Windows 10の目玉機能のひとつ、音声アシスタントの「Cortana」。現在、残念ながら日本語では利用できません。しかし、「地域と言語」の設定を変更することで、海外版のCortanaを利用することは可能です。設定方法は以下のとおり。 設定画面から「時刻と言語」を選び、「地域と言語」タブを表示する。 「国または地域」で『米国』を指定 「言語を追加する」から、「English」>「English(United States)」を選ぶ 「English(United States)」を既定の言語に設定し、「オプション」から音声認識データをダウンロードする 「音声認識」タブを開き、「このデバイスで音声認識に使う言語を選ぶ」が「英語(米国)」になっているかを確認。必要なら「この言語のネイティブでないアクセントを認識する」にチェックを入れる 「音声認識」タブの「マイク」から、音声認識をセットアッ
バイリンガルな子供はそうでない子供と比べ、問題解決スキルや創造的思考が長けているそうだ (英ストラスクライド大学のニュースリリース、本家 /. 記事より) 。 バイリンガルであることは子供にとって有益であると捉えられることが多いが、子供が混乱する恐れがあるとの見方も見受けられる。しかしこの研究では二つの言語を操ることは言語分野のみならず、算数や問題解決能力、更には創造的思考をも発達させることが示唆されたとのこと。また、ボキャブラリーにおいては単語の知識だけではなく、意味をより細部まで豊かに把握する力がつくという。他にもバイリンガルの子供は関係ない情報を排除し、重要な情報に集中することができる「選択的注意」と呼ばれる能力も高いことが分かったとのこと。 二つの言語を切り替えるのには「頭の回転」とも言える精神的な敏捷性が必要であり、これが訓練されることにより他の思考型の発達も促されるのではないか
2004.06.15 誤字等No.084 【分かりずらい】(平誤科) Google検索結果 2004/06/15 分かりずらい:4,490件 「ず」と「づ」の間違いは、これまでにも平誤科でご紹介してきました。 この手の間違いは、非常に多くの日本人が、何の疑問も持たずに常用してしまっていることがあります。 今回の誤字等も、その一種です。 「~づらい」という言葉は、動詞の連用形に続いて、その行為が困難である様子を示します。 漢字で書けば「辛い」となります。 「分かりづらい」ということは、理解することが困難である、分かりにくい、という意味になります。 「辛い」を単独で読めば、「つらい」となります。 それが連濁によって濁音となった結果が、「づらい」です。 それが「ずらい」になってしまっては、何を意味する言葉なのか分かりません。 「づらい」は、「分かる」以外にも「見る」「聞く」など様々な動詞に付けて
Formerly just the Dothraki wiki. This is the home of all extant information concerning the languages created for HBO's adaptation of George R.R. Martin's A Song of Ice and Fire book series, as well as Mr. Martin's use of fictitious languages in his books. To date, all of the original work has been done through the Language Creation Society by linguist David J. Peterson. At this time, this includes
仮面ライダークウガでのセリフ。 バラのタトゥの女(ラ・バルバ・デ)が、人間体でもグロンギ語で日常会話する同族を注意したときの言葉。 転じて、ライダーネタなど ...
Accept-Language によるコンテント・ネゴシエーションが IE7 でうまく動作しないらしいというお話があり、いろいろ調査。 問題を簡潔にまとめると、「IE7で複数の言語を設定している場合に、その設定の順位が無視されているように見える」という感じ。たとえば、コンテンツ側で日本語と英語を用意しているとき、以下のような動作になります。 言語設定何も無し……英語コンテンツが返ってくる英語のみ設定……英語コンテンツが返ってくる日本語のみ設定……日本語コンテンツが返ってくる英語、日本語の順で2言語を設定……英語コンテンツが返ってくる日本語、英語の順で2言語を設定……英語コンテンツが返ってくる (順番が無視されている!)日本語、英語の順で設定したら日本語を返してほしいのに、何故か英語が返って来るという。 この原因は、「IEBlog : Accept-Language Header for I
XHTML Strict やめました 2010-02-09-3 一時期自分が個人的に運用しているサイトをすべて XHTML Strict にしようとがんばっていたんだけど諦めます。手打ちが多いので、Transition にしていきます HTML に戻していきます。 (追記100210: すいません、勘違い記述でした。ご指摘コメント感謝。) あと、最近修正しているのですが今までHTMLのlang属性を間違っていました。jaではなくJPにしていました。かなり昔に書いたやつをコピペして使ってたからなあ。 誤: <html lang="JP"> 正: <html lang="ja"> ■市瀬裕哉, 福島英児, 望月真琴 / 実践Web Standards Design-Web標準の基本とCSSレイアウト&Tips ref. - やめましたメソッド[2010-02-04-2]
交通事故の後遺症で手話を使っている手が動かしづらくなったのは、健常者の言語障害にあたるとして、聴覚障害がある60代の主婦が、事故の相手に2622万円の損害賠償を求めていた訴訟の判決が25日、名古屋地裁であった。徳永幸蔵裁判官は「手話は健常者の口話に相当し、後遺障害で手話に影響がおよんだ場合、後遺障害と扱うのが相当」として、1221万円の支払いを命じた。 原告側の弁護士は「手話を言語として認め、損害賠償を命じた判決は初めてでは」と話す。自賠責保険や労災の後遺障害の等級認定では、言語障害は明確な区分があるが、手話障害は評価の対象になっていない。 訴えていたのは、名古屋市中川区の大矢貴美江さん。事故前から聴覚障害があり、手話で意思疎通を図ってきた。04年7月、自宅近くの横断歩道で男性の乗用車にはねられ、左手首などを骨折。事故後は、左手と右肩が動きにくくなり、左手首をプレートで補強している。
Firefoxを英語版に変えたい。google toolbarも英語版に変えたい。 海外のサイトをよく見るので、さらに英語の勉強がてら、 firefoxを英語版に変えたいのです。 Firefoxを英語版に変えたい。google toolbarも英語版に変えたい。 海外のサイトをよく見るので、さらに英語の勉強がてら、 firefoxを英語版に変えたいのです。 Google toolbarと、ヤフーツールバーも英語版に変えたいです。 検索窓から検索したときに、日本の結果でなく、アメリカの結果が出るようにしたいです。 firefoxのサイトに行ってアメリカ版をインストールしようとすると、 日本語版に強制アクセスされます。 google toolbarも同じです。 何か、オプションで英語に変える設定とかありますか? どうすればいいでしょうか?
ヴェーダーンタ&サンスクリット HOMEPAGE OF VEDANTA AND SANSKRIT インド哲学の一派であるヴェーダーンタ哲学と サンスクリット語etc.についてご紹介するページです since December 1997 ヴェーダーンタ&関連キーワード ヴェーダーンタって? 作って食べよう!インド料理 アーディ・シャンカラ・ストートラム 哲学者シャンカラの韻文の翻訳 リンク サンスクリット講座 マントラでサンスクリットを覚えよう! 掲示板 休止中 インド・旅のノート アディシャンカラを訪ねる旅へ weblog このサイトについて コラム・カルトブームへの一見解 当サイトのコンテンツの無断転載はご遠慮ください。
2023/07/26 · 「歩行時、階段昇降時に筋肉のしびれや痛みがある」に関連する主の病気には、骨粗しょう症、神経障害性疼痛、腰椎症などがあります。
海外の方は、英語でインターネット検索をするケースが多いので、 日本語しか書かれていないWEBサイトはヒットしません。 検索にヒットしなければ、海外の方に御社を知っていただく機会を逃してしまうことになります。 2020年の東京オリンピック・パラリンピックに向けて、観光業を中心に今後ますます英語サイトの需要が高まることが予想されます。 観光業に限らず、様々な分野での日本の素晴らしい技術やサービスが注目されていくことは間違いありません。 たった1ページでも、英語で貴社を紹介するページを作成しておくことは、最大のビジネスチャンスとお考えください。 当社の英語ウェブサイト制作サービスの強み 翻訳+サイト制作を ワンストップで 翻訳を翻訳会社へ、サイト制作をWEB制作会社へ、別々に依頼するよりもコストが割安になります。また、翻訳の際にSEOを考慮した英文作成を心がけております。
ごうだまりぽです。作ったモノとか拾った知識とかひねり出した知恵とかをさらしてます。読むと価値観が360度変わること請け合い! << 2009/07/ 1 2 3 4 5 6 7 8 1. 一蘭の「味集中システム」の凄さは、ついたてと注文用紙だけじゃないよ! 9 1. ブラウザ上でのリッチテキスト編集コマンドの比較表とテスト場を作ってみたよ。 10 11 12 13 1. 壮大な宝探し「ジオキャッシング」に挑戦してみた! 14 1. MDC の "Mozilla におけるリッチテキスト編集" を訳してきた 15 16 17 18 19 20 1. 里帰りのついでにジオキャッシング 21 1. ググレカスのグッズ作りました 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >> ■ [neta]ググレカスのグッズ作りました ググレカスのTシャツとかマグカップとかキャミソー
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く