„Almanach“ – Versionsunterschied
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Wilske (Diskussion | Beiträge) K nicht relevant, da kein Link, es gibt schon genug A. als Beisp. |
Wilske (Diskussion | Beiträge) K LZ weg |
||
Zeile 10:
Der Ausdruck ''Almanach'' bezeichnete ursprünglich ein astronomisches [[Tafelwerk (Buch)|Tafelwerk]], ist abgeleitet vom arabischen Wort المنحة ''al-minḥa'' oder المنح ''al manḥ'', welches „Geschenk“ oder speziell „Neujahrsgeschenk“ bedeutet. Eine andere Deutung<ref>''Almanach'' in: ''[[Microsoft Encarta]]''</ref> geht vom spanisch-arabischen ''al mankh'' aus (etwa „Kalender des Firmaments“). Das [[Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache|Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache]] bezeichnet ''Almanach'' ein mit poetischen Beigaben und Bildern versehenes Jahrbuch, ursprünglich ‘Kalender mit astronomischen und meteorologischen Angaben’ mit unsicherer Herkunft. Das Wort beruhe wahrscheinlich auf dem ibero-arabischen ''almanāḫ'' für ‘Kalender’, einem im Arabischen sonst unbekannten Wort. Verwiesen wird auf ein möglicherweise zugrundeliegendes [[Syrische Sprache|syrisches]] Wort ''l·manḥaï'' ‘im nächsten Jahr’, das [[Semantik|semantisch]] zu ‘Kalender, Zeittafel’ umgedeutet wurde; Der ibero-arabische Ausdruck führte über die der [[Astronomie]] kundigen Araber Spaniens zu mittellateinisch ''almanac'' und ''almanachus'', woraus [[altfranzösisch]] sowie französisch um 1300 ''almanach'' entstand, italienisch ''almanacco'' (Mitte 14. Jh.), spanisch ''almanaque'' (um 1410), englisch ''almanac'' (Ende 14. Jh.) und schließlich durch [[Flämische Dialekte|flämisch]] ''almanag'' (1426 in [[Handelsrechnung]]en belegt) im 16. Jahrhundert ins Deutsche als ''Almanach'' übertragen wurde.<ref>[http://www.dwds.de/?qu=Almanach ''Almanach''] im [[DWDS]], abgerufen am 25. August 2014.</ref>
[[Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache|Kluges ''Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache'']] verweist hingegen auf griechisch ''alemenichiaká'' womit im 4. Jahrhundert (bei Eusebius) ägyptische Kalender bezeichnet wurden. Vermutet wird eine koptische Herkunft des Wortes. Über mittellateinisch ''almanachus'' erscheint englisch ''almanac'' 1267, italienisch ''almanaco'' 1345 und im frühen 15. Jahrhundert französisch ''almanach''. Ins Neuhochdeutsche gelangte das Wort im 15. Jahrhundert über flämisch ''almanag'' (vgl. niederländisch ''almanak''). Das arabische ''almanah'' soll gemäß Kluge aus dem Mittellateinischen entlehnt sein.<ref>[[Friedrich Kluge]], [[Alfred Götze (Philologe)|Alfred Götze]]: ''[[Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache]].'' 20. Auflage. Hrsg. von [[Walther Mitzka]], De Gruyter, Berlin/
== Geschichte des Almanachs ==
|