„Uab Meto“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[gesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(22 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:
|Sprache = Uab Meto (Baikeno, Dawan)
|Sprache = Uab Meto (Baikeno, Dawan)
|Länder = [[Indonesien]], [[Osttimor]]
|Länder = [[Indonesien]], [[Osttimor]]
|Sprecher =600.000
|Sprecher = 600.000
|Klassifikation = *[[Austronesische Sprachen]]
|Klassifikation = *[[Austronesische Sprachen]]
*:[[malayo-polynesische Sprachen]]
:*[[Malayo-polynesische Sprachen]]
::*[[Malayo-polynesische Sprachen#Zentral-Malayo-Polynesisch|Zentral-Malayo-Polynesisch]]
:::*[[Timor-Flores-Sprachen|Timor-Flores]]
::::*[[Timorsprachen|Timor]]
:::::*[[Fabronische Sprachen]]
|KSprache = Uab Meto
|KSprache = Uab Meto
|Amtssprache ={{TLS}} (''Nationalsprache'')
|Amtssprache =
|Weiteres = {{TLS}} (''Nationalsprache'')
|ISO3 = aoz
|ISO3 = aoz
}}
}}
Zeile 13: Zeile 18:


== Übersicht ==
== Übersicht ==
[[Datei:Timor Sprache.jpg|mini|Übersichtskarte von den Sprachen Osttimors]]
[[Datei:Timor Sprache.jpg|mini|links|Übersichtskarte von den Sprachen Osttimors]]
[[Datei:Baikeno.png|mini|Anteil von Baikeno-Muttersprachlern in den Sucos Osttimors.]]


Wie die meisten Sprachen Timors gehört auch das ''Uab Meto'' (''wörtlich'' „die einheimische Sprache“) zur großen Gruppe der [[Malayo-polynesische Sprachen|malayo-polynesischen Sprachen]], und zwar zu deren westindonesischem Zweig. Je nach Perspektive wird diese Sprache heute auch als ''Dawan'' bezeichnet, wobei der Terminus ''Dawan'' eine in der Bürokratie und in den Städten verwendete Fremdbezeichnung, Uab Meto die ethnische Eigenbezeichnung ist. Über die Herkunft des Begriffs ''Dawan'', der als abwertende Bezeichnung sowohl der Ethnie als auch der Sprache dient, gibt es keinerlei etymologische Informationen.
Wie die meisten Sprachen Timors gehört auch das ''Uab Meto'' (''wörtlich'' „die einheimische Sprache“) zur großen Gruppe der [[Malayo-polynesische Sprachen|malayo-polynesischen Sprachen]], und zwar zu deren westindonesischem Zweig. Je nach Perspektive wird diese Sprache heute auch als ''Dawan'' bezeichnet, wobei der Terminus ''Dawan'' eine in der Bürokratie und in den Städten verwendete Fremdbezeichnung, ''Uab Meto'' die ethnische Eigenbezeichnung ist. Über die Herkunft des Begriffs ''Dawan'', der als abwertende Bezeichnung sowohl der Ethnie als auch der Sprache dient, gibt es keinerlei etymologische Informationen.


== Sprecher und Dialekte ==
== Sprecher und Dialekte ==
[[Datei:Metos cluster according to Edwards (2020).pdf|mini|links|Dialekte des Uab Meto nach Edwards (2020)]]
Das Uab Meto ist mit etwa 600.000 Sprechern die timoresische Sprache mit den meisten Muttersprachlern und die die dominierende Sprache [[Westtimor]]s. Vom hauptsächlich im Staat [[Osttimor]] gesprochenen [[Tetum]] gibt es zwar mehr Sprecher, unter ihnen sind aber viele, die es als Zweitsprache verwenden. Das Uab Meto war bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts keine Schriftsprache, bis ein Dialekt zum Standard der modernen Schriftsprache wurde. Untereinander sind die regionalen Dialekte jedoch so verschieden, dass nur im Bereich der Territorialgrenzen Sprecher beider Dialekte siedeln. Untereinander sind die regionalen Dialekte nicht unbedingt verständlich. Die Hauptdialekte des Uab Meto sind:
[[Datei:Baikeno.png|mini|Anteil von Baikeno-Muttersprachlern in den Sucos Osttimors]]


Das Uab Meto ist mit etwa 600.000 Sprechern die timoresische Sprache mit den meisten Muttersprachlern und die dominierende Sprache [[Westtimor]]s. Vom hauptsächlich im Staat [[Osttimor]] gesprochenen [[Tetum (Sprache)|Tetum]] gibt es zwar mehr Sprecher, unter ihnen sind aber viele, die es als Zweitsprache verwenden. Das Uab Meto war bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts keine Schriftsprache, bis ein Dialekt zum Standard der modernen Schriftsprache wurde. Untereinander sind die regionalen Dialekte jedoch so verschieden, dass nur im Bereich der Territorialgrenzen Sprecher beider Dialekte siedeln. Untereinander sind die regionalen Dialekte nicht unbedingt verständlich. Die Hauptdialekte des Uab Meto sind:
a) '''[[Amarasi]]''' (Südwesttimor, Regierungsbezirk [[Kupang (Regierungsbezirk)|Kupang]])<br />
b) '''Molo''' und '''[[Miomafo]]''' (Regierungsbezirke [[Südzentraltimor|Südzentral-]] und [[Nordzentraltimor]])<br />
c) '''Amanubang''' und '''Amanatun''' (Regierungsbezirk Südzentraltimor)<br />
d) '''[[Insana (Dialekt)|Insana]]''' und '''[[Biboki]]''' (Regierungsbezirk Nordzentraltimor) <br />
e) '''Baikeno''' (osttimoresische Exklave [[Oecusse (Distrikt)|Oecusse]])


{{Absatz}}
Der Dialekt '''Baikeno''' ist die Sprache der osttimoresischen Exklave Oecusse. Aus politischen Gründen ist dies auch der Name unter dem dieser Dialekt als eine von 15 [[Sprachen Osttimors|Nationalsprachen Osttimors]] in dessen Verfassung anerkannt ist. 62.201 Einwohner Osttimors sprechen einen Dialekt des Uab Meto als Muttersprachler.<ref name=Census2010-2>[http://dne.mof.gov.tl/published/2010%20and%202011%20Publications/Pub%202%20English%20web/Publication%202%20FINAL%20%20English%20Fina_Website.pdf Direcção Nacional de Estatística: Population Distribution by Administrative Areas Volume 2 English] (Census 2010; PDF; 22,6&nbsp;MB)]</ref>
a) '''Amarasi''' (Südwesttimor, Regierungsbezirk [[Kupang (Regierungsbezirk)|Kupang]])<br />
b) '''Molo''' und '''Miomaffo''' (Regierungsbezirke [[Südzentraltimor|Südzentral-]] und [[Nordzentraltimor]])<br />
c) '''Amanuban''' und '''Amanatun''' (Regierungsbezirk Südzentraltimor)<br />
d) '''Insana''' und '''Biboki''' (Regierungsbezirk Nordzentraltimor)<br />
e) '''Baikeno''' (osttimoresische Exklave [[Oe-Cusse Ambeno]])

Die Dialekte im indonesischen Teil Westtimors folgen den alten Reichen und heutigen Regionen von [[Amanuban]], [[Amanatun]], [[Amarasi]], [[Biboki]], [[Insana]], [[Miomaffo]] und [[Molo (Westtimor)|Molo]].

Der Dialekt '''Baikeno''' ist die Sprache der osttimoresischen Exklave Oe-Cusse Ambeno. Dies ist auch der Name, unter dem dieser Dialekt als eine von 15 [[Sprachen Osttimors|Nationalsprachen Osttimors]] in dessen [[Verfassung Osttimors von 2002|Verfassung]] anerkannt ist. Während einige Quellen Baikeno als den Dialekt der Flachlandbewohner und Uab Meto als die Sprache der Bergbewohner von Oe-Cusse Ambeno angeben, scheinen die meisten Einwohner der Exklave diese beiden Bezeichnungen als Synonyme für die Sprache zu verwenden. Das Uab Meto in Oe-Cusse Ambeno ist weniger von [[Bahasa Indonesia|indonesischen]] Lehnwörtern und Satzbau beeinflusst als im restlichen Westtimor. Unterschiede gibt es bereits von Dorf zu Dorf in wenigen Kilometern Abstand.<ref>Laura Suzanne Meitzner Yoder: {{Webarchiv |url=http://oecusse.com/adat/docs/Custom_Codification.pdf#page=59 |wayback=20070307033640 |text=''Custom, Codification, Collaboration: Integrating the Legacies of Land and Forest Authorities in Oecusse Enclave, East Timor.''}}. (PDF; 1,46&nbsp;MB), Yale University, 2005. In: ''oecusse.com.'' Abgerufen am 23.&nbsp;April 2024.</ref> 69.190 Einwohner Osttimors sprechen einen Dialekt des Uab Meto als Muttersprachler.<ref name="Cen2015">[[Institutu Nasionál Estatístika Timor-Leste|Direcção-Geral de Estatística]]: {{Toter Link |url=http://www.statistics.gov.tl/category/publications/census-publications/2015-census-publications/ |text=''Ergebnisse der Volkszählung von 2015.''}}. Abgerufen am 23. November 2016.</ref><ref>[https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d7/Tabelle_Sprachen_Osttimors_2015.png ''Zeile „Baikeno“ / Spalte „Osttimor“.'']</ref><ref>{{Internetquelle |autor=Maressa Xavier Alcantara |url=https://api3.baraodemaua.br/media/16434/2019-07-22-07-34-01_ffd188e34bc989b41ccd53302453b59d4e6a19e4.pdf#page=16 |titel=A vitalidade das línguas minoritárias: o caso do idaté |format=PDF, S.&nbsp;16. |werk=api3.baraodemaua.br |abruf=2024-04-23}}</ref>


== Aufbau ==
== Aufbau ==
Der größte Teil der Wortstämme des Uab Meto besteht aus zwei Silben, die Betonung liegt auf der ersten Silbe. Endet die erste Silbe auf [a] oder [e], ist das [e] der ersten Silbe immer kurz und ist kaum betont, wie in ''meto'' (trocken), ''pena'' (Mais), ''ane'' (Trockenreis) etc. Endet die zweite Silbe dagegen auf [i] oder [u], ist das [e] der ersten Silbe lang, geschlossen und unbetont, wie in ''menu'' (bitter), ''peti'' (Schachtel) etc. Allgegenwärtige Metathesis in Umgangssprache und Alltag ist ein charakteristisches Merkmal des gesprochenen Uab Meto. Unter Metathesis versteht die Sprachwissenschaft die Vertauschung von Konsonanten innerhalb eines Wortes: ''atoni'' – ''Atoin Meto'' (Mann, Mensch – Einheimischer), ''neno'' – ''neon mese'' (Tag, Sonne – erster Tag der Woche, Montag), ''usi'' – ''uis neno'' (Fürst – Fürst des Himmels, Gott) etc. Wie die Beispiele zeigen, verlangt die Qualifizierung eine Metathesis am Substantivs (Regens).
Der größte Teil der Wortstämme des Uab Meto besteht aus zwei Silben, die Betonung liegt auf der ersten Silbe. Endet die erste Silbe auf [a] oder [e], ist das [e] der ersten Silbe immer kurz und ist kaum betont, wie in ''meto'' (trocken), ''pena'' (Mais), ''ane'' (Trockenreis) etc. Endet die zweite Silbe dagegen auf [i] oder [u], ist das [e] der ersten Silbe lang, geschlossen und unbetont, wie in ''menu'' (bitter), ''peti'' (Schachtel) etc. Allgegenwärtige [[Metathese (Phonetik)|Metathese]] in Umgangssprache und Alltag ist ein charakteristisches Merkmal des gesprochenen Uab Meto. Unter Metathese versteht die Sprachwissenschaft die Vertauschung von Lauten innerhalb eines Wortes: ''atoni'' – ''Atoin Meto'' (Mann, Mensch – Einheimischer), ''neno'' – ''neon mese'' (Tag, Sonne – erster Tag der Woche, Montag), ''usi'' – ''uis neno'' (Fürst – Fürst des Himmels, Gott) etc. Wie die Beispiele zeigen, verlangt die Qualifizierung eine Metathese am Substantiv (Regens).


=== Zahlen ===
=== Zahlen ===
1 mese <br />
{{0|1}}1 mese<br />
2 nua<br />
{{0|1}}2 nua<br />
3 teun<br />
{{0|1}}3 teun<br />
4 haa<br />
{{0|1}}4 haa<br />
5 niim<br />
{{0|1}}5 niim<br />
6 nee<br />
{{0|1}}6 nee<br />
7 hiut<br />
{{0|1}}7 hiut<br />
8 faun<br />
{{0|1}}8 faun<br />
9 sio<br />
{{0|1}}9 sio<br />
10 boés
10 boés


== Weblinks ==
== Weblinks ==
* [http://web.archive.org/web/20050216103959/http://www.geocities.com/jeanmanhitu/uab_meto_main_vocabularies.html Wörterbuch Uab Meto Englisch]
* Yohanes Manhitu: {{Webarchiv |url=http://www.geocities.com/jeanmanhitu/uab_meto_main_vocabularies.html |wayback=20050216103959 |text=''Main Vocabularies of Uab Meto (Dawanese Language).''}}. Wörterbuch ''Uab Meto Englisch.'' In: ''geocities.com.'' 7.&nbsp;Februar 2002<!--, abgerufen am 23. April 2024-->.
* Kurze Zusammenfassung einer [https://atoinmetokultur.wordpress.com/uab-meto/grammatik/ ''Grammatik des Uab Meto''] in deutscher Sprache. In: ''atoinmetokultur.wordpress.com.'' 2013/14<!--, abgerufen am 23. April 2024-->.
* [http://web.archive.org/web/20080119191225/http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/langs.html The Languages of East Timor: Some Basic Facts]
* Geoffrey Hull: {{Webarchiv |url=http://www.asianlang.mq.edu.au/INL/langs.html |wayback=20080119191225 |text=''The Languages of East Timor. Some Basic Facts.''}}. In: ''asianlang.mq.edu.au.'' 24.&nbsp;August 2004<!--, abgerufen am 23. April 2024-->.
* [http://oecussi.no.sapo.pt/Dicionario%20Baikeno.htm Wörterbuch Portugiesisch – Baikeno]
* [https://web.archive.org/web/20030204144444/http://oecussi.no.sapo.pt/Dicionario%20Baikeno.htm ''Wörterbuch Portugiesisch – Baikeno.'']


== Einzelnachweise ==
== Einzelnachweise ==
Zeile 59: Zeile 70:
[[Kategorie:Westtimor]]
[[Kategorie:Westtimor]]
[[Kategorie:Kultur (Indonesien)]]
[[Kategorie:Kultur (Indonesien)]]
[[Kategorie:Oe-Cusse Ambeno]]

Aktuelle Version vom 23. April 2024, 17:32 Uhr

Uab Meto (Baikeno, Dawan)

Gesprochen in

Indonesien, Osttimor
Sprecher 600.000
Linguistische
Klassifikation
  • Uab Meto
Offizieller Status
Sonstiger offizieller Status in Osttimor Osttimor (Nationalsprache)
Sprachcodes
ISO 639-3

aoz

Uab Meto (Dawan) ist die Sprache der Atoin Meto im Westen der Insel Timor.

Übersichtskarte von den Sprachen Osttimors

Wie die meisten Sprachen Timors gehört auch das Uab Meto (wörtlich „die einheimische Sprache“) zur großen Gruppe der malayo-polynesischen Sprachen, und zwar zu deren westindonesischem Zweig. Je nach Perspektive wird diese Sprache heute auch als Dawan bezeichnet, wobei der Terminus Dawan eine in der Bürokratie und in den Städten verwendete Fremdbezeichnung, Uab Meto die ethnische Eigenbezeichnung ist. Über die Herkunft des Begriffs Dawan, der als abwertende Bezeichnung sowohl der Ethnie als auch der Sprache dient, gibt es keinerlei etymologische Informationen.

Sprecher und Dialekte

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Dialekte des Uab Meto nach Edwards (2020)
Anteil von Baikeno-Muttersprachlern in den Sucos Osttimors

Das Uab Meto ist mit etwa 600.000 Sprechern die timoresische Sprache mit den meisten Muttersprachlern und die dominierende Sprache Westtimors. Vom hauptsächlich im Staat Osttimor gesprochenen Tetum gibt es zwar mehr Sprecher, unter ihnen sind aber viele, die es als Zweitsprache verwenden. Das Uab Meto war bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts keine Schriftsprache, bis ein Dialekt zum Standard der modernen Schriftsprache wurde. Untereinander sind die regionalen Dialekte jedoch so verschieden, dass nur im Bereich der Territorialgrenzen Sprecher beider Dialekte siedeln. Untereinander sind die regionalen Dialekte nicht unbedingt verständlich. Die Hauptdialekte des Uab Meto sind:

a) Amarasi (Südwesttimor, Regierungsbezirk Kupang)
b) Molo und Miomaffo (Regierungsbezirke Südzentral- und Nordzentraltimor)
c) Amanuban und Amanatun (Regierungsbezirk Südzentraltimor)
d) Insana und Biboki (Regierungsbezirk Nordzentraltimor)
e) Baikeno (osttimoresische Exklave Oe-Cusse Ambeno)

Die Dialekte im indonesischen Teil Westtimors folgen den alten Reichen und heutigen Regionen von Amanuban, Amanatun, Amarasi, Biboki, Insana, Miomaffo und Molo.

Der Dialekt Baikeno ist die Sprache der osttimoresischen Exklave Oe-Cusse Ambeno. Dies ist auch der Name, unter dem dieser Dialekt als eine von 15 Nationalsprachen Osttimors in dessen Verfassung anerkannt ist. Während einige Quellen Baikeno als den Dialekt der Flachlandbewohner und Uab Meto als die Sprache der Bergbewohner von Oe-Cusse Ambeno angeben, scheinen die meisten Einwohner der Exklave diese beiden Bezeichnungen als Synonyme für die Sprache zu verwenden. Das Uab Meto in Oe-Cusse Ambeno ist weniger von indonesischen Lehnwörtern und Satzbau beeinflusst als im restlichen Westtimor. Unterschiede gibt es bereits von Dorf zu Dorf in wenigen Kilometern Abstand.[1] 69.190 Einwohner Osttimors sprechen einen Dialekt des Uab Meto als Muttersprachler.[2][3][4]

Der größte Teil der Wortstämme des Uab Meto besteht aus zwei Silben, die Betonung liegt auf der ersten Silbe. Endet die erste Silbe auf [a] oder [e], ist das [e] der ersten Silbe immer kurz und ist kaum betont, wie in meto (trocken), pena (Mais), ane (Trockenreis) etc. Endet die zweite Silbe dagegen auf [i] oder [u], ist das [e] der ersten Silbe lang, geschlossen und unbetont, wie in menu (bitter), peti (Schachtel) etc. Allgegenwärtige Metathese in Umgangssprache und Alltag ist ein charakteristisches Merkmal des gesprochenen Uab Meto. Unter Metathese versteht die Sprachwissenschaft die Vertauschung von Lauten innerhalb eines Wortes: atoniAtoin Meto (Mann, Mensch – Einheimischer), nenoneon mese (Tag, Sonne – erster Tag der Woche, Montag), usiuis neno (Fürst – Fürst des Himmels, Gott) etc. Wie die Beispiele zeigen, verlangt die Qualifizierung eine Metathese am Substantiv (Regens).

11 mese
12 nua
13 teun
14 haa
15 niim
16 nee
17 hiut
18 faun
19 sio
10 boés

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. Laura Suzanne Meitzner Yoder: Custom, Codification, Collaboration: Integrating the Legacies of Land and Forest Authorities in Oecusse Enclave, East Timor. (Memento vom 7. März 2007 im Internet Archive). (PDF; 1,46 MB), Yale University, 2005. In: oecusse.com. Abgerufen am 23. April 2024.
  2. Direcção-Geral de Estatística: @1@2Vorlage:Toter Link/www.statistics.gov.tlErgebnisse der Volkszählung von 2015. (Seite nicht mehr abrufbar. Suche in Webarchiven). Abgerufen am 23. November 2016.
  3. Zeile „Baikeno“ / Spalte „Osttimor“.
  4. Maressa Xavier Alcantara: A vitalidade das línguas minoritárias: o caso do idaté. (PDF, S. 16.) In: api3.baraodemaua.br. Abgerufen am 23. April 2024.