Lasciate ogne speranza voi ch’entrate
Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate (Abandoneu tota esperança, els que entren aquí) és la frase final del text sobre les portes de l'infern a la Divina Comèdia de Dante Alighieri.
Text
[modifica]"Abandoneu l'esperança, vosaltres que entreu aquí" és el final de la inscripció situada sobre les portes de l'infern a La Divina Comèdia" creada per Dante Alighieri el 1307-1321 ("Infern", cant 3, estrofa 3).
El text complet de la inscripció sobre les portes de l'infern diu:
Text | Traducció |
---|---|
Per me si va ne la città dolente, |
Per mi es va a les ciutats dolentes, |
Significat simbòlic
[modifica]Les paraules "Abandonar l'esperança..." s'han convertit en una expressió popular, simbolitzant les portes de l'infern com a frontera, creuant que "... entra a la ciutat dolenta per turmentar, ... entra en el turment dels segles"
A més, de vegades aquesta expressió s'utilitza per indicar quelcom desesperant i irrealitzable.[1]
Impacte cultural
[modifica]Durant segles, la Divina Comèdia ha estat un poderós punt de partida per a l'obra d'artistes, poetes, filòsofs i polítics. No és d'estranyar que moltes de les seves trames, i, en particular, el tema d'una frontera peculiar entre la llum i la foscor: les portes de l'infern amb una advertència sobre el text de la porta, juntament amb el tema de la desesperança de certes intencions, fossin utilitzat bastant àmpliament. Per exemple:
Aleksandr Puixkin, a la seva novel·la en vers Eugeni Oneguin, al capítol 3 estrofa 22, diu:
Text | Traducció |
---|---|
Я знал красавиц недоступных, |
Vaig conèixer belleses inaccessibles, |
- Anton Txékhov, al seu conte "El cínic", diu : "Bé, per què et corres, ximple? Què estàs dormint? No sortireu d'aquí! Moriràs, no en sortiràs! Sí, t'hi acostumaràs, et reconciliaràs! No només us hi acostumareu, sinó que també ens llepareu les mans, els vostres atormentadors! Ho-ho-ho... Aquí, germà, l'infern del mateix Dante: deixa tota esperança! ".[3]
- Lenin, al seu article "Sobre la fracció dels partidaris de l'otzovisme i la construcció de Déu "): " "Abandonar l'esperança per sempre" ; això és el que "Proletari" va dir a aquests elements ("otzovistes" i "constructors de Déu") en cada número (diari), cada reunió editorial, cada discurs sobre qualsevol número següent de la vida del partit".[4]
- La idea de les paraules de Dante, com a símbol de la frontera entre el món dels vius i els morts, va inspirar a Wiktor Tołkin a crear la porta commemorativa del Museu del camp de concentració de Majdanek
- Segons alguns informes, la frase de Dante es va col·locar a sobre de les portes del camp de concentració de Mauthausen.[5][6][7]
Referències
[modifica]- ↑ Plantilla:Книга
- ↑ «А. С. Пушкин Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1959. Т. 6. Евгений Онегин. — 1937. — С. 1—205.». Arxivat de l'original el 2014-08-10. [Consulta: 9 agost 2014].
- ↑ В. И. Ленин О фракции сторонников отзовизма и богостроительства / Полное собрание сочинений, — 5 изд., т. 19, с. 74—108
- ↑ Официальный сайт Государственного музея Майданека Arxivat 2014-10-23 a Wayback Machine.
- ↑ «Лариса Холманская Харьковчанин прошел ад четырёх концлагерей // Газета «Вечерний Харьков», 1 февраля 2010 г.». Arxivat de l'original el 2014-08-12. [Consulta: 11 agost 2014].
- ↑ «П. П. Лялякин Маутхаузен // Сайт Molodguard.ru». Arxivat de l'original el 2013-11-27. [Consulta: 11 agost 2014].
- ↑ «Светлана Любошиц Как я выжил // Газета «Московский Комсомолец», 5 мая 2011 г.». Arxivat de l'original el 2014-08-12. [Consulta: 11 agost 2014].