【汉译英 Chinese to English】
棋子在棋盘上僵硬如那些真人大小的兵马俑,手持缰绳、盾牌和剑,在失声的合唱中向皇帝宣誓。
The chessmen are as rigid on their chessboard as those life-sized terra-cotta warriors whose vows to their emperor with bridle, shield and sword were sworn by a chorus that has lost its voice.
注:
这句话是圣卢西亚(Saint Lucia)英语诗人沃尔科特(Derek Walcott)的诗集《白鹭(White Egrets)》里第一首诗的第一句话,他获得1992年诺贝尔文学奖。因为圣卢西亚运动员获得巴黎奥运会女子一百米跑冠军而想到了他。圣卢西亚是加勒比一个人口不到二十万的小岛国。
下面是整首诗: