• 请教:如何将这段话翻译成英语?谢谢 - 正山小种 - ♀ (192 bytes) () 07/19/2013 00:30:52
• Serve the people wholeheartedly - Lucidus - ♂ (455 bytes) () 07/20/2013 08:22:32
• 请教翻译:清风不识字,何故乱翻书。谢了! - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 07/12/2013 03:51:31
• 请教这里的高手如何翻译这段文字?谢了! - remember2forget - ♀ (470 bytes) () 07/11/2013 21:18:05
• 两大高手给你的翻译: - crawl - (1551 bytes) () 07/11/2013 21:42:52
• 果然出手不凡。谢谢!听闻这里有老师中英了得,天下无双,在下很想见识他的版本。 - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 07/12/2013 03:22:53
• Thx! 疑意已譯異乎尋常! - 走马读人 - ♂ (107 bytes) () 07/12/2013 03:56:43
• Soon you will see my explanation about the - 走马读人 - ♂ (40 bytes) () 07/12/2013 04:00:03
• 请教:自怜幽独,伤心人别有怀抱怎样翻译才贴切?谢谢! - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 07/03/2013 15:24:52
• 回复: - Lucidus - ♂ (20015 bytes) () 07/03/2013 17:15:50
• 贴出来了,中文诠释 - - niteBynite - (434 bytes) () 07/04/2013 04:55:51
• 谢二位回复! - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 07/07/2013 05:15:56
• 请教翻译:挟天子以令诸侯。谢了! - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 06/30/2013 07:37:22
• Funding commission cash donations metallurgy alloys, guess a Chi - 走马读人 - ♂ (0 bytes) () 06/30/2013 09:32:08
• Controling the Emperor to command the others in his name - yingyudidida - ♂ (0 bytes) () 06/30/2013 10:01:41
• 请教高手这首诗的中文翻译,谢谢! - remember2forget - ♀ (477 bytes) () 06/25/2013 19:34:29
• 不是高手,试译一个 - 京燕花园 - ♀ (652 bytes) () 06/26/2013 11:12:36
• 班长翻译得不错。 - 小钊 - ♂ (142 bytes) () 06/27/2013 08:32:20
• 谢谢小钊! - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 06/27/2013 17:31:04
• 谢谢小钊,言之有理 - 京燕花园 - ♀ (322 bytes) () 06/27/2013 10:53:07
• 多谢京燕的翻译!学习了。 - remember2forget - ♀ (0 bytes) () 06/27/2013 17:29:30
• 求助,请将下面的一段话翻译成英文 - peggyscove - ♀ (9579 bytes) () 06/20/2013 07:14:48
• 回复:求助,请将下面的一段话翻译成英文 - hammerheadshark - (936 bytes) () 06/20/2013 08:11:42
• 只是完成作业而已。 - peggyscove - ♀ (311 bytes) () 06/20/2013 10:38:15
• 官方的说法,代表不了老百姓的看法,还请理解。 - peggyscove - ♀ (947 bytes) () 06/20/2013 10:53:56
• 哪位高人给翻译下, 谢谢 - twjrzlm - (103 bytes) () 06/19/2013 23:10:54
• 回复:哪位高人给翻译下, 谢谢 - lucidus - ♂ (18079 bytes) () 06/20/2013 06:59:36
• 回复:哪位高人给翻译下, 谢谢 - hammerheadshark - (469 bytes) () 06/20/2013 08:41:31
• "With all due dispatch" 怎么翻译?谢谢。 - 肖邦 - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 09:44:05
• transaction in time and in a due amount - across - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 10:24:19
• 谢谢。这种法律术语估计很难有对应的中文。 - 肖邦 - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 15:43:46
• Did you mean "with all due respect"? - 冲浪潜水员 - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 12:51:49
• No. That's too easy. - 肖邦 - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 15:41:47
• I thought so, too. - 冲浪潜水员 - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 22:41:34
• 从速 - Wave_forest - ♂ (0 bytes) () 06/15/2013 14:58:18
• With all due dispatch - Lucidus - ♂ (37013 bytes) () 06/15/2013 15:50:42
• 请问,我们说的留学中介应该翻译为 - wxcfgh85 - ♀ (44 bytes) () 05/09/2013 12:54:01
• 请教一句话翻译 - 小钊 - ♂ (313 bytes) () 04/27/2013 05:31:05
• Good job! - Lucidus - ♂ (0 bytes) () 04/27/2013 06:07:39
• 回复:Let me have a crack at it :) - 小钊 - ♂ (190 bytes) () 04/29/2013 02:13:06
• 英语翻译求助 - suiyi88 - ♀ (145 bytes) () 04/24/2013 19:00:16
• 回复:英语翻译求助 - 冲浪潜水员 - ♂ (243 bytes) () 04/24/2013 20:07:20
• 回复:回复:英语翻译求助 - 小钊 - ♂ (70 bytes) () 04/25/2013 01:30:28
• Thanks for the comment! Does it help to add - 冲浪潜水员 - ♂ (227 bytes) () 04/25/2013 07:09:17
• 回复:Thanks for the comment! Does it help to add - 小钊 - ♂ (287 bytes) () 04/25/2013 09:38:28
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)