„Fatima Grimm“ – Versionsunterschied
[gesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K form |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 6:
Erstmals trat Grimm öffentlich, damals noch ''Fatima Heeren-Sarka'', im Protokoll vom 11. April 1971 der Generalversammlung der Münchener Moscheebau-Kommission (Vorläufer der [[Islamische Gemeinschaft in Deutschland|Islamischen Gemeinschaft in Deutschland]]) als „Sekretär“ im neugewählten „geschäftsführenden Ausschuss“ auf.<ref name="Meining151" /> In den folgenden Jahrzehnten schrieb und übersetzte sie diverse Bücher und verfasste zahlreiche Artikel, von denen einige in der Zeitschrift ''Al-Islam'' erschienen. In ihrer Publizistik widmete sie sich vor allem Themen wie der Erziehung und der Rolle der Frau im Islam. Das nur kurze Zeit bestehende Kindermagazin ''Du und der Islam'' (1978–1984, ging in ''Al-Islam'' auf<ref>{{ZDB|1245133-2}}</ref>) wurde von ihr betreut.<ref name="Meining152" /> Mehrere Jahre war sie auch für ''Al-Islam'' verantwortlich.<ref name="LebenslaufZMD">Lebenslauf Fatima Grimm vom Zentralrat der Muslime in Deutschland e.V., 24. November 2013 ([http://zentralrat.de/17350_print.php online]).</ref>
Zudem arbeitete sie an einer deutschen [[Koranübersetzung]] in einer Gruppe von mehrheitlich Frauen, darunter [[Halima Krausen]]<ref name="Meining152" /> und [[Eva-Maria El-Shabassy]].<ref name="GrimmSKD">Fatima Grimm: ''Die vollständige Übersetzung des ganzen Qurans!'' Mitteilung auf der ehemaligen Website des SKD Bavaria Verlages ({{Webarchiv | url=http://www.skdbavaria.de/deutsch.htm | wayback=20020930210756 | text=online}}).</ref> Ursprünglich war sie als Übersetzung der englischen Koranübersetzung von [[Abdullah Yusuf Ali]] konzipiert.<ref>[[Ahmad von Denffer]] (Islamisches Zentrum München): ''History of the Translation of the Meanings of the Qur’an in Germany up to the Year 2000. A Bibliographic Survey'', S. 34 ([http://jqrs.qurancomplex.gov.sa/en/wp-content/uploads/2010/03/History-of-German-Quran-Translations1.pdf PDF]); Denffer bezieht sich auch auf Ismet Binark und Halit Eren: ''World Bibliography of translations of the meanings of the Holy Qur’an: printed translations 1515-1980.'' Research Centre for Islamic History, Art and Culture, Istanbul 1986, no. 860/71.</ref> Die Übersetzung enthält ausführliche Kommentare von Abdullah Yusuf Ali, [[Muhammad Asad]], [[al-
Wenige Wochen vor seinem Tod im Jahr 1984 legte Grimms Vater Karl Wolff das islamische Glaubensbekenntnis ab; am Grab sprach die Tochter in Anwesenheit von Vertretern des [[Islamisches Zentrum München|Islamischen Zentrums München]] (IZM) [[Salat al-Dschanaza|das Totengebet]].<ref name="Meining151" />
|