pender: difference between revisions

Content deleted Content added
m replace {{pt-verb-form-of}} conjugation(s) for infinitive pender with {{pt-verb form of|pender}}
MedK1 (talk | contribs)
Adding reintegrated Galician templates using AWB
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2:
 
===Etymology===
From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|pender}} (13th century, ''{{w|Cantigas de Santa Maria}}''), from {{inh|gl|la|pendēre}}, present active infinitive of {{m|la|pendeō}}.
 
===Pronunciation===
Line 8:
 
===Verb===
{{gl-verb|pend|er}}<br>
{{gl-reinteg-verb}}
 
# to [[hang]], [[dangle]]
#* '''1409''', J. L. Pensado Tomé (ed.), ''Tratado de Albeitaria''. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 119:
#*: ''Tallaras o polmo daredor et tirallo as todo de rreiz, et el tirado, fende a danadura da parte hu mais '''pender''' por se non retẽer o uinino nen outra cousa de podreen na chaga''
#*:: You'll cut the swelling all around and you'll remove all of it from its root, and then you'll cleave the injury in the part that '''hangs''' the more, for it not to retain the venom nor other rotten thing in the open wound
#: {{syn|gl|colgar|pendurar}}
#* '''{{quote-book|gl|year=1409''', |editor=J. L. Pensado Tomé (ed.), ''|title=Tratado de Albeitaria''. |location=Santiago de Compostela: |publisher=Centro Ramón Piñeiro, |page =119:
#*: |passage=''Tallaras o polmo daredor et tirallo as todo de rreiz, et el tirado, fende a danadura da parte hu mais '''pender''' por se non retẽer o uinino nen outra cousa de podreen na chaga''
#*:: |translation=You'll cut the swelling all around and you'll remove all of it from its root, and then you'll cleave the injury in the part that '''hangs''' the more, for it not to retain the venom nor other rotten thing in the open wound}}
 
====Conjugation====
{{gl-conj-er|pend}}
{{gl-reinteg-conj}}
 
====Related terms====
Line 26 ⟶ 28:
* {{R:gl:CX}}
* {{R:gl:DDLG}}
* {{R:gl:DRAG}}
* {{R:gl:TILG}}
 
----
 
==Portuguese==
 
===Etymology===
From {{inh+|pt|roa-opt|pender}}, from {{inh|pt|la|pendeō|pendēre}}, from {{inh|pt|itc-pro|*pendēō}}, from {{der|pt|ine-pro|*(s)pend-||to pull; to spin}}.
 
===Pronunciation===
{{pt-IPA|pendêr}}
* {{rhymes|pt|eʁ|q1=Brazil|eɾ|q2=Portugal|s=2}}
* {{hyphenation|pt|pen|der}}
 
Line 42 ⟶ 44:
{{pt-verb}}
 
# {{lb|pt|transitive|intransitive}} to [[hang]], toor be [[danglesuspended]] (from)
# {{lb|pt|transitive|intransitive}} to [[put]] or be [[inclined]] or [[drooping]]
# to be [[pending]]
# {{lb|pt|transitive}} to [[have]] a [[vocation]], [[propensity]] (for)
# {{pt-verb form of|pender}}
# {{lb|pt|transitive}} to be [[subject]] to; [[depend]] [[on]]
# {{lb|pt|transitive}} to be [[favorable]] (to); [[lean]] (towards)
# {{lb|pt|transitive}} to be [[imminent]] (about)
# {{lb|pt|transitive}} to be [[willing]]
# {{lb|pt|transitive}} to [[wilt]] and [[sag]]
# {{lb|pt|intransitive}} to be [[about]] to [[fall]]
# {{lb|pt|intransitive}} to be [[resolved]]
# {{lb|pt|intransitive}} to be [[threatened]] with [[ruin]]
# {{lb|pt|intransitive}} to [[fall]] [[inert]], [[hang]]
 
====Conjugation====
{{pt-conj}}
 
====Synonyms====
* {{l|espt|pesarcurvar}}
* {{l|espt|dependerdecair}}
* {{l|espt|pendientedepender}}
* {{l|espt|pendencierodependurar}}
* {{l|pt|inclinar}}
* {{l|pt|pendurar}}
* {{l|pt|propender}}
* {{l|pt|suspender}}
* {{l|pt|tender}}
 
====Antonyms====
* {{l|pt|autonomizar}}
* {{l|pt|endireitar}}
* {{l|pt|erguer}}
* {{l|pt|independentizar}}
* {{l|pt|levantar}}
 
====Related terms====
* {{l|pt|pesar}}
* {{l|pt|apender}}
* {{l|pt|fender}}
* {{l|pt|pendor}}
* {{l|pt|pendre}}
* {{l|pt|perder}}
* {{l|pt|prender}}
* {{l|pt|render}}
* {{l|pt|tender}}
* {{l|pt|vender}}
 
====See also====
* {{l|pt|favorável}}
* {{l|pt|murcho}}
 
===Anagrams===
----
* {{l|pt|pendre}}
 
==Spanish==
 
===Etymology===
From {{inh+|es|osp|pender}}, from {{inh|es|la|pendo|pendēre, pendeō}}, from {{inh|es|itc-pro|*pendēō}}, from {{der|es|ine-pro|*(s)pend-||to pull; to spin}}. That it was inherited is shown by medieval diphthongized conjugations such as {{m|osp||piende}} or the past participle {{m|osp||pendudo}}. Subsequently it became an increasingly rare and archaic term.<ref>{{R:es:DCECH|pender|476|vol=Me–Re}}}}</ref>
 
===Pronunciation===
{{es-IPApr}}
 
===Verb===
Line 66 ⟶ 109:
 
# to [[hang]], [[dangle]]
#* '''1958''': Ramón Pérez de Ayala, ''La pata de la Raposa''
#*: ''Mientras todo va bien, no sabemos de Jo que somos capaces. Ha sido menester que '''pendieras''' una pata para'' ...
#: {{syn|es|colgar|tender}}
#* '''{{quote-text|es|year=1958''': |author=Ramón Pérez de Ayala, ''|title=La pata de la Raposa''
#*: |passage=''Mientras todo va bien, no sabemos de Jo que somos capaces. Ha sido menester que '''pendieras''' una pata para'' ...}}
# to be [[pending]], to be [[undecided]]
 
Line 75 ⟶ 118:
 
====Derived terms====
* {{lcol-auto|es|pendencia|pendiente}}
* {{l|es|pendiente}}
 
====Related terms====
* {{lcol-auto|es|pender de un hilo|pendenciero|pesar|depender}}
* {{l|es|pendenciero}}
* {{l|es|pesar}}
* {{l|es|depender}}
 
===References===