Kusumamala: Difference between revisions

Content deleted Content added
Origin: -re
m date formats per MOS:DATEFORMAT by script
Line 1:
{{Use dmy dates|date=April 2018}}
{{Infobox book
| name = Kusumamala
| image = Kusumamala title page.png
| image_size =
| caption = Title page of 4th edition, 1912
| author = [[Narsinhrao Divetia]]
| audio_read_by =
| title_orig = કુસુમમાળા
| orig_lang_code = gu
| title_working =
| translator =
| illustrator =
| cover_artist =
| country = India
| language = [[Gujarati language|Gujarati]]
| series =
| release_number =
| subject = Love, nature
| genre = [[Lyric poetry]]
| set_in =
| publisher =
| publisher2 =
| pub_date = 1887
| english_pub_date =
| published =
| media_type =
| pages =
| awards =
| isbn =
| isbn_note =
| oclc = 33236882
| dewey = 891.471
| congress = PK1859.D57 K8 1953
| followed_by =
| native_wikisource = કુસુમમાળા
| notes =
Line 49 ⟶ 50:
The ''Kusumamala'' was well received by readers. Its first edition was published in 1887, followed by a second edition in 1902, third edition in 1907, and fourth edition in 1912.<ref>{{cite book |last=Divetia |first=Narsinhrao |title=Kusumamala |year=1887 |edition=4th|language=gu |publisher=Jivanlal Amarshi Mehta |location=Ahmedabad |pages=4-11}}</ref>
 
The ''Kusumamala'' was received positively by the new or Western school writers but negatively by the old or orthodox school writers. [[Navalram Pandya]]'s review was very short and terse. He found the verses, modelled as they were on those of Shelley and Wordsworth, were intended to give an idea to the Gujarati reader as to the sort of poetry the West produced. He praised the poems as being delightful and on the whole easy to understand, although the language and style were cultured (fully developed). ''Kusumamala'' received negative criticism from [[Manilal Nabhubhai Dwivedi]], who called it "foreign exotic flowers, bright coloured but without beauty or fragrance, nothing better than a garland of flowers skilfully woven in obedience to the alluring vogue then prevalent of considering everything coming from the West worthy of imitation". Dwivedi criticised the collection for months in the ''Priyamavada'' and ''Sudarshana'' magazines which he edited, arousing controversy. [[Ramanbhai Neelkanth]] responded with a series of articles in ''Jnan Sudha''. He contested Dwivedi's criticism and hailed the collection as "an oasis in the desert of Gujarati poetic literature".<ref name="Jhaveri1934">{{cite book|first=Krishnalal Mohanlal |last=Jhaveri|author-link=Krishnalal Jhaveri|title=The present state of Gujarati literature|url=https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.76697/2015.76697.The-Present-State-Of-Gujarati-Literature#page/n69/mode/2up|accessdate=7 March 2018|year=1934|publisher=University of Bombay|pages=57–58}} {{PD-notice}}</ref><ref name="Jhaveri1956">{{cite book|last=Jhaveri|first=Krishnalal Mohanlal |title=Further milestones in Gujarāti literature|url=https://books.google.com/books?id=rqxHAAAAMAAJ|year=1956|edition=2nd|publisher=Forbes Gujarati Sabha|location=Mumbai|pages=148–149}} {{PD-notice}}</ref>
 
[[Manishankar Bhatt]] 'Kant' and [[Balwantray Thakore]] also criticised the collection, while [[Anandshankar Dhruv]] appreciated it.<ref name=Choudhuri2016/> [[Govardhanram Tripathi]] quoted a few lines from ''Chanda'', a poem in ''Kusumamala'', in his epic novel ''[[Saraswatichandra (novel)|Saraswatichandra]]''.<ref name="Joshi1979">{{cite book|first=Ramanlal |last=Joshi|authorlink=Ramanlal Joshi|title=Govardhanram|url=https://books.google.com/books?id=SOEQAAAAMAAJ|accessdate=22 February 2018|year=1979|publisher=Sahitya Akademi|location=New Delhi|page=35}}</ref> Divetia's second poetry collection, ''Hridayavina'', aroused similar controversy.<ref name="Jhaveri1934"/>