Close-fitting trousers or breeches, reaching to the knee.
#* {{RQ:KJVKing James Version|Daniel|3|21|passage=TheseTheſe men were bound in their coates, their '''hosenhoſen''', and their hats, and their other garments, and were castcaſt into the midstmidſt of the burning fierie furnace.}}
#* {{RQ:Shakespeare As You Like It|act=II|scene=vii|passage=His youthful '''hosehoſe''', wellvvell savedſaved, a worldvvorld too widevvide / For his shrunkſhrunk shankſhank, {{...}}}}
#* {{RQ:Scott Marmion|canto=1|stanza=VIII|page=30|passage=[T]wenty yeomen, two and two, / In '''hosen''' black, and jerkins blue, / With falcons broider'd on each breast, / Attended on their lord's behest.}}
 
====Usage notes====
Line 31:
 
====Derived terms====
{{der2col2|en|air hose|hose clamp|hose clip|{{l|en|hose reel}}, {{l|en|hosereel}}|garden hose|hose barb|panty hose|rubber-hose|rubber-hose cryptanalysis|powder hose|scupper hose|up your nose with a rubber hose|warm hose|radiator hose|short hose|hose-whip|hose jacket|hose tower|trash hose}}
 
====Translations====
Line 39:
* Apache:
*: Western Apache: {{t|apw|bichʼįʼ}}
* Arabic: {{t|ar|خُرْطُوم مَاءٍ|m}}, {{t|ar|خُرْطُوم|m}}
* Armenian: {{t+|hy|փողրակ}}
* Azerbaijani: {{t+|az|şlanq}}
* Basque: {{t+|eu|mahuka}}
* Belarusian: {{t|be|шланг|m|sc=Cyrl}}
* Bengali: {{t|bn|আঁটো পাজামাবিশেষ|sc=Beng}}
* Bulgarian: {{t+|bg|марку́ч|m|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|черво́|n}}
* Burmese: {{t+|my|ရေပိုက်}}, {{t+|my|ပိုက်}}
* Catalan: {{t+|ca|mànega|f}}
Line 65:
* Greek: {{t+|el|λάστιχο|n}}
* Haitian Creole: {{t|ht|kawoutchou}}
* Hebrew: {{t+|he|צינור|m|tr=tsinór|alt=צִנּוֹר|sc=Hebr}}, {{t|he|קוֹלָח|m|tr=kolákh|sc=Hebr}}
* Hindi: {{t+|hi|नली|f|sc=Deva}}
* Hungarian: {{t+|hu|locsolócső}}, {{t+|hu|tömlő}}, {{t+|hu|slag}}, {{t+|hu|cső}}
* Indonesian: {{t+|id|selang}}
* Irish: {{t|ga|píobán|m}}
* Italian: {{t|it|manichetta|f}}
* Japanese: {{t+|ja|ホース|tr=hōsu|sc=Jpan}}
* Javanese: {{t|jv|selang}}
* Kazakh: {{t|kk|шланг|sc=Cyrl}}
* Khmer: {{t+|km|បំពង់}}, {{t|km|ទុយយោ}}
* Korean: {{t+|ko|호스}}
* Kyrgyz: {{t|ky|шланг|sc=Cyrl}}
* Lao: {{t+|lo|ກາບ}}
* Macedonian: {{t+|mk|црево|n}}
* Maltese: {{t|mt|manka|f}}
* Maori: {{t+|mi|hōu}}, {{t|mi|ngongo}}
* Marathi: {{t|mr|रबरी नळी|sc=Deva}}
* Norwegian:
*: Nynorsk: {{t+|nn|slange|nm}}
* PersianOttoman Turkish: {{t+|faota|شلنگخرطوم|tr=šelang|sc=fa-Arabhortum}}
* Persian:
*: Iranian Persian: {{t|fa-ira|شِلَنْگ}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Schlauch|m}}
* Polish: {{t+|pl|szlauch|f}}, {{t+|pl|wąż|m}}
Line 91 ⟶ 93:
* Russian: {{t+|ru|шланг|m}}
* Serbo-Croatian:
*: Cyrillic: {{t|sh|цревоцре́во|n|sc=Cyrl}}, {{t|sh|цријевоцрије́во|n}}, {{t|sh|шла̏ух|m}}
*: Roman: {{t+|sh|crevocrévo|n|sc=Cyrl}}, {{t+|sh|crijevocrijévo|n}}, {{t+|sh|šlȁuh|m}}
* Slovak: {{t|sk|hadica|f}}
* Slovene: {{t+|sl|cev|m}}
* Spanish: {{t+|es|manguera|f}}
* Swedish: {{t+|sv|vattenslang|c}}, {{t+|sv|slang|c}}
* Tagalog: {{t|tl|diligan}}, {{t|tl|gomang pandilig}}
* Tajik: {{t|tg|шланг}}
Line 103 ⟶ 105:
* Turkish: {{t+|tr|hortum}}
* Turkmen: {{t|tk|şlang}}
* Ukrainian: {{t|uk|шланг|m|sc=Cyrl}}
* Urdu: {{t|ur|نَلی|f}}
* Uyghur: {{t|ug|شلانكا}}
* Uzbek: {{t+|uz|shlang}}
Line 133 ⟶ 136:
#* {{quote-book|en|year=1995|author=Keath Fraser|title=Popular anatomy|publisher=The Porcupine's Quill|url=http://books.google.com/books?id=IPbkH5bDHNIC|isbn=9780889841499|page=458
|passage=Bartlett elaborated on what had happened at the warehouse, saying he thought Chandar was supposed to have advised, not '''hosed''' him.}}
#* {{quote-web|en|author=Adam Chandler|title=Americans Should Feel Humiliated by Canadian McDonald's|work=[[w:Slate (magazine)|Slate]]|url=https://slate.com/business/2023/09/mcdonalds-canada-better-egg-blt-mcmuffin-grand-big-mac-poutine.html|archiveurl=https://archive.ph/mNTNq|archivedate=9 September 2023|date=7 September 2023|passage=Poutine? A better McMuffin? A bigger Big Mac?? We've been '''hosed'''.}}
# {{lb|en|transitive|computing|slang}} To break aor computerdestroy so(a everythingsystem), needsespecially toby bewiping reinstalled;files toor wipeother all filescontent.
#* {{quote-journal|en|year=2006|month=Spring|author=Joel Durham Jr.|title=Pimp Out Win XP with TweakUI|page=63|magazine=Maximum PC|publisher=Future US, Inc. |issn=1522-4279|url=http://books.google.com/books?id=jwIAAAAAMBAJ|passage=There aren't any tricky hexadecimal calculations to snare your brain, nor is there a need to worry about '''hosing''' the registry for all eternity.}}
# {{lb|en|transitive|sport}} To cause an unfair disadvantage to a player or team through poor [[officiate|officiating]]; especially, to cause a player or team to lose the game with an incorrect call.
Line 140 ⟶ 144:
* {{l|en|hose down}}
* {{l|en|home and hosed}}
*{{l|en|hose off}}
 
====Translations====
Line 161 ⟶ 166:
 
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=ehos|Esho|shoe|Hoes|HEOs|Heos|Shoe|hoes|shoeShoe}}
 
[[Category:English {{cln|en|calculator words]]}}
[[Category:{{C|en:|Clothing]]}}
 
----
 
==Middle English==
Line 175 ⟶ 178:
 
====Alternative forms====
* {{q|all rare}} {{alter|enm|hoyse|hosa|hoose||all rare}}
 
====Pronunciation====
* {{IPA|enm|/ˈhɔːz(ə)/|/ˈhɒːz(ə)/}}
 
====Noun====
Line 232 ⟶ 235:
# {{alt form|enm|whos|t=whose|id=whose|pos=genitive}}
 
[[Category:{{C|enm:|Armor]]|Clothing}}
[[Category:enm:Clothing]]
 
----
 
==Norwegian Nynorsk==
 
===Alternative forms===
* {{alteralt|nn|hosso||dialectal}}
 
===Etymology===
Line 253:
====Derived terms====
* {{l|nn|hoselest}}
 
----
 
==Old English==