St’artéchel ché ’l é stê scret int la koinè Emijana. Emijan

La koinè Emijana (anch ciamêda Emijan unifichê, Emijan standard o Emijan standardizê, in itajan koiné emiliana), l’é on pruzèt ch’l à la mira ed dzvilupêr admè na varietê ’d Emijan, tgnagaind in count la sau pulinomicitê es al sau stêd ed laingua spsêda in dimondi dialet, ugnon cn el sau parôl, la sau fonolozie e al sau maud ed scrévar.

Ona del premi varsioun ed grafie unifichê Emijana, int al Reddit.
2020-21 ca.

In ste pruzèt ché a j·é anch al dzvilop d ona grafie unitêria, l’argulasioun ed na gramadga unifichê, cun elemeint ciapê de tot i dialet Emijan e pur d on vucabulêri. La koinè l’é flesebla a el diversitê stra i dialet.

I lavurir par la koinè i en tachê a la fein di ân 10 dal séchel XXI, inspirê a’l cminsepi de’l Scriver Lombard, de la grafie catalana e de la Grafìa Piemontèisa Moderna, pau anch dla Nœuva Ortografia Lombarda, e grasia a pasiunê cunpagn a cusché ch’l à scret sta pêzna ché. De la fein dal 2020 socuant varsioun ed colâud dla koinè Emijana ej en gnudi faura.

Al dialèt pió catê in cunsidrasioun par dzvilupêr la koinè Emijana l’é al arzan, par la sau puzisioun int al mèz dl’Emeja, e anch par l’urtugrafie ch’i linguesta i îven bèl e fat so pr al lour dialèt specéfich, de la che la grafie dla koinè aj à dê n’ucê e catê dimondi spont, mo anch al bulgnaix, al mudnaix e al pramzan i en stê catê par ste lavurir ed dzvilop ché. Dialet cum al mirandulaix, al fraraix, al piazintein, al mantvan, al cararein, al vugaraix o el parlê ’d muntagna cum al fargnanaix i en stê druvê pió pr al dzvilop dal parulêri Emijan unifichê che pr i son.

Carateréstichi

On di mutif parché sta koinè l’é stê fata so, ’l é al bxoagn d ardûxr i seign diacrétich es el létar dal abicî. A j·é pió soun par letra o ditongh int al alfabaid dla koinè, mo pr i natif emijan cusché ’l é fâsil cunpagn a coal ed prema.

Fonoloxie e urtugrafie

Abicî

Al abicî dla koinè ’l é furmê de stel letar e ditongh ché:

Vuchêj

grafeima AFI parnonsi dialetêli nôt (*)
a [a], [ɐ]* admè se l’utma vuchêl atônica
â [aː], [ɑː]
à [a]* soul a fin parôla
ai [æj]* vèdr èi
au [oː]
e [e], [ɐ]* soul se utma vuchêl atônica
ê [ɛː]
è [æ]
é [e]* soul par marchêr vuchêl atônica faura ’d puxisioun nurmêla
ei [eː], [ej̃]* admè in ein a fin parôla
èi, èj [æj]* cunpagn a ai, mo druvê in cèi e gèi doulsi
i [i]
î [iː]
ie [iː]*, [je] soul a fin parôla
o [o]
ô [ɔː]
ò [ɒ]* admè a fin parôla
ó [o]* soul par marchêr vuchêl atônica faura ’d puxisioun nurmêla
oa [ɒ]
ou [ɒw]
u [u] [ʊ]
û [uː]

Cunsunant

grafeima AFI parnonsi dialetêli nôt (*) êter nôt (**)
b [b]
c [ʦ]*, [k]** in ce, ci, -c in ca, co, cu
ch [k] [c]
ç [s] [θ] la paul èsar mega alôgref ed s del vault
d [d]
ds [ʦ]
dx [ʣ]
f [f]
g [ʣ]*, [g]** [ɟ]** in ge, gi, -g in ga, go, gu
gh [g]
gn [ɲ] [j̃]
j [j], [ʎ]* [ʝ], [ɟʝ]* str’ed vuchêl curti
l [l] [ɫ]
m [m]
n [n], [ŋ]* [ɱ]* se prema a j·é na vuchêl tônica
p [p]
qu [kʷ]
r [r] [ʁ], [ʀ]
s [s] [s̪]
t [t]
v [v], [f]
x* [z] [z̺] admè a fin parôla o in fr’ed dou vuchêl
y* [j], [i] in ay, ey
z [ð] [z̺]
Gu e Gv

La ciôpa gv l’é bain ispès iscreta gu, mo quisti ’j en el raighel:

parôla 1 inglaix AFI parôla 2 inglaix AFI
gvèra war [ˈgvæ.rɐ] gueilf guelph [ˈgueːlf]

Acèint tônich

Al acèint tônich, se int la parôla an j·é di seign diacrétich ch’i·l mêrchen, al crauda soura dla penutma vuchêl se la parôla la fines par vuchêl, o soura dl’utma vuchêl se la parôla la fines par cunsunant.

â, ai, au, ê, è, ei, î, ie (finêl), ô, oa, ou e û ej en sainper tônichi.

Ux dl acèint sircunflès

â, î e û, quand ch’ej en el penutmi vuchêj ed parôl ch’el finésen par vuchêl, o el utmi vuchêj ed parôl ch’el finésen par cunsunant, el j·an de gnir screti sainsa acèint:

Tip 1
fourem cun sircunflès parôla AFI
curnîx curnix [kurˈniːz]
zvarzûra zvarzura [zvarˈðuːrɐ]
stâgn stagn [staːɲ]

Mo:

Tip 2
fourem cun sircunflès parôla AFI
ûrel ûrel [ˈuːrɐl]
âreb âreb [ˈaːrɐb]

Par parôl ch’ej abzoagna adsténgvar al’s adrauva pur:

parôla 1 inglaix AFI parôla 2 inglaix AFI
ân year [aːn] an they have [aŋ], [ã]
pân cloth [paːn] pan bread [paŋ], [pã]
cân canes [kaːn] can dog [kaŋ], [kã]
anêl anal [aˈnɛːɫ] anèl ring [aˈnæl]
côl neck [kɔːl] col that one [kol]
môt mote [mɔːt] mot silent [mot]

O chêx lémet cunpagn a:

parôla 1 inglaix AFI parôla 2 inglaix AFI parôla 3 inglaix AFI
pèla skin [ˈpæ.lɐ] pêla shovel [ˈpɛːɫɐ] pela pile [ˈpe.lɐ]]

Apôstruf (’)

Al’s adrauva pr ugnir pêrt dla ciacra cum artéchel, prunom relatif o partixèl pronuminêl, o par mustrêr che, int al parlê, la crauda na vuchêl.

Pont ch’al voula (·)

Al’s adrauva pr ugnir un vêrub a i sau prunom riflesif.

Mutasioun dla vuchêl brixa atônica

Quand ch’t ê de vultêr de na grafie luchêl a la koinè, int el vuchèj atônichi ch’ej·s câten prema ’d coala tônica, ej·s adrûven stel raighel ché, faura che in chêx int i qui aj bzoagna fêr dixanbiguasioun (ex.: padêl, pedêl) es in chêx ed parôla ’d urézen furèsta, tètnega o sientéfica:

{{DE FINIR}}
tônica vuchêl atônica vuchêl mudê exainpi
a, e [a], [ɐ], [æ] a pasgat (pès+gat)
i [i] i
o u
u u

Morfoloxie

Artéchel

Artéchel determinatif

In emijan a j·é quâter artéchel determinatif:

singulêr plurêl
♂ masc al i
♀ fèmna la el ej

Artéchel indeterminatif

In emijan a j·é du artéchel in determinatif: on, un pr i masc, ona pr el fèman.

Nom e agetif

In emijan unifichê, nom e agetif i en ascuêx cunpagn par raighel ed declinasioun, cun i ûtum pió flesebli a’l gènar e al nómar.

Plurêl di nom

Masc

Al plurêl di nom maschil, se la parôla l’é mia invariâbil, l é fat so, la pió pêrt del vault, par mèz ed na canbiasioun a la vuchêl tônica dla parôla:

singulêr

(al)

plurêl

(i)

inglaix
gat gat cat
caval cavaj horse
maix meix month
faugh fugh fire
cmacèix cmaceix from Cmac (Comacchio)
pès pes fish
putein putein boy
zurnêl* zurnêj* newspaper
martèl martej hammer
curtil curtil court
coch coch cuckoo
mol moj mol mule
poas pos well, groundhole
sgnour sgnaur mister
ôc auc eye
mur mur wall
Fèmna

Al plurêl di nom feminil al é sainper invariê, as zonta -i a fein parôla admè s’a j·é bxoagn ed gnoasar el dou declinasioun maschil e feminil ed sta parôla parsixa ché:

singulêr

(la)

plurêl

(el, ej)

inglaix
emijana emijani Emilian
têvla têvel table
ôvra ôver piece, work, opera
ca ca house, home
man man hand
mujeira mujeir wife, woman
vuchêla* vuchêli* vocal
vuchêl vuchêl vowel

In ste chêx ché emijana ’l é al maschil ed emijan ch’l à dounca sia la fourma pr i masc che coala pr el fèman: aj’s zonta -i.

Plurêl di agetif

Al plurêl di agetif l é cunpagn a coal pr i nom, mo que, in teurie, a j·é sainper d’arsptêr el raighel ed declinasioun, anca s’an j·é brixa bxoagn prâtich ed gnoasr el dou fourmi dla parôla.

Socuanti vault sta raigla ché la veign mia arsptêda.

Prepuxisioun

Ché zò a j·é na tabèla ed prepuzisioun sainplisi e articulê.

of, by to from in with on for between
ed a de in cun so par stra
al dal a’l de’l int al cn al pr al str’al
la dla a la de la int la cun la sla par la stra la
i di ai de i int i cn i so pr i stra i str’i
el del a’l d’el int el cn el pr el str’el
ej dej a’j d’ej int ej cn ej pr ej str’ej

La prepuxisioun so l’é mia asê druvêda. Aj’s parfares in sema a o in vèta a.

Stra l’é druvêda abasta, mo as paul sèntar anch tramèz a o damèz a.

Prunom

Prunom parsunèj

I prunom i en me, te, lo, li, nuêter, vuêter e lour.

Prunom conplemaint

I prunom dirèt i’s adrauven pr i vêrub tranxitif, qui indirèt par i intranxitif.

inglaix Emijan dirèt indirèt
I me am am
you te at at
he lo al aj
she li la aj
we nuêter as as
you vuêter av av
they ♂ (m.) lour (m.) i aj
they ♀ (f.) lour ♀ (f.) el ej aj

Vêrub

I vêrub emijan, cum in francèix e ej êtri laingv lunbêrdi o gal-itâlichi, i j·an anch na fourma interugativa.

Vèd che la dexinainsa dla prema parsouna plurêla la paul êser -oam cum -ain.

Cognugasioun iregulêri

Èsar

Ste vêrub ché al paul èser avzijêr.

Indicatif
parsouna parxaint inparfèt pasê axvein futur parxaint inparfèt pasê axvein futur
me a soun a j·eira a soun stê a srò sougn·a? eir·ia? sougn·a stê? srô·ja?
te ’t î ’t eir ’t î stê ’t asrê î·t? eir·et? î·t stê? srê·t?
lo al é al eira al é stê al sra é·l? eir·el? é·l stê? sra·l?
li l’é l’eira l’é stêda la sra é·la? eir·la? é·la stêda? sra·la?
nuêter a soam a j·eiren a soam stê a sroam soam·ia? eirgn·a? soam·ia stê? sroam·ia?
vuêter a si a j·eiri a si stê a sri si·v? eir·i? si·v stê? sri·v?
lour ♂ (m.) i en i eiren i en stê i sran en·i? eirn·i? en·i stê? sran·i?
lour ♀ (f.) ej en ej eiren ej en stêdi el sran en·i stêdi?
Cungiuntif
parsouna parxaint inparfêt
(che) me a sepa a fos
(che) te ’t sep ’t fos
(che) lo al sepa al fos
(che) li la sepa la fos
(che) nuêter a soamia a fósen
(che) vuêter a sidi a fosi
(che) lour ♂ (m.) i sépen i fósen
(che) lour ♀ (f.) el sépen el fósen
Cundisiunêl
parsouna parxaint inparfèt parxaint inparfèt
me a sre a sre stê sre·ja? sre·ja stê?
te ’t asres ’t asres stê sres·et? sres·et stê?
lo al sre al sre stê sre·l? sre·l stê?
li la sre la sre stêda sre·la? sre·la stêda?
nuêter a sren a sren stê sren·i? sren·i stê?
vuêter a sresi a sresi stê sres·ov? sres·ov stê?
lour ♂ (m.) i sren i sren stê sren·i? sren·i stê?
lour ♀ (f.) el sren el sren stêdi sren·i stêdi?
Avair

Ste vêrub ché al paul èser avxijêr.

Indicatif
parsouna parxaint inparfèt pasê axvein futur parxaint inparfèt pasê axvein futur
me a j·ò a j·iva a j·ò avû a j·arò ò·ja? iv·ia? ò·ja avû? arô·ja?
te ’t ê ’t iv ’t ê avû ’t arê ê·t? iv·et? ê·t avû? arê·t?
lo al à al iva al à avû al arà ê·l? iv·el? ê·l avû? ara·l?
li l’à l’iva l’à avû l’arà ê·la? iv·la? ê·la avû? ara·la?
nuêter a j·oam a j·îven a j·oam avû a j·aroam oam·ia? iveign·a? oam·ia avû? aroam·ia?
vuêter a j·î a j·ivi a j·î avû a j·arî î·v? iv·i? î·v avû ari·v?
lour ♂ (m.) i j·an i an i îven i an avû a j·aran ên·i? îvn·i? ên·i avû? aran·i?
lour ♀ (f.) el j·an ej an ej îven ej an avû el j·aran

Anch vêrub cum fêr, vlair o dêr i en iregulêr.

I cognugasioun (-êr)

A ste grop ché i fan pêrt vêrub cum caghêr, magnêr, pistêr.

Magnêr
Indicatif
parsouna parxaint inparfèt pasê axvein futur parxaint inparfèt pasê axvein futur
me a magn a magnêva a j·ò magnê a magnarò magn·a? magnêv·a? ò·j magnê? magnarò·ja?
te ’t magn ’t magnêv ’t ê magnê ’t magnarê magn·et? magnêv·et? ê·t magnê? magnarê·t?
lo al magna al magnêva ’l à magnê al magnarà magn·el? magnêv·el? ê·l magnê? magnarà·l?
li la magna la magnêva l’à magnê la magnarà magn·la? magnêv·la? ê·la magnê? magnarà·la?
nuêter a magnain a magnêven a j·oam magnê a magnarain magnagn·a? magnêvn·a? oam·ia magnê? magnaragn·a?
vuêter a magnê a magnêvi a j·î magnê a magnarî magnê·v? magnêv·ia? î·v magnê magnarî·v?
lour ♂ (m.) i mâgnen i magnêven i an magnê i magnaran magn·ni? magnêvn·i? ên·i magnê? magnaran·i?
lour ♀ (f.) el mâgnen el magnêven ej an magnê el magnaran

II cognugasioun (-air)

A ste grop ché i fan pêrt vêrub cum piaxair (a).

Piaxair
Indicatif
parsouna parxaint inparfèt pasê axvein futur parxaint inparfèt pasê axvein futur
me a piêx a piaxiva a soun piaxû a piaxrò piêx·ia? piaxiv·a? sougn·a piaxû? piaxrò·ja?
te ’t piêx ’t piaxif ’t î piaxû ’t piaxrê piêx·et? piaxiv·et? î·t piaxû? piaxrê·t?
lo al piêx al piaxiva ’l é piaxû al piaxrà piêx·el? piaxiv·el? é·l piaxû? piaxrà·l?
li la piêx la piaxiva l’é piaxuda la piaxrà piêx·la? piaxiv·la? é·la piaxuda? piaxrà·la?
nuêter a piaxoam a piaxîven a soam piaxû a piaxroam piaxoam·ia? piaxiv·gna? soam·ia piaxû? piaxroam·ia?
vuêter a piaxî a piaxivi a si piaxû a piaxrî piaxî·v? piaxiv·ia? si·v piaxû? piaxrî·v?
lour ♂ (m.) i piêxen i piaxîven i en piaxû i piaxran piêxn·i? piaxîvn·i? en·i piaxû? piaxran·i?
lour ♀ (f.) el piêxen el piaxîven ej en piaxudi el piaxran en·i piaxudi?

III cognugasioun (-ar / -er)

A ste grop ché i fan pêrt vêrub cum vèdar, seider, dscoarar.

IV cognugasioun (-ir)

A ste grop ché i fan pêrt vêrub cum suplir, capir, burir.

Capir
Indicatif
parsouna parxaint inparfèt pasê axvein futur parxaint inparfèt pasê axvein futur
me a capes a capiva a j·ò capî a capirò capes·ia? capiv·a? ò·j capî? capirò·ja?
te ’t capes ’t capif ’t ê capî ’t capirê capes·et? capiv·et? ê·t capî? capirê·t?
lo al capes al capiva al à capî al capirà capes·el? capiv·el? ê·l capî? capirà·l?
li la capes la capiva l’à capî la capirà capes·la? capiv·la? ê·la capî? capirà·la?
nuêter a capain a capîven a j·avain capî a capirain capaign·a? capîv·gna? avaign·a capî? capiraign·a?
vuêter a capî a capivi a j·î capî a capirî capî·v? capiv·ia? î·v capî? capirî·v?
lour ♂ (m.) i capésan i capîven i j·an capî i an capî i capiran capésn·i? capîvn·i? ên·i capî? capiran·i?
lour ♀ (f.) el capésan el capîven el j·an capî ej an capî el capiran

Êtri cognugasioun iregulêri (-aur / -ur)

A ste grop ché i fan pêrt vêrub cum taur.

Vêrub fraxèj

In emijan, cum pr al lunbêrd, a j·é fes ed vêrub cunpaust par dir di cuncêt sainplis, cum "andêr faura" (andà fœura o sortì in lunbêrd, uscire in toscueign).

Parôl

Exainpi ed tèst

Adciarasioun universêl di diret uman

Artéchel 1

"Tot i èsar uman i nâsen lébar e cunpagn in dgnitê e diret. I en dutê ’d raxoun e ’d cusainsa, e i j·an de cunpurtêr·es on cun cl êter cum di bon fradej."

Artéchel 30

"Gninta in sta Dciarasioun (al) paul èsar interpretê int al sains ed [...] fêr n’ativitê o un at ch’al mira a la distrusioun ’d un queydon di diret e del libartê pruclamê(di) in sta Dciarasioun ché."

Nómar

In emijan i nómar fin a’l 3 (tault vie al 0) i j·an al gènar masc e fèmna.

sifra cardinêl urdinêl lunbêrd francèix tuscan sifra
0 zeiro = zero zero zero 0
1 on ♂ (m.) prem vun un uno 1
ona ♀ (f.) prema vœuna une una
2 du ♂ (m.) scound du deux due 2
dou ♀ (f.) scounda do
3 tri ♂ (m.) têrç tri trois tre 3
traj ♀ (f.) têrça tre
4 quâter quêrt(a) quater quatre quattro 4
5 seinch queint(a) cinch cinq cinque 5
6 si sié sèst(a) ses six sei 6
7 sèt sètum ♂ (m.) set sept sette 7
sètma (f.)
8 ôt utêv(a) vot huit otto 8
9 nauf nôn(a) nœuv neuf nove 9
10 deix deisum♂ (m.) des dix dieci 10
deisma (f.)
11 ondx ong coal(a) dal ondx vundes onze undici 11
12 doadx doag coal(a) dal doadx dudes douze dodici 12
13 trèdx trèg coal(a) dal trèdx tredes treize tredici 13
14 quatôrdx quatôrg coal(a) dal quatôrdx quatordes quatorze quattordici 14
15 queindx queing coal(a) dal queindx quindes quinze quindici 15
16 sèdx sèg coal(a) dal sèdx sedes seize sedici 16
17 darsèt coal(a) dal darsèt derset dix-sept diciassette 17
18 dzdôt g·dôt coal(a) dal dzdôt desdot dix-huit diciotto 18
19 dznauf g·nauf coal(a) dal dznauf desnœuv dix-neuf diciannove 19
20 veint vint coal(a) dal veint vent vingt venti 20
21 vintion coal(a) dal vintion vintun vingt-et-un ventuno 21
30 trainta coal(a) dal trainta trenta trente trenta 30
40 quaranta coal(a) dal quaranta quaranta quarante quaranta 40
50 sincuanta coal(a) dal sincuanta cinquanta cinquante cinquanta 50
60 (a)santa coal(a) dal asanta sesanta soixante sessanta 60
70 stanta coal(a) dal stanta setanta soixante-dix settanta 70
80 utanta coal(a) dal utanta votanta quatre-vingt ottanta 80
90 nuanta coal(a) dal nuanta novanta quatre-vingt-dix novanta 90
100 saint coal(a) dal saint cent cent cento 100
200 duzaint coal(a) dal duzaint dusent deux-cents duecento 200
300 tarzaint coal(a) dal tarzaint tresent trois-cents trecento 300
734 setsaint e trenticuâter coal(a) dal setsaint e trenticuâter setsent trentequater sept-cents-trente-quatre settecentotrentaquattro 734
1 000 mel coal(a) dal mel mil mille mille 1 000
2 000 dou mela coal(a) dal dou do mila deux-mille duemila 2 000
5 000 seinch mela coal(a) dal seinch mela cinch mila cinq-mille cinquemila 5 000
10 000 deix mela coal(a) dal deix mela des mila dix-mille diecimila 10 000
100 000 saint mela coal(a) dal saint mela cent mila cent-mille centomila 100 000
1 000 000 un mijoun coal(a) dal mijoun on milion un-million un milione 1 000 000
1 000 000 000 un mijêrd coal(a) dal mijerd on bilion un-milliard un miliardo 1 000 000 000

Pr i nómar urdinêj doap dal 10 as paul druvêr la fourma -eixum, cunpagna a cla dal tuscan -esimo, mo admè in cuntêst furmêj:

Ex.: "Pêpa Bandèt sediceizum", e brixa "Pêpa Bandèt coal dal sèdx".

Culaur

gènar nómar
♂ masc singulêr bianch zal mlarans roas rauxa viaula blè silèst vaird grix maroun ngher
plurêl bianch zaj mlarans ros rauxa viaula blè silèst veird grix maron neigher
♀ fèmna singulêr bianca zala mlaransa roasa rauxa viaula blè silèsta vairda grixa marouna neigra
plurêl bianchi zali mlaransi roasi rauxa viaula blè silèsti vairdi grixi marouni neigri
inglaix white yellow orange red pink purple blue light blue green grey brown black

Tainp

Costrusioun tenpurêli

Emijan inglaix tuscan
a i tri ’d avril on the 3rd of April il tre d'aprile
de’l 1933 in 1933 nel 1933
a traj our at three o'clock alle tre
a’n oam tri it's the 3rd è il tre ne abbiamo tre
L’oura

In Emijan ej our ’j en 12+12. Par dir l’oura as dix al nómar pió la parôla "our". Admè par l’1:00-1:59 as dix l’ona e stiêvo, sainsa "our".

Exainpi:

  • L’é n’oura e mèz. - It's half past one.
  • É dou our manch un quêrt. - A quarter to two.

Parôl ed tainp

Emijan inglaix tuscan
dachindrej once, back in the days un tempo
tri dé fa three days ago tre giorni fa
ajeir ’d là day before yesterday l’altroieri
ajeir yesterday ieri
incau today oggi
adman tomorrow domani
pasê dman the day after tomorrow dopodomani
pasê du dé du dé doap two days later due giorni dopo
l ân pasê last year l’anno scorso
l ân ch’vin st’êtr ân next year l’anno prossimo

Pêrt dal dé

Emijan inglaix tuscan
êiba alvê dal soul dawn alba
mateina morning mattina
mezdé noon mezzogiorno
doap-mezdé afternoon pomeriggio
tarmount sbasê dal soul sunset tramonto
sira evening sera
nôt night notte
mèza-nôt midnight mezzanotte

Dé dla stmana

Emijan inglaix tuscan
lonedé Monday lunedì
martedé Tuesday martedì
mêrchel mercurdé Wednesday mercoledì
zôbia giuvidé Thursday giovedì
vènar venardé Friday venerdì
sâbet Saturday sabato
dmèndga Sunday domenica

Meix dl ân

Emijan inglaix tuscan
znêr January lunedì
farvêr February martedì
mêrç March marzo
avrel April aprile
maz May maggio
zogn June giugno
loj July luglio
agoast August agosto
stènbar September settembre
utoabar October ottobre
nuènbar November novembre
dxènbar gènbar December dicembre

Noam ed parsouna

Masc

Emijan ipocuréstich tuscan
Adam Adamo
Adeilum Adelmo
Adrian Adrianein Adriano
Agustein Agostino
Gost Augusto
Gustein Agostino
Albêrt Bartein, Bertein Alberto
Aldvigh Ludovico
Alfouns Founs Alfonso
Lisandar Sandrein Alessandro
Amadî Amedeo
Anastêxi Nastêxi Anastasio
Anbraux Anbruxein Ambrogio
Anseilum Anselmo
Antôni Antonio
Ânzel Anzlein Angelo
Arcânzel Arcangelo
Arlichein Arlecchino
Armeni Erminio
Artur Arturein Arturo
Avreili Aurelio
Bach Bacco
Balansoun Balanzone
Zemian Geminiano
Ptrôni Petronio
Ilêri Ilario
Baldasar Baldassarre
Bandèt Benedetto
Barlech Satana
Barnabà Barnaba
Bartelmî Bartolomeo
Bartauld Bartuldein Bertoldo
Baxeli Basilio
Sebastian Bastian Sebastiano
Bastian Bastianein, Bastianula Bastiano
Batesta Batstein Battista
Bignamein Beniamino
Juxêv Jusfein, Jofa Giuseppe
Biêx Biaxiula Biagio
Biêxi Biaxiula Biagio
Brighêla Brighella
Bron Brunein Bruno
Bunifasi Bonifacio
Chêrel Carlein Carlo
Clêvdi Claviein Claudio
Claviein Claudio
Clemaint Clemente
Crest Cristo
Cunstantein Costantino
Dagneil Daniele
Dalmasi Dalmazio
Dâvid Dividein Davide
Diunix Dionigi
Dmèndgh Minghein, Minghèt Domenico
Meinegh Minghein, Minghèt Domenico
Doulf Dulfein Adolfo
Duvêrd Duardein Edoardo
Dunê Dunein Donato
Emeli Emilio
Êrcul Arclein Ercole
Erôd Erode
Pilêt Pilato
Faxulein Fagiolino
Fedrigh Federico
Flix Felice
Fiurains Fiorenzo
Flêma Fiamma
Flep Filippo
Flêvi Flavio
Flureind Florindo
Fransèsch Chech, Sèsch Francesco
Alfreid Freid Alfredo
Gabariêl Gabriele
Gabarieil Gabriele
Gaitan Tanein Gaetano
Gâsper Gaspare
Gelsumein Gelsomino
Gervêxi Gervasio
Zarvêxi Gervasio
Gexû Gesù
Sêrz Sergio
Luix Gig, Gigein, Gigèt Luigi
Zoli Giulio
Zvan Zvanein Giovanni
Gest Egisto
Zuda Giuda
Gregôri Gregorio
Gujeilum Guglielmo
Jâcum Jacmein Giacomo
Jaseint Giacinto
Ignasi Ignazio
Inusaint Innocenzo
Juxêf Jusfein, Jofa Giuseppe
Lâzer Lazzaro
Lurains Lorenzo
Lusian Luciano
Maumèt Maometto
Mêrch Marco
Mariein Mario
Martein Martino
Marsêl Marslein Marcello
Matej Matteo
Matie Mattia
Mavresi Maurizio
Mêver Mauro
Micheil Miclein Michele
Migheil Miglein Michele

Fèmna

Ligam ed faura