hose: difference between revisions
Content deleted Content added
m remove sc=Hani from Chinese translation template (7); move tr=ruǎnguǎn from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant simplified Mandarin translation template (trad=軟管, simp=软管, tr=ruǎnguǎn); move tr=shuǐlóngdài from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant simplified Mandarin translation template (trad=水龍帶, simp=水龙带, tr=shuǐlóngdài); move tr=shuǐlóng from simplified Mandarin template to traditional equivalent; remove redundant si... |
m convert {{desc-top}}/{{hyp-top}}/{{co-top}} and some instances of {{der-top}}/{{rel-top}} to {{col-top}} per WT:RFDO#remove lesser-used column templates (manually assisted) |
||
(36 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 1:
{{also|Hose|hōse|hőse|hó-sè|Hô-se}}
==English==
[[File:US Navy 050615-N-8148A-154 Aviation Boatswain
{{wikipedia}}
Line 8:
From {{inh|en|enm|hose|t=leggings, hose}}, from {{inh|en|ang|hose}}, {{m|ang|hosa|t=hose, leggings}}, from {{inh|en|gmw-pro|*hosā}}, from {{inh|en|gem-pro|*husǭ|t=coverings, leggings, trousers}}, from {{der|en|ine-pro|*(s)kewH-|t=to cover}}.
▲Compare {{cog|fy|hoas|t=hose}}, {{cog|nl|hoos|t=stocking, water-hose}}, {{cog|de|Hose|t=trousers}}. Compare {{cog|xto|kać|t=skin}}, {{cog|ru|кишка́|t=gut}}, {{cog|grc|κύστις|t=bladder}}, {{cog|sa|कोष्ठ|t=intestine}}. More at {{m|en|sky}}.{{rel-bottom}}
===Pronunciation===
*
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hose.wav
*
* {{rhymes|en|əʊz|s=1}}
* {{homophones|en|hoes}}
Line 23 ⟶ 22:
# {{lb|en|countable}} A [[flexible]] [[tube]] conveying water or other fluid.
# {{lb|en|uncountable}} A [[stocking]]-like garment worn on the legs; [[pantyhose]], women's [[tights]].
# {{lb|en|
#* {{RQ:
#* {{RQ:Shakespeare As You Like It|act=II|scene=vii|passage=His youthful '''
#* {{RQ:Scott Marmion|canto=1|stanza=VIII|page=30|passage=[T]wenty yeomen, two and two, / In '''hosen''' black, and jerkins blue, / With falcons broider'd on each breast, / Attended on their lord's behest.}}
====Usage notes====
Line 31:
====Derived terms====
{{
====Translations====
Line 39:
* Apache:
*: Western Apache: {{t|apw|bichʼįʼ}}
* Arabic: {{t|ar|خُرْطُوم مَاءٍ|m}}, {{t|ar|خُرْطُوم|m}}
* Armenian: {{t+|hy|փողրակ}}
* Azerbaijani: {{t+|az|şlanq}}
* Basque: {{t+|eu|mahuka}}
* Belarusian: {{t|be|шланг|m
* Bengali: {{t|bn|আঁটো পাজামাবিশেষ
* Bulgarian: {{t+|bg|марку́ч|m
* Burmese: {{t+|my|ရေပိုက်}}, {{t+|my|ပိုက်}}
* Catalan: {{t+|ca|mànega|f}}
Line 65:
* Greek: {{t+|el|λάστιχο|n}}
* Haitian Creole: {{t|ht|kawoutchou}}
* Hebrew: {{t+|he|צינור|m|tr=tsinór|alt=צִנּוֹר
* Hindi: {{t+|hi|नली|f
* Hungarian: {{t+|hu|locsolócső}}, {{t+|hu|tömlő}}, {{t+|hu|slag}}, {{t+|hu|cső}}
* Indonesian: {{t+|id|selang}}
* Irish: {{t|ga|píobán|m}}
* Italian: {{t|it|manichetta|f}}
* Japanese: {{t+|ja|ホース|tr=hōsu
* Javanese: {{t|jv|selang}}
* Kazakh: {{t|kk|шланг
* Khmer: {{t+|km|បំពង់}}, {{t|km|ទុយយោ}}
* Korean: {{t+|ko|호스}}
* Kyrgyz: {{t|ky|шланг
* Lao: {{t+|lo|ກາບ}}
* Macedonian: {{t+|mk|црево|n}}
* Maltese: {{t|mt|manka|f}}
* Maori: {{t+|mi|hōu}}, {{t|mi|ngongo}}
* Marathi: {{t|mr|रबरी नळी
* Norwegian:
*: Nynorsk: {{t+|nn|slange|
*
* Persian:
*: Iranian Persian: {{t|fa-ira|شِلَنْگ}}
* Plautdietsch: {{t|pdt|Schlauch|m}}
* Polish: {{t+|pl|szlauch|f}}, {{t+|pl|wąż|m}}
Line 91 ⟶ 93:
* Russian: {{t+|ru|шланг|m}}
* Serbo-Croatian:
*: Cyrillic: {{t|sh|
*: Roman: {{t+|sh|
* Slovak: {{t|sk|hadica|f}}
* Slovene: {{t+|sl|cev|m}}
* Spanish: {{t+|es|manguera|f}}
* Swedish: {{t+|sv|vattenslang|c}}, {{t+|sv|slang|c}}
* Tagalog: {{t|tl|diligan}}, {{t|tl|gomang pandilig}}
* Tajik: {{t|tg|шланг}}
Line 103 ⟶ 105:
* Turkish: {{t+|tr|hortum}}
* Turkmen: {{t|tk|şlang}}
* Ukrainian: {{t|uk|шланг|m
* Urdu: {{t|ur|نَلی|f}}
* Uyghur: {{t|ug|شلانكا}}
* Uzbek: {{t+|uz|shlang}}
Line 133 ⟶ 136:
#* {{quote-book|en|year=1995|author=Keath Fraser|title=Popular anatomy|publisher=The Porcupine's Quill|url=http://books.google.com/books?id=IPbkH5bDHNIC|isbn=9780889841499|page=458
|passage=Bartlett elaborated on what had happened at the warehouse, saying he thought Chandar was supposed to have advised, not '''hosed''' him.}}
#* {{quote-web|en|author=Adam Chandler|title=Americans Should Feel Humiliated by Canadian McDonald's|work=[[w:Slate (magazine)|Slate]]|url=https://slate.com/business/2023/09/mcdonalds-canada-better-egg-blt-mcmuffin-grand-big-mac-poutine.html|archiveurl=https://archive.ph/mNTNq|archivedate=9 September 2023|date=7 September 2023|passage=Poutine? A better McMuffin? A bigger Big Mac?? We've been '''hosed'''.}}
# {{lb|en|transitive|computing|slang}} To break
#* {{quote-journal|en|year=2006|month=Spring|author=Joel Durham Jr.|title=Pimp Out Win XP with TweakUI|page=63|magazine=Maximum PC|publisher=Future US, Inc. |issn=1522-4279|url=http://books.google.com/books?id=jwIAAAAAMBAJ|passage=There aren't any tricky hexadecimal calculations to snare your brain, nor is there a need to worry about '''hosing''' the registry for all eternity.}}
# {{lb|en|transitive|sport}} To cause an unfair disadvantage to a player or team through poor [[officiate|officiating]]; especially, to cause a player or team to lose the game with an incorrect call.
Line 140 ⟶ 144:
* {{l|en|hose down}}
* {{l|en|home and hosed}}
*{{l|en|hose off}}
====Translations====
Line 161 ⟶ 166:
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=ehos|Esho|shoe|Hoes|HEOs|Heos
==Middle English==
Line 175 ⟶ 178:
====Alternative forms====
*
====Pronunciation====
* {{IPA|enm|/ˈhɔːz(ə)/|/ˈhɒːz(ə)/}}
====Noun====
Line 232 ⟶ 235:
# {{alt form|enm|whos|t=whose|id=whose|pos=genitive}}
==Norwegian Nynorsk==
===Alternative forms===
* {{
===Etymology===
Line 253:
====Derived terms====
* {{l|nn|hoselest}}
==Old English==
|