„Nicht-Entschuldigung“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[ungesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K Reverted edits by 82.199.217.110 (talk) to last version by 71.201.5.117
InternetArchiveBot hat 1 Archivlink(s) ergänzt und 1 Link(s) als defekt/tot markiert.) #IABot (v2.0.9.5
 
(30 dazwischenliegende Versionen von 14 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Eine '''Nicht-Entschuldigung''', auch als '''Pseudo-Entschuldigung''' oder oft mit dem Anglizismus-Kofferwort '''Nonpology''' bezeichnet,<ref>{{Literatur |Autor=Mark Leigh |Titel=How to Talk Teen : From Asshat to Zup, the Totes Awesome Dictionary of Teenage Slang |Online=https://books.google.com/books?id=f-oaDAAAQBAJ&pg=PT170 | Datum=2016 |Verlag=Little, Brown Book Group |ISBN=978-1-4721-3745-6 |Seiten=170–171}}</ref><ref>{{Internetquelle |autor=Susan Milligan |titel=Non-Pology : Sanders Condemns Violence, but Not His Supporters |url=https://www.usnews.com/news/articles/2016-05-17/non-pology-bernie-sanders-condemns-general-violence-but-not-his-supporters |datum=2016-05-17 |werk=U.S. News & World Report |abruf=2017-04-16}}</ref> ist eine Erklärung in Form einer [[Entschuldigung]], die keine [[Reue]] für das, was getan oder gesagt wurde, zum Ausdruck bringt oder demjenigen, an den sich die Entschuldigung scheinbar richtet, die Schuld zuweist.<ref name=Eisinger2022>{{Literatur |Autor=Robert M. Eisinger |Titel=The Political Non-Apology |Sammelwerk=Society |Datum=2011-03-01 |Band=48 |Nummer=2 |Seiten=136–141 |Sprache=en |ISSN=1936-4725}}</ref> Sie ist in der [[Politik]] und in der [[Öffentlichkeitsarbeit]] üblich.<ref name=Eisinger2022/>
{{short description|Statement in the form of an apology that does not express remorse}}
{{Redirect|I'm sorry you feel that way|the stand-up comedy film by Bill Burr|I'm Sorry You Feel That Way}}
A '''non-apology apology''', sometimes called a '''backhanded apology''', '''nonpology''', or '''fauxpology''',<ref>{{cite book|author=Mark Leigh|title=How to Talk Teen: From Asshat to Zup, the Totes Awesome Dictionary of Teenage Slang|url=https://books.google.com/books?id=f-oaDAAAQBAJ&pg=PT170|year=2016|publisher=Little, Brown Book Group|isbn=978-1-4721-3745-6|pages=170–171}}</ref><ref>{{cite news|author=Susan Milligan|title=Non-Pology: Sanders Condemns Violence, but Not His Supporters|url=https://www.usnews.com/news/articles/2016-05-17/non-pology-bernie-sanders-condemns-general-violence-but-not-his-supporters|date=May 17, 2016|work=U.S. News & World Report}}</ref> is a statement in the form of an [[Apology (act)|apology]] that does not express [[remorse]], or assigns fault to those ostensibly receiving the apology.<ref name=Eisinger2022>{{cite journal |last1=Eisinger |first1=Robert M. |title=The Political Non-Apology |journal=Society |date=1 March 2011 |volume=48 |issue=2 |pages=136–141 |doi=10.1007/s12115-010-9409-0 |url=https://link.springer.com/article/10.1007/s12115-010-9409-0 |language=en |issn=1936-4725}}</ref> It is common in [[politics]] and [[public relations]].<ref name=Eisinger2022/>


For example, saying "I'm sorry you feel that way" to someone who has been offended by a statement is a non-apology apology. It does not admit there was anything wrong with the remarks made, and may imply the person took offense for hypersensitive or irrational reasons. Another form of non-apology does not apologize directly to the injured or insulted party, but generically "to anyone who might have been offended".<ref>{{cite news|url=https://www.forbes.com/sites/elisadoucette/2014/11/30/the-art-of-apologies-and-why-elizabeth-lauten-failed-miserably-at-hers/|title=The Art Of Online Apologies And Why Elizabeth Lauten Failed Miserably At Hers|last=Doucette|first=Elisa|date=November 30, 2014|work=Forbes|access-date=1 December 2014}}</ref>
Wenn man z. B. zu jemandem, der sich durch eine Äußerung beleidigt fühlt, sagt: „Es tut mir leid, wenn Sie sich verletzt fühlen.“, ist das keine Entschuldigung. Damit wird nicht zugegeben, dass etwas an den Äußerungen falsch war, und es kann der Eindruck entstehen, dass die Person aus überempfindlichen oder irrationalen Gründen beleidigt war. Eine andere Form der Nicht-Entschuldigung entschuldigt sich nicht direkt bei der verletzten oder beleidigten Partei, sondern ganz allgemein „bei allen, die sich angegriffen fühlen könnten“.<ref>{{Internetquelle |url=https://www.forbes.com/sites/elisadoucette/2014/11/30/the-art-of-apologies-and-why-elizabeth-lauten-failed-miserably-at-hers/ |titel=The Art Of Online Apologies And Why Elizabeth Lauten Failed Miserably At Hers |autor=Elisa Doucette |datum=2014-11-30 |werk=Forbes |abruf=2014-12-01}}</ref>


Statements that use the word "sorry" but do not express responsibility for wrongdoing may be meaningful expressions of regret, but such statements can also be used to elicit forgiveness without acknowledging fault.<ref>{{cite book|last=Lazare|first=Aaron|title=On Apology|url=https://books.google.com/books?id=P9iADDrEI_AC|access-date=3 October 2012|year=2005|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-518911-7|page=99}}</ref>
Da bei Nicht-Entschuldigungen keine Verantwortung für Worte oder Taten übernommen wird, können sie als bedeutungsvolle Ausdrucksform zwar ein Bedauern erwecken, aber auch dazu genutzt werden, Vergebung hervorzurufen, ohne eine Schuld einzugestehen.<ref>{{Literatur |Autor=Aaron Lazare |Titel=On Apology |Online={{Google Buch |BuchID=P9iADDrEI_AC |Seite=99}} |Datum=2004 |Verlag=Oxford University Press |ISBN=978-0-19-518911-7 |Seiten=99}}</ref>


== Rechtliche Bedeutung ==
==Legal significance==


=== Vereinigten Staaten von Amerika ===
===United States===
Non-apology apologizers may be trying to avoid [[litigation]] that might result from an admission of [[culpability|guilt]] or [[Moral responsibility|responsibility]].<ref name="use google">[http://www.wm.edu/law/institutesprograms/lawtcp/documents/megan_e_bisk.doc+plaintiff+from+using+an+apology+as+evidence+of+liability&hl=en&ct=clnk&cd=17&gl=us&client=opera Apology Statutes: A 22 State Survey] {{dead link|date=February 2014}}</ref> Many states, including [[Massachusetts]] and [[California]], have laws to prevent a [[plaintiff]] from using an apology as evidence of liability.<ref name="Frieswick">{{cite news | url=http://ww2.cfo.com/risk-compliance/2001/05/say-youre-sorry/ | title=Say You're Sorry | work=CFO | date=1 May 2001 | access-date=26 February 2014 | author=Frieswick, Kris}}</ref> For example, a medical doctor may apologize to a patient for a bad outcome without fearing the apology can be used against them at trial as evidence of [[negligence]].<ref name="Bartolomei">{{cite web | url=http://hahslaw.com/article-04.shtml | title=Apologies in the World of Litigation | publisher=Hill, Adams, Hall & Scheiffelin, P.A. | access-date=26 February 2014 | archive-url=https://web.archive.org/web/20060621112606/http://hahslaw.com/article-04.shtml | archive-date=21 June 2006 | last1=Bartolomei | first1=Matt | last2=Black | first2=Robin}}</ref>
Wer eine Nicht-Entschuldigung benutzt, versucht möglicherweise, einen [[Rechtsstreit]] zu vermeiden, der aus einem Eingeständnis von [[Schuld (Strafrecht)|Schuld]] oder [[Verantwortung#Moralische_Verantwortung|Verantwortung]] resultieren könnte.<ref name="use google">{{Internetquelle |url=http://www.wm.edu/law/institutesprograms/lawtcp/documents/megan_e_bisk.doc+plaintiff+from+using+an+apology+as+evidence+of+liability&hl=en&ct=clnk&cd=17&gl=us&client=opera |titel=Apology Statutes: A 22 State Survey |abruf=2008-07-06 |offline=ja }}</ref> In vielen Staaten der [[Vereinigte Staaten|U.S.A.]], darunter [[Massachusetts]] und [[Kalifornien]], gibt es Gesetze, die verhindern, dass ein [[Kläger]] eine Entschuldigung als Beweis für eine Haftung verwenden kann.<ref name="Frieswick">{{Internetquelle | url=http://ww2.cfo.com/risk-compliance/2001/05/say-youre-sorry/ | titel=Say You're Sorry | werk=CFO | datum=2001-05-01 | abruf=2014-02-26 | autor=Kris Frieswick | archiv-url=https://web.archive.org/web/20190121043640/http://ww2.cfo.com/risk-compliance/2001/05/say-youre-sorry/ | archiv-datum=2019-01-21 | offline=ja | archiv-bot=2024-03-31 09:45:29 InternetArchiveBot }}</ref> So kann sich beispielsweise ein Arzt bei einem Patienten für ein schlechtes Ergebnis entschuldigen, ohne befürchten zu müssen, dass die Entschuldigung vor Gericht als Beweis für [[Fahrlässigkeit]] gegen ihn verwendet werden kann.<ref name="Bartolomei">{{Internetquelle | url=http://hahslaw.com/article-04.shtml |titel=Apologies in the World of Litigation | hrsg=Hill, Adams, Hall & Scheiffelin, P.A. | abruf=2014-02-26 |archiv-url=https://web.archive.org/web/20060621112606/http://hahslaw.com/article-04.shtml | archiv-datum=2006-06-21 | autor=Matt Bartolomei, Robin Black}}</ref>


===Canada===
=== Kanada ===
In November 2008, the Alberta legislature passed an amendment to the existing Alberta Evidence Act, R.S.A. 2000, c. A-18, geared at protecting apologizing parties from risks of legal liability and loss of insurance coverage. Section 26.1 of the Act provides that an apology does not constitute an express or implied admission of fault or liability.<ref name="Curial2010">{{cite web | url=http://www.millerthomson.com/assets/files/article_attachments/Please%20Don't%20Sue%20Me.pdf | publisher=Miller Thomson | date=3 June 2010 | access-date=26 February 2014 | first1=Brian | last1=Curial | title=I'm Sorry (Please Don't Sue Me) | last2=Chau | first2=Maria | last3=Thomson | first3=Miller }}</ref>
Im November 2008 verabschiedete die Legislative der [[Kanada|kanadischen]] Provinz Alberta eine Änderung des bestehenden Alberta Evidence Act, R.S.A. 2000, c. A-18, die bestimmt, dass sich entschuldigende Parteien vor dem Risiko der rechtlichen Haftung und dem Verlust des Versicherungsschutzes geschützt sind. Abschnitt 26.1 des Gesetzes sieht vor, dass eine Entschuldigung kein ausdrückliches oder stillschweigendes Eingeständnis von Schuld oder Haftung darstellt.<ref name="Curial2010">{{Internetquelle | url=http://www.millerthomson.com/assets/files/article_attachments/Please%20Don't%20Sue%20Me.pdf | hrsg=Miller Thomson | datum=2010-06-03 |abruf=2014-02-26 |autor=Brian Curial, Maria Chau, Miller Thomson |titel=I'm Sorry (Please Don't Sue Me)}}</ref>


==Examples==
== Beispiele ==


=== "Mistakes were made" ===
=== „Es wurden Fehler gemacht“ ===
Der Ausdruck „Es wurden Fehler gemacht“ wird häufig als [[rhetorisches Mittel]] verwendet, bei dem ein Sprecher einräumt, dass eine Situation schlecht oder unangemessen gehandhabt wurde, aber versucht, durch die Verwendung des [[Aktiv und Passiv im Deutschen|Passivs]] ein direktes Eingeständnis oder eine Anschuldigung der Verantwortung zu vermeiden. Das Eingeständnis von „Fehlern“ wird in einem abstrakten Sinne formuliert, ohne direkten Bezug darauf, wer die Fehler gemacht hat. Eine Aktivkonstruktion wäre etwa so: „Ich habe Fehler gemacht“ oder „Max Mustermann hat Fehler gemacht“. Der Sprecher übernimmt weder die persönliche Verantwortung noch beschuldigt er jemand anderen. Das Wort „Fehler“ impliziert auch keinen [[Vorsatz (Recht)|Vorsatz]].
The expression "[[mistakes were made]]" is commonly used as a [[rhetorical device]], whereby a speaker acknowledges a situation was handled poorly or inappropriately but seeks to evade any direct admission or accusation of responsibility by using the [[passive voice]]. The acknowledgement of "mistakes" is framed in an abstract sense with no direct reference to ''who'' made the mistakes. An [[active voice]] construction would be along the lines of "I made mistakes" or "John Doe made mistakes." The speaker neither accepts personal responsibility nor accuses anyone else. The word "mistakes" also does not imply [[intent (law)|intent]].


''[[The New York Times]]'' has called the phrase a "classic [[Washington, D.C.|Washington]] [[Linguistics|linguistic]] construct". Political consultant [[Bill Schneider (journalist)|William Schneider]] suggested this usage be referred to as the "past exonerative" tense,<ref name="broder">{{cite news | url=https://www.nytimes.com/2007/03/14/washington/14mistakes.html | title=Familiar Fallback for Officials: 'Mistakes Were Made' | work=The New York Times | date=13 March 2007 | access-date=2007-03-20 | author=Broder, John M. | location=New York}}</ref> and commentator [[William Safire]] has defined the phrase as "[a] passive-evasive way of acknowledging error while distancing the speaker from responsibility for it".<ref name="Safire">{{cite book | title=Safire's Political Dictionary | publisher=Oxford University Press | author=Safire, William | author-link=William Safire | year=2008 | isbn=9780195343342 | page=431}}</ref> A commentator at [[NPR]] declared this expression to be "the king of non-apologies".<ref>{{cite news|url=https://www.npr.org/blogs/thetwo-way/2013/05/14/183924858/its-true-mistakes-were-made-is-the-king-of-non-apologies|title=It's True: 'Mistakes Were Made' Is The King Of Non-Apologies|last=Memmot|first=Mark|date=May 14, 2013|work=NPR|access-date=17 July 2014}}</ref> While perhaps most famous in politics, the phrase has also been used in business, sports, and entertainment.
''[[The New York Times|Die New York Times]]'' bezeichnete die Formulierung als „klassisches [[Washington, D.C.|Washingtoner]] Sprachkonstrukt“. Der Journalist und Politikberater William Schneider schlug vor, diesen Ausdruck als „entlastende Vergangenheitsform“ zu bezeichnen,<ref name="broder">{{Internetquelle |url=https://www.nytimes.com/2007/03/14/washington/14mistakes.html |titel=Familiar Fallback for Officials: 'Mistakes Were Made' |werk=The New York Times |datum=2007-03-13 |abruf=2007-03-20 | autor=John M. Broder}}</ref> und der Kommentator [[William Safire]] definierte ihn als „eine passiv-ausweichende Art und Weise, Fehler einzugestehen und gleichzeitig den Sprecher von der Verantwortung dafür zu distanzieren“.<ref name="Safire">{{literatur | Titel=Safire's Political Dictionary | Hrsg=Oxford University Press | Autor=William Safire | Datum=2008 | ISBN=9780195343342 | Seiten=431}}</ref> Ein Kommentator beim [[National Public Radio|NPR]] erklärte diesen Ausdruck zum „König der Nicht-Entschuldigungen“.<ref>{{Internetquelle |url=https://www.npr.org/blogs/thetwo-way/2013/05/14/183924858/its-true-mistakes-were-made-is-the-king-of-non-apologies |titel=It's True: 'Mistakes Were Made' Is The King Of Non-Apologies| autor=Mark Memmot |datum=2013-05-14 |werk=NPR |abruf=2014-07-17}}</ref> Obwohl der Satz in der Politik vielleicht am bekanntesten ist, wurde er auch in der Wirtschaft, im Sport und in der Unterhaltung verwendet.


===Ifpology===
=== Wenn-Entschuldigung ===
Attorney and business ethics expert Lauren Bloom, author of ''The Art of the Apology'', mentions the "if apology" as a favorite of politicians, with lines such as "I apologize if I offended anyone". Comedian [[Harry Shearer]] has coined the term ''Ifpology'' for its frequent appearances on "The Apologies of the Week" segment of ''[[Le Show]]''.<ref>{{cite web | url=https://finance.yahoo.com/news/2015-will-be-a-year-of-apologies-maybe-yours-106640700109.html| title=2015 Will Be a Year of Apologies. Maybe Yours. | work=Yahoo Tech | date=January 1, 2015 | access-date=September 11, 2016}}</ref>


Die Rechtsanwältin und Expertin für Unternehmensethik Lauren Bloom, Autorin des Buches ''The Art of the Apology'' (Die Kunst der Entschuldigung), erwähnt die „Wenn-Entschuldigung“ (engl. Ifpology) als Lieblingsformel von Politikern, mit Sprüchen wie „Ich entschuldige mich, wenn ich jemanden beleidigt habe“. Der US-amerikanische Comedian [[Harry Shearer]] prägte den Begriff durch häufige Verwendung in der Rubrik „Die Entschuldigungen der Woche“ seiner Radio-Show ''Le Show''.<ref>{{Internetquelle |url=https://finance.yahoo.com/news/2015-will-be-a-year-of-apologies-maybe-yours-106640700109.html |titel=2015 Will Be a Year of Apologies. Maybe Yours. |werk=Yahoo Tech |datum=2015-01-01 | abruf=2016-09-11}}</ref>
One of the first references was in ''The New York Times'' by Richard Mooney in his 1992 editorial notebook "If This Sounds Slippery&nbsp;... How to Apologize and Admit Nothing". This was mainly in regard to Senator [[Bob Packwood]]: "Only in the event that someone should choose to take offense, why then he's sorry". Mooney goes on to cite [[Bill Clinton]], who said of [[Mario Cuomo]]: "If the remarks on the tape left anyone with the impression that I was disrespectful to either Governor Cuomo or Italian-Americans, then I deeply regret it." A famous example involved racially insensitive remarks made by golfer [[Fuzzy Zoeller]] about [[Tiger Woods]]; Zoeller's comments and his half-hearted ifpology were news for days and resulted in his being dropped from a commercial tie-in with [[Kmart (United States)|K-Mart]].<ref>{{cite book|last=Battistella|first=Edwin L.|title=Sorry about That: The Language of Public Apology|url=https://books.google.com/books?id=iYY3AwAAQBAJ&q=%22if+I+offended%22+apology&pg=PA33|year=2014|publisher=Oxford University Press|isbn=978-0-19-930091-4|pages=33–34}}</ref> According to John Kador in ''Effective Apology'', "Adding the word ''if'' or any other conditional modifier to an apology makes it a non-apology."<ref>{{cite book|last=Kador|first=John|title=Effective Apology: Mending Fences, Building Bridges, and Restoring Trust|url=https://archive.org/details/effectiveapology0000kado|url-access=registration|quote=if I offended apology.|year=2009|publisher=Berrett-Koehler Publishers, Inc.|isbn=978-1-57675-901-1|page=[https://archive.org/details/effectiveapology0000kado/page/203 203]}}</ref>


Eine der ersten Erwähnungen erfolgte 1992 in der ''New York Times'' durch Richard Mooney in seinem Leitartikel „If This Sounds Slippery&nbsp;… – How to Apologize and Admit Nothing“ (Wenn das hier heikel klingt&nbsp;… – Wie man sich entschuldigt und nichts zugibt). Dies bezog sich vor allem auf Senator [[Bob Packwood]]: „Nur wegen der Tatsache, dass sich jemand dazu entscheidet, sich angegriffen zu fühlen, tut es ihm leid“. Mooney zitiert weiter [[Bill Clinton]], der über [[Mario Cuomo]] sagte: „Wenn die Bemerkungen auf dem Tonband bei irgendjemandem den Eindruck erweckt haben, dass ich entweder Gouverneur Cuomo oder den Italo-Amerikanern gegenüber respektlos war, dann bedauere ich das zutiefst.“ Ein berühmtes Beispiel waren die rassistischen Äußerungen des Golfspielers [[Fuzzy Zoeller]] über [[Tiger Woods]]. Zoellers Kommentare und seine halbherzige Entschuldigung waren tagelang in den Nachrichten und führten dazu, dass seine Werbebeziehung mit [[Kmart]] beendet wurde.<ref>{{Literatur |Autor=Edwin L. Battistella |Titel=Sorry about That : The Language of Public Apology |Online=https://books.google.com/books?id=iYY3AwAAQBAJ&q=%22if+I+offended%22+apology&pg=PA33 |Datum=2014 | Hrsg=Oxford University Press |ISBN=978-0-19-930091-4 |Seiten=33–34}}</ref> Laut John Kador in ''Effective Apology'' wird eine Entschuldigung zu einer Nicht-Entschuldigung, wenn man ihr das Wort „wenn“ oder einen anderen bedingten Modifikator hinzufügt.<ref>{{Literatur |Autor=John Kador |Titel=Effective Apology : Mending Fences, Building Bridges, and Restoring Trust |Online=https://archive.org/details/effectiveapology0000kado |Datum=2009| Hrsg=Berrett-Koehler Publishers, Inc. |ISBN=978-1-57675-901-1 |Seiten=203}}</ref>
A 2014 ifpology was made by ''CNN''{{'}}s [[Don Lemon]], who said, "If my question to <nowiki>[</nowiki>[[Joan Tarshis]]<nowiki>]</nowiki> struck anyone as offensive, I am sorry, as that certainly was not my intention." This was about a question during his interview with [[Joan Tarshis]] where he suggested biting a penis as a way to avoid being orally sexually assaulted.<ref>{{cite web|last1=Thompson|first1=Catherine|url=http://talkingpointsmemo.com/livewire/don-lemon-joan-tarshis-bill-cosby-rape|title=CNN Host To Accuser: Why Didn't You Bite Cosby's Penis To End Rape?|publisher=Talking Points Memo|date=November 19, 2014|access-date=January 25, 2016}}</ref>


Eine Wenn-Entschuldigung aus dem Jahr 2014 stammt von [[Don Lemon]] von ''CNN'', der sagte: „Wenn meine Frage an [Joan Tarshis] irgendjemand als beleidigend empfunden hat, tut es mir leid, denn das war sicherlich nicht meine Absicht.“ Dies bezog sich auf sein Interview mit Joan Tarshis, in dem er mit einer Frage den Vorschlag aufbrachte, in einen Penis zu beißen, könne eine Möglichkeit sein, oralen sexuellen Übergriffen zu entgehen.<ref>{{Internetquelle |autor=Catherine Thompson |url=http://talkingpointsmemo.com/livewire/don-lemon-joan-tarshis-bill-cosby-rape |titel=CNN Host To Accuser : Why Didn't You Bite Cosby's Penis To End Rape? |hrsg=Talking Points Memo |datum=2014-11-19 |abruf=2016-01-25}}</ref>
On September 16, 2015, [[Matt Damon]] made what ''[[Salon (website)|Salon]]'' termed a "non-apology" apology when he said, "I am sorry that [my comments] offended some people, but, at the very least, I am happy that they started a conversation about diversity in Hollywood."<ref>{{cite web|last1=Lee|first1=Paula Young|url=http://www.salon.com/2015/09/17/matt_damon_is_sorry_if_youre_offended_how_the_righteous_non_apology_of_socrates_became_the_tool_of_weasely_pr/|title=Matt Damon is sorry if you're offended: How the righteous non-apology of Socrates became the tool of weasely PR|work=[[Salon (website)|Salon]]|date=September 17, 2015|access-date=January 25, 2016}}</ref> This was in reference to the backlash against Damon after he made comments about diversity to African American film producer [[Effie Brown]] on the September 13, 2015 debut of the HBO show ''[[Project Greenlight]]'' that were criticized as condescending.<ref>{{cite news|last1=Rosen|first1=Christopher|url=http://www.ew.com/article/2015/09/16/matt-damon-project-greenlight-apology|title=Matt Damon apologizes for Project Greenlight diversity comments|publisher=[[Entertainment Weekly]]|date=September 16, 2015|access-date=January 25, 2016}}</ref>


Am 16. September 2015 benutzte [[Matt Damon]] laut der amerikanischen Nachrichten- und Meinungswebseite [[Salon.com|Salon]] eine „Nicht-Entschuldigung“ mit den Worten: „Es tut mir leid, dass [meine Kommentare] einige Leute beleidigt haben, aber ich bin zumindest froh, dass sie eine Diskussion über die Diversität in Hollywood ausgelöst haben.<ref>{{Internetquelle |autor=Paula Young Lee |url=http://www.salon.com/2015/09/17/matt_damon_is_sorry_if_youre_offended_how_the_righteous_non_apology_of_socrates_became_the_tool_of_weasely_pr/ |titel=Matt Damon is sorry if you're offended: How the righteous non-apology of Socrates became the tool of weasely PR |werk=[[Salon.com|Salon]] |datum=2015-09-17 |abruf=2016-01-25}}</ref> Dies bezog sich auf die Gegenreaktion auf Damon, der am 13. September 2015 bei der Premiere der HBO-Serie ''Project Greenlight'' gegenüber der afroamerikanischen Filmproduzentin Effie T. Brown Bemerkungen über die Diversität gemacht hatte, die als herablassend kritisiert wurden.<ref>{{Internetquelle |autor=Christopher Rosen |url=http://www.ew.com/article/2015/09/16/matt-damon-project-greenlight-apology |titel=Matt Damon apologizes for Project Greenlight diversity comments |hrsg=[[Entertainment Weekly]] |datum=2015-09-16 |abruf=2016-01-25}}</ref>
===Other versions===


=== Andere Versionen ===
On July 24, 1991, ''The New York Times'' reported Australian foreign minister Gareth Evans had offered the prime minister of Malaysia "what might best be described as a non-apology apology" for what the Malaysian government regarded as an insulting portrayal of Malaysia in an Australian television series, [[Embassy (TV series)|''Embassy'']].<ref name="Shenon">{{cite news | url=https://www.nytimes.com/1991/07/24/world/cliffhanger-down-under-a-soap-opera-huff.html | title=Cliffhanger Down Under: A Soap Opera Huff | work=The New York Times | date=24 July 1991 | access-date=26 February 2014 | author=Shenon, Philip | location=New York}}</ref> Speaking to journalists, Evans said he had "wanted to acknowledge fault where such acknowledgment is appropriate".


Am 24. Juli 1991 berichtete die ''New York Times'', dass der australische Außenminister Gareth Evans dem malaysischen Premierminister angeboten hat, „was man am besten als eine Nicht-Entschuldigung bezeichnen könnte“. Dies geschah in Bezug auf was die malaysische Regierung als beleidigende Darstellung Malaysias in der australischen Fernsehserie ''Embassy'' ansah.<ref name="Shenon">{{Internetquelle | url=https://www.nytimes.com/1991/07/24/world/cliffhanger-down-under-a-soap-opera-huff.html |titel=Cliffhanger Down Under : A Soap Opera Huff |werk=The New York Times |datum=1991-07-24 |abruf=2014-02-26 |autor=Philip Shenon}}</ref> Vor Journalisten sagte Evans, er habe „Fehler anerkennen wollen, wo eine solche Anerkennung angemessen ist“.
Speaking on the floor of the U.S. House of Representatives in July 2020, Rep. [[Alexandria Ocasio-Cortez]] dismissed what she called a non-apology apology from Rep. [[Ted Yoho]] for describing her as a "fucking bitch". After the story went public, Yoho had apologized for the "abrupt manner of the conversation" he had with her but denied having used those words.<ref>{{cite news|url=https://www.washingtonpost.com/powerpost/rep-ocasio-cortez-dismisses-rep-yohos-attempted-apology-for-confrontation-on-capitol-steps/2020/07/23/eb2610de-cceb-11ea-b0e3-d55bda07d66a_story.html|title=Ocasio-Cortez dismisses Rep. Yoho's apology, says his remarks are excuses for confrontation|last1=Wagner|first1=John|last2=Kane|first2=Paul|date=July 23, 2020|work=The Washington Post|access-date=24 July 2020}}</ref>


Im Juli 2020 wies die Abgeordnete [[Alexandria Ocasio-Cortez]] im US-Repräsentantenhaus eine von ihr so bezeichnete Nicht-Entschuldigung des Abgeordneten [[Ted Yoho]] zurück, der sie als „fucking bitch“ (verdammte Schlampe) bezeichnet hatte. Nach Bekanntwerden der Geschichte hatte sich Yoho für die „schroffe Art und Weise des Gesprächs“, das er mit ihr geführt hatte, entschuldigt, hatte aber bestritten, diese Worte benutzt zu haben.<ref>{{Internetquelle |url=https://www.washingtonpost.com/powerpost/rep-ocasio-cortez-dismisses-rep-yohos-attempted-apology-for-confrontation-on-capitol-steps/2020/07/23/eb2610de-cceb-11ea-b0e3-d55bda07d66a_story.html |titel=Ocasio-Cortez dismisses Rep. Yoho's apology, says his remarks are excuses for confrontation |autor=John Wagner, Paul Kane |datum=2020-07-23 |werk=The Washington Post |abruf=24 July 2020}}</ref>
=== Sarcastic examples ===
Humorist Bruce McCall, in a 2001 ''New York Times'' piece entitled "The Perfect Non-apology Apology", defined the term as referring to "sufficiently artful [[doublespeak|double talk]]" designed to enable one to "get what you want by seeming to express regret while actually accepting no blame," and suggested some [[tongue-in-cheek]] apologies, such as:


=== Sarkastische Beispiele ===
{{quote|Nobody is sorrier than me that the police officer had to spend his valuable time writing out a parking ticket on my car. Though from my personal standpoint I know for a certainty that the meter had not yet expired, please accept my expression of deep regret at this unfortunate incident.<ref name="McCall">{{cite news | url=https://www.nytimes.com/2001/04/22/weekinreview/the-perfect-non-apology-apology.html | title=The Perfect Non-Apology Apology | work=The New York Times | date=22 April 2002 | access-date=26 February 2014 | author=McCall, Bruce | location=New York}}</ref>}}
Der Humorist Bruce McCall definierte den Begriff in einem Artikel der ''New York Times'' aus dem Jahr 2001 mit dem Titel „The Perfect Non-apology Apology“ (Die perfekte Nicht-Entschuldigung) als „ausreichend hinterlistige Doppelzüngigkeit“, die es einem ermöglicht, „zu bekommen, was man will, indem man scheinbar Bedauern ausdrückt, aber in Wirklichkeit keine Schuld anerkennt“, und schlug einige ironische Entschuldigungen vor, wie zum Beispiel:


{{Zitat |Niemand bedauert mehr als ich, dass der Polizeibeamte seine wertvolle Zeit damit verbringen musste, einen Strafzettel für mein Auto auszustellen. Auch wenn ich aus meiner persönlichen Sicht mit Sicherheit weiß, dass der Zähler noch nicht abgelaufen war, akzeptieren Sie bitte mein tiefes Bedauern über diesen unglücklichen Vorfall.<ref name="McCall">{{Internetquelle |url=https://www.nytimes.com/2001/04/22/weekinreview/the-perfect-non-apology-apology.html |titel=The Perfect Non-Apology Apology |werk=The New York Times |datum=2002-04-22 |abruf=2014-02-26 |autor=Bruce McCall}}</ref>}}
==As a tactic==


== Als Taktik ==
Typologies of apology note they cover a range of situations and degrees of regret, remorse, and contrition, and that success is to be gauged by the result of the apology rather than the degree of contrition involved. Deborah Levi offers the following possibilities:<ref name="Grigsby">{{cite journal | url=https://www.aamc.org/download/164762/data/grigsby_fine_art_of_apology.pdf | title=The Fine Art of Apology: When, Why, and How to Say 'I'm Sorry' | author=Grigsby, R. Kevin | journal=International Journal of Healthcare & Humanities | date=June 2007 | pages=4–5 | access-date=2012-07-17 | archive-url=https://web.archive.org/web/20160822203826/https://www.aamc.org/download/164762/data/grigsby_fine_art_of_apology.pdf | archive-date=2016-08-22 | url-status=dead }}</ref>


Typologien der Entschuldigung stellen mehrere Umstände und Grade von Bedauern, Reue und Bußfertigkeit fest und dass der Erfolg anhand des Ergebnisses einer Entschuldigung und nicht anhand des Grades der Buße gemessen werden sollte. Die Rechtswissenschaftlerin Deborah Levi bietet die folgenden Möglichkeiten an:<ref name="Grigsby">{{Literatur | Online=https://www.aamc.org/download/164762/data/grigsby_fine_art_of_apology.pdf | Titel=The Fine Art of Apology : When, Why, and How to Say 'I'm Sorry' | Autor=R. Kevin Grigsby |Sammelwerk=International Journal of Healthcare & Humanities | Datum=2007-06 | Seiten=4–5 | Abruf=2012-07-17}}</ref>
* Tactical apology—when a person accused of wrongdoing offers an apology that is rhetorical and strategic—and not necessarily heartfelt
* Explanation apology—when a person accused of wrongdoing offers an apology that is merely a gesture that is meant to counter an accusation of wrongdoing. In fact, it may be used to defend the actions of the accused
* Formalistic apology—when a person accused of wrongdoing offers an apology after being admonished to do so by an authority figure—who may also be the individual who suffered the wrongdoing
* Happy ending apology—when a person accused of wrongdoing fully acknowledges responsibility for the wrongdoing and is genuinely remorseful


* Taktische Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, eine Entschuldigung anbietet, die rhetorisch und strategisch ist und nicht unbedingt von Herzen kommt
While the non-apology apology is clearly unsuited to situations where an expression of remorse, contrition, and future change are obviously desirable (e.g. the "happy ending" apology), it may prove extremely useful in situations where little can be done to assuage the apparent offence or prevent its repetition, as when an airline apologises for a delay, in the full knowledge that a future repetition is inevitable. Such tactical apologies may have beneficial effects simply through the validation of the emotions of the offended party: they answer the basic human need for disagreeable emotions to be recognised and acknowledged as important, while protecting the apparently offending party from an expression of remorse.<ref name="Winch">{{cite web | url=http://www.psychologytoday.com/blog/the-squeaky-wheel/201106/the-antidote-anger-and-frustration | title=The Antidote to Anger and Frustration | work=Psychology Today | date=18 June 2011 | access-date=2012-07-18 | author=Winch, Guy}}</ref> Negotiators often use this tactic to calm tense situations: "an apology can defuse emotions effectively, even when you do not acknowledge personal responsibility for the action or admit an intention to harm. An apology may be one of the least costly and most rewarding investments you can make."<ref name="Fisher&Ury">{{cite book | first1=Roger | last1=Fisher | title=[[Getting to YES|Getting to YES: Negotiating Agreement Without Giving In]] | publisher=Penguin Book | last2=Ury | first2=William L. | location=New York | isbn=9780140157352 | oclc=24318769}}</ref>
* Erklärungs-Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, eine Entschuldigung anbietet, bei der es sich lediglich um gespieltes Bedauern handelt, um einen Vorwurf eines Fehlverhaltens zurückzuweisen. Sie kann sogar dazu verwendet werden, die Handlungen des Beschuldigten zu verteidigen.
* Formalistische Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, eine Entschuldigung anbietet, nachdem sie von einer Autoritätsperson, die auch die Person sein kann, die das Fehlverhalten erlitten hat, dazu ermahnt wurde.
* Happy-End-Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, die Verantwortung für das Fehlverhalten vollständig anerkennt und aufrichtig bereut


Obwohl die Nicht-Entschuldigung eindeutig ungeeignet für Situationen ist, in denen ein Ausdruck von Reue, Bußfertigkeit und zukünftiger Veränderung offensichtlich wünschenswert ist (z. B. die Happy-End-Entschuldigung), kann sie sich in anderen Situationen als äußerst nützlich erweisen. Dies trifft etwa bei [[Entschuldigung#Entschuldigung aus Höflichkeit|Entschuldigungen aus Höflichkeit]] zu, wenn wenig getan werden kann, um das offensichtliche Vergehen zu mildern oder seine Wiederholung zu verhindern, wie zum Beispiel eine Fluggesellschaft, die sich für eine Verspätung entschuldigt, im vollen Bewusstsein, dass eine zukünftige Wiederholung unvermeidlich ist. Solche taktischen Entschuldigungen können bereits durch die Bestätigung der Emotionen der beleidigten Partei positive Auswirkungen haben: Sie erfüllen das menschliche Grundbedürfnis, unangenehme Emotionen zu erkennen und als wichtig anzuerkennen, und bewahrt gleichzeitig den offensichtlichen Ankläger vor dem Ausdruck von Reue für die Form der Anklage.<ref name="Winch">{{Internetquelle |url=http://www.psychologytoday.com/blog/the-squeaky-wheel/201106/the-antidote-anger-and-frustration |titel=The Antidote to Anger and Frustration |werk=Psychology Today |datum=2011-06-18 |abruf=2012-07-18 | autor=Guy Winch}}</ref> Verhandlungsführer wenden diese Taktik häufig an, um angespannte Situationen zu beruhigen: „Eine Entschuldigung kann Emotionen effektiv entschärfen, selbst wenn Sie die persönliche Verantwortung für die Handlung nicht anerkennen oder eine Schadensabsicht eingestehen. Eine Entschuldigung kann eine der kostengünstigsten und lohnendsten Investitionen sein, die Sie tätigen können.“<ref name="Fisher&Ury">{{Literatur | Autor=Roger Fisher, William L. Ury | Titel=Getting to YES : Negotiating Agreement Without Giving In | Hrsg=Penguin Book | Datum=1991 | Ort=New York | ISBN=9780140157352}}</ref>
== See also ==
* [[Equivocation]]
* [[Evasion (ethics)]]
* [[List of fallacies|Logical fallacies]]
* [[Non-denial denial]]
* [[Spin (propaganda)]]
* [[Weasel words]]
* [[Mistakes were made]]


==References==
== Literatur ==
* {{Literatur |Titel=Why Won't You Apologize? Healing Big Betrayals and Everyday Hurts |Autor=Harriet Lerner |Datum=2018 |ISBN=978-0715652640}}
{{reflist}}


==Further reading==
== Siehe auch ==
* [[Mehrdeutigkeit]]
* {{cite book |title=Why Won't You Apologize? Healing Big Betrayals and Everyday Hurts |author=Harriet Lerner |year=2018 |isbn=978-0715652640}}
* [[Fehlschluss]]
* [[Spindoctor]]
* [[Wiesel-Wort]]


== Einzelnachweise ==
{{Media manipulation}}
<references />


[[Kategorie:Rhetorischer Begriff]]
[[Category:Public relations techniques]]
[[Kategorie:Öffentlichkeitsarbeit]]
[[Category:Obfuscation]]
[[Kategorie:Politisches Schlagwort]]
[[Category:Political catchphrases]]
[[Kategorie:Umgangsform]]
[[Category:Etiquette]]
[[Kategorie:Sozialpsychologie]]
[[Category:Cognitive dissonance]]

Aktuelle Version vom 31. März 2024, 11:45 Uhr

Eine Nicht-Entschuldigung, auch als Pseudo-Entschuldigung oder oft mit dem Anglizismus-Kofferwort Nonpology bezeichnet,[1][2] ist eine Erklärung in Form einer Entschuldigung, die keine Reue für das, was getan oder gesagt wurde, zum Ausdruck bringt oder demjenigen, an den sich die Entschuldigung scheinbar richtet, die Schuld zuweist.[3] Sie ist in der Politik und in der Öffentlichkeitsarbeit üblich.[3]

Wenn man z. B. zu jemandem, der sich durch eine Äußerung beleidigt fühlt, sagt: „Es tut mir leid, wenn Sie sich verletzt fühlen.“, ist das keine Entschuldigung. Damit wird nicht zugegeben, dass etwas an den Äußerungen falsch war, und es kann der Eindruck entstehen, dass die Person aus überempfindlichen oder irrationalen Gründen beleidigt war. Eine andere Form der Nicht-Entschuldigung entschuldigt sich nicht direkt bei der verletzten oder beleidigten Partei, sondern ganz allgemein „bei allen, die sich angegriffen fühlen könnten“.[4]

Da bei Nicht-Entschuldigungen keine Verantwortung für Worte oder Taten übernommen wird, können sie als bedeutungsvolle Ausdrucksform zwar ein Bedauern erwecken, aber auch dazu genutzt werden, Vergebung hervorzurufen, ohne eine Schuld einzugestehen.[5]

Rechtliche Bedeutung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Vereinigten Staaten von Amerika

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Wer eine Nicht-Entschuldigung benutzt, versucht möglicherweise, einen Rechtsstreit zu vermeiden, der aus einem Eingeständnis von Schuld oder Verantwortung resultieren könnte.[6] In vielen Staaten der U.S.A., darunter Massachusetts und Kalifornien, gibt es Gesetze, die verhindern, dass ein Kläger eine Entschuldigung als Beweis für eine Haftung verwenden kann.[7] So kann sich beispielsweise ein Arzt bei einem Patienten für ein schlechtes Ergebnis entschuldigen, ohne befürchten zu müssen, dass die Entschuldigung vor Gericht als Beweis für Fahrlässigkeit gegen ihn verwendet werden kann.[8]

Im November 2008 verabschiedete die Legislative der kanadischen Provinz Alberta eine Änderung des bestehenden Alberta Evidence Act, R.S.A. 2000, c. A-18, die bestimmt, dass sich entschuldigende Parteien vor dem Risiko der rechtlichen Haftung und dem Verlust des Versicherungsschutzes geschützt sind. Abschnitt 26.1 des Gesetzes sieht vor, dass eine Entschuldigung kein ausdrückliches oder stillschweigendes Eingeständnis von Schuld oder Haftung darstellt.[9]

„Es wurden Fehler gemacht“

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der Ausdruck „Es wurden Fehler gemacht“ wird häufig als rhetorisches Mittel verwendet, bei dem ein Sprecher einräumt, dass eine Situation schlecht oder unangemessen gehandhabt wurde, aber versucht, durch die Verwendung des Passivs ein direktes Eingeständnis oder eine Anschuldigung der Verantwortung zu vermeiden. Das Eingeständnis von „Fehlern“ wird in einem abstrakten Sinne formuliert, ohne direkten Bezug darauf, wer die Fehler gemacht hat. Eine Aktivkonstruktion wäre etwa so: „Ich habe Fehler gemacht“ oder „Max Mustermann hat Fehler gemacht“. Der Sprecher übernimmt weder die persönliche Verantwortung noch beschuldigt er jemand anderen. Das Wort „Fehler“ impliziert auch keinen Vorsatz.

Die New York Times bezeichnete die Formulierung als „klassisches Washingtoner Sprachkonstrukt“. Der Journalist und Politikberater William Schneider schlug vor, diesen Ausdruck als „entlastende Vergangenheitsform“ zu bezeichnen,[10] und der Kommentator William Safire definierte ihn als „eine passiv-ausweichende Art und Weise, Fehler einzugestehen und gleichzeitig den Sprecher von der Verantwortung dafür zu distanzieren“.[11] Ein Kommentator beim NPR erklärte diesen Ausdruck zum „König der Nicht-Entschuldigungen“.[12] Obwohl der Satz in der Politik vielleicht am bekanntesten ist, wurde er auch in der Wirtschaft, im Sport und in der Unterhaltung verwendet.

Wenn-Entschuldigung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Rechtsanwältin und Expertin für Unternehmensethik Lauren Bloom, Autorin des Buches The Art of the Apology (Die Kunst der Entschuldigung), erwähnt die „Wenn-Entschuldigung“ (engl. Ifpology) als Lieblingsformel von Politikern, mit Sprüchen wie „Ich entschuldige mich, wenn ich jemanden beleidigt habe“. Der US-amerikanische Comedian Harry Shearer prägte den Begriff durch häufige Verwendung in der Rubrik „Die Entschuldigungen der Woche“ seiner Radio-Show Le Show.[13]

Eine der ersten Erwähnungen erfolgte 1992 in der New York Times durch Richard Mooney in seinem Leitartikel „If This Sounds Slippery … – How to Apologize and Admit Nothing“ (Wenn das hier heikel klingt … – Wie man sich entschuldigt und nichts zugibt). Dies bezog sich vor allem auf Senator Bob Packwood: „Nur wegen der Tatsache, dass sich jemand dazu entscheidet, sich angegriffen zu fühlen, tut es ihm leid“. Mooney zitiert weiter Bill Clinton, der über Mario Cuomo sagte: „Wenn die Bemerkungen auf dem Tonband bei irgendjemandem den Eindruck erweckt haben, dass ich entweder Gouverneur Cuomo oder den Italo-Amerikanern gegenüber respektlos war, dann bedauere ich das zutiefst.“ Ein berühmtes Beispiel waren die rassistischen Äußerungen des Golfspielers Fuzzy Zoeller über Tiger Woods. Zoellers Kommentare und seine halbherzige Entschuldigung waren tagelang in den Nachrichten und führten dazu, dass seine Werbebeziehung mit Kmart beendet wurde.[14] Laut John Kador in Effective Apology wird eine Entschuldigung zu einer Nicht-Entschuldigung, wenn man ihr das Wort „wenn“ oder einen anderen bedingten Modifikator hinzufügt.[15]

Eine Wenn-Entschuldigung aus dem Jahr 2014 stammt von Don Lemon von CNN, der sagte: „Wenn meine Frage an [Joan Tarshis] irgendjemand als beleidigend empfunden hat, tut es mir leid, denn das war sicherlich nicht meine Absicht.“ Dies bezog sich auf sein Interview mit Joan Tarshis, in dem er mit einer Frage den Vorschlag aufbrachte, in einen Penis zu beißen, könne eine Möglichkeit sein, oralen sexuellen Übergriffen zu entgehen.[16]

Am 16. September 2015 benutzte Matt Damon laut der amerikanischen Nachrichten- und Meinungswebseite Salon eine „Nicht-Entschuldigung“ mit den Worten: „Es tut mir leid, dass [meine Kommentare] einige Leute beleidigt haben, aber ich bin zumindest froh, dass sie eine Diskussion über die Diversität in Hollywood ausgelöst haben.“[17] Dies bezog sich auf die Gegenreaktion auf Damon, der am 13. September 2015 bei der Premiere der HBO-Serie Project Greenlight gegenüber der afroamerikanischen Filmproduzentin Effie T. Brown Bemerkungen über die Diversität gemacht hatte, die als herablassend kritisiert wurden.[18]

Andere Versionen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Am 24. Juli 1991 berichtete die New York Times, dass der australische Außenminister Gareth Evans dem malaysischen Premierminister angeboten hat, „was man am besten als eine Nicht-Entschuldigung bezeichnen könnte“. Dies geschah in Bezug auf was die malaysische Regierung als beleidigende Darstellung Malaysias in der australischen Fernsehserie Embassy ansah.[19] Vor Journalisten sagte Evans, er habe „Fehler anerkennen wollen, wo eine solche Anerkennung angemessen ist“.

Im Juli 2020 wies die Abgeordnete Alexandria Ocasio-Cortez im US-Repräsentantenhaus eine von ihr so bezeichnete Nicht-Entschuldigung des Abgeordneten Ted Yoho zurück, der sie als „fucking bitch“ (verdammte Schlampe) bezeichnet hatte. Nach Bekanntwerden der Geschichte hatte sich Yoho für die „schroffe Art und Weise des Gesprächs“, das er mit ihr geführt hatte, entschuldigt, hatte aber bestritten, diese Worte benutzt zu haben.[20]

Sarkastische Beispiele

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der Humorist Bruce McCall definierte den Begriff in einem Artikel der New York Times aus dem Jahr 2001 mit dem Titel „The Perfect Non-apology Apology“ (Die perfekte Nicht-Entschuldigung) als „ausreichend hinterlistige Doppelzüngigkeit“, die es einem ermöglicht, „zu bekommen, was man will, indem man scheinbar Bedauern ausdrückt, aber in Wirklichkeit keine Schuld anerkennt“, und schlug einige ironische Entschuldigungen vor, wie zum Beispiel:

„Niemand bedauert mehr als ich, dass der Polizeibeamte seine wertvolle Zeit damit verbringen musste, einen Strafzettel für mein Auto auszustellen. Auch wenn ich aus meiner persönlichen Sicht mit Sicherheit weiß, dass der Zähler noch nicht abgelaufen war, akzeptieren Sie bitte mein tiefes Bedauern über diesen unglücklichen Vorfall.[21]

Typologien der Entschuldigung stellen mehrere Umstände und Grade von Bedauern, Reue und Bußfertigkeit fest und dass der Erfolg anhand des Ergebnisses einer Entschuldigung und nicht anhand des Grades der Buße gemessen werden sollte. Die Rechtswissenschaftlerin Deborah Levi bietet die folgenden Möglichkeiten an:[22]

  • Taktische Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, eine Entschuldigung anbietet, die rhetorisch und strategisch ist und nicht unbedingt von Herzen kommt
  • Erklärungs-Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, eine Entschuldigung anbietet, bei der es sich lediglich um gespieltes Bedauern handelt, um einen Vorwurf eines Fehlverhaltens zurückzuweisen. Sie kann sogar dazu verwendet werden, die Handlungen des Beschuldigten zu verteidigen.
  • Formalistische Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, eine Entschuldigung anbietet, nachdem sie von einer Autoritätsperson, die auch die Person sein kann, die das Fehlverhalten erlitten hat, dazu ermahnt wurde.
  • Happy-End-Entschuldigung: wenn eine Person, die eines Fehlverhaltens beschuldigt wird, die Verantwortung für das Fehlverhalten vollständig anerkennt und aufrichtig bereut

Obwohl die Nicht-Entschuldigung eindeutig ungeeignet für Situationen ist, in denen ein Ausdruck von Reue, Bußfertigkeit und zukünftiger Veränderung offensichtlich wünschenswert ist (z. B. die Happy-End-Entschuldigung), kann sie sich in anderen Situationen als äußerst nützlich erweisen. Dies trifft etwa bei Entschuldigungen aus Höflichkeit zu, wenn wenig getan werden kann, um das offensichtliche Vergehen zu mildern oder seine Wiederholung zu verhindern, wie zum Beispiel eine Fluggesellschaft, die sich für eine Verspätung entschuldigt, im vollen Bewusstsein, dass eine zukünftige Wiederholung unvermeidlich ist. Solche taktischen Entschuldigungen können bereits durch die Bestätigung der Emotionen der beleidigten Partei positive Auswirkungen haben: Sie erfüllen das menschliche Grundbedürfnis, unangenehme Emotionen zu erkennen und als wichtig anzuerkennen, und bewahrt gleichzeitig den offensichtlichen Ankläger vor dem Ausdruck von Reue für die Form der Anklage.[23] Verhandlungsführer wenden diese Taktik häufig an, um angespannte Situationen zu beruhigen: „Eine Entschuldigung kann Emotionen effektiv entschärfen, selbst wenn Sie die persönliche Verantwortung für die Handlung nicht anerkennen oder eine Schadensabsicht eingestehen. Eine Entschuldigung kann eine der kostengünstigsten und lohnendsten Investitionen sein, die Sie tätigen können.“[24]

  • Harriet Lerner: Why Won't You Apologize? Healing Big Betrayals and Everyday Hurts. 2018, ISBN 978-0-7156-5264-0.

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. Mark Leigh: How to Talk Teen : From Asshat to Zup, the Totes Awesome Dictionary of Teenage Slang. Little, Brown Book Group, 2016, ISBN 978-1-4721-3745-6, S. 170–171 (google.com).
  2. Susan Milligan: Non-Pology : Sanders Condemns Violence, but Not His Supporters. In: U.S. News & World Report. 17. Mai 2016, abgerufen am 16. April 2017.
  3. a b Robert M. Eisinger: The Political Non-Apology. In: Society. Band 48, Nr. 2, 1. März 2011, ISSN 1936-4725, S. 136–141 (englisch).
  4. Elisa Doucette: The Art Of Online Apologies And Why Elizabeth Lauten Failed Miserably At Hers. In: Forbes. 30. November 2014, abgerufen am 1. Dezember 2014.
  5. Aaron Lazare: On Apology. Oxford University Press, 2004, ISBN 978-0-19-518911-7, S. 99 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).
  6. Apology Statutes: A 22 State Survey. Ehemals im Original (nicht mehr online verfügbar); abgerufen am 6. Juli 2008.@1@2Vorlage:Toter Link/www.wm.edu (Seite nicht mehr abrufbar. Suche in Webarchiven)
  7. Kris Frieswick: Say You're Sorry. In: CFO. 1. Mai 2001, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 21. Januar 2019; abgerufen am 26. Februar 2014.  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/ww2.cfo.com
  8. Matt Bartolomei, Robin Black: Apologies in the World of Litigation. Hill, Adams, Hall & Scheiffelin, P.A., archiviert vom Original am 21. Juni 2006; abgerufen am 26. Februar 2014.
  9. Brian Curial, Maria Chau, Miller Thomson: I'm Sorry (Please Don't Sue Me). Miller Thomson, 3. Juni 2010, abgerufen am 26. Februar 2014.
  10. John M. Broder: Familiar Fallback for Officials: 'Mistakes Were Made'. In: The New York Times. 13. März 2007, abgerufen am 20. März 2007.
  11. William Safire: Safire's Political Dictionary. Hrsg.: Oxford University Press. 2008, ISBN 978-0-19-534334-2, S. 431.
  12. Mark Memmot: It's True: 'Mistakes Were Made' Is The King Of Non-Apologies. In: NPR. 14. Mai 2013, abgerufen am 17. Juli 2014.
  13. 2015 Will Be a Year of Apologies. Maybe Yours. In: Yahoo Tech. 1. Januar 2015, abgerufen am 11. September 2016.
  14. Edwin L. Battistella: Sorry about That : The Language of Public Apology. Hrsg.: Oxford University Press. 2014, ISBN 978-0-19-930091-4, S. 33–34 (google.com).
  15. John Kador: Effective Apology : Mending Fences, Building Bridges, and Restoring Trust. Hrsg.: Berrett-Koehler Publishers, Inc. 2009, ISBN 978-1-57675-901-1, S. 203 (archive.org).
  16. Catherine Thompson: CNN Host To Accuser : Why Didn't You Bite Cosby's Penis To End Rape? Talking Points Memo, 19. November 2014, abgerufen am 25. Januar 2016.
  17. Paula Young Lee: Matt Damon is sorry if you're offended: How the righteous non-apology of Socrates became the tool of weasely PR. In: Salon. 17. September 2015, abgerufen am 25. Januar 2016.
  18. Christopher Rosen: Matt Damon apologizes for Project Greenlight diversity comments. Entertainment Weekly, 16. September 2015, abgerufen am 25. Januar 2016.
  19. Philip Shenon: Cliffhanger Down Under : A Soap Opera Huff. In: The New York Times. 24. Juli 1991, abgerufen am 26. Februar 2014.
  20. John Wagner, Paul Kane: Ocasio-Cortez dismisses Rep. Yoho's apology, says his remarks are excuses for confrontation. In: The Washington Post. 23. Juli 2020, abgerufen am 24. Juli 2020.
  21. Bruce McCall: The Perfect Non-Apology Apology. In: The New York Times. 22. April 2002, abgerufen am 26. Februar 2014.
  22. R. Kevin Grigsby: The Fine Art of Apology : When, Why, and How to Say 'I'm Sorry'. In: International Journal of Healthcare & Humanities. Juni 2007, S. 4–5 (aamc.org [PDF; abgerufen am 17. Juli 2012]).
  23. Guy Winch: The Antidote to Anger and Frustration. In: Psychology Today. 18. Juni 2011, abgerufen am 18. Juli 2012.
  24. Roger Fisher, William L. Ury: Getting to YES : Negotiating Agreement Without Giving In. Hrsg.: Penguin Book. New York 1991, ISBN 978-0-14-015735-2.