This domain may be for sale!
Quality and Experience You Can Count On We take the risk out of high-stakes translation. In today’s increasingly regulated environment, accuracy and confidentiality are more important than ever when reaching overseas markets. That’s why Responsive Translation is ranked first in the world for translation satisfaction.* With ISO 9001 certified translation quality, we are proud to specialize in trans
注意: このプラグインと tenpura さんによる WP Multibyte Patch を同時に有効にしているとコンフリクトを起こすことが確認されています。WP Multibyte Patch はメールの文字化け回避のほか、WordPress で日本語を正しく処理するために必要となる修正を網羅しているので、WP Multibyte Patch の使用をおすすめします。(2007/11/21 追加) 先月 Nippon プラグインの退役について書いたばかりですが、試してみたところ PHPMailer が導入された WordPress 2.2 でもメールの subject に一部文字化けが生じることがわかりました。そこで、当面のピンポイント fix として Nippon 2 プラグインを用意しました。しばらく様子をみて有効性が確認できましたら WordPress Trac にもパッチを送る
以下はPlugins « WordPress Codexを元ネタにしたWordPressのプラグイン一覧です。 使用上の注意: 一応最初から順番に暇をみて適当に一個一個調べていき、WordPressのバージョンン2.0以上で使用できないものは削除していきます。 他の日本語サイトで紹介/説明されているプラグインがあれば、『日本語情報』にリンクしていきますのでぜひお知らせください。(自薦他薦問わず大歓迎!) 他の日本語サイトで紹介/説明されていなければこちらで紹介していき、順次『日本語情報』にリンクしていきます ということで、しばらくは2.0で使用できないものが混じってしまいます。 まだ調べていない(『日本語情報』のない)各プラグインの短い説明は、短い英文をさらに要約したものなので間違っている可能性があります。 多謝! 『日本語情報』には他のサイトへのリンクが含まれています。そうしたサイトの作
おすすめの自動翻訳(機械翻訳)サイトを集めたリンク集です。対象言語は、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、ロシア語、ノルウェー語、オランダ語などです。 辞書のリンク集もどうぞ Google翻訳 テキスト、ウェブページの翻訳ができます。アイスランド語、アイルランド語、アゼルバイジャン語、アフリカーンス語、アムハラ語、アラビア語、アルバニア語、アルメニア語、イタリア語、イディッシュ語、イボ語、インドネシア語、ウイグル語、ウェールズ語、ウクライナ語、ウズベク語、ウルドゥ語、エストニア語、エスペラント語、オランダ語、オリヤ語、カザフ語、カタルーニャ語、ガリシア語、カンナダ語、キニヤルワンダ語、ギリシャ語、キルギス語、グジャラト語、クメール語、クルド語、クロアチア語、コーサ語、コルシカ語、サモア語、ジャワ語、ジョージア(グルジア)語、シ
Poedit Easy translation of apps & sites with PO, XLIFF, JSON or Flutter formats Full gettext support. And then some. Poedit was built to handle translation using gettext (PO), which is used by many PHP projects (Drupal, WordPress), Python projects (Django), or virtually anything running on Linux. Lost in translation? Not with Poedit. With comprehensive safety checks, a minimal and intuitive interf
カリガリ博士はこんなお話 右は『カリガリ博士』スチール写真 ニューヨーク近代美術館フィルム・スチール・コレクション蔵 「カリガリ博士」"Das Kabinett des Dr.Caligari" 1919年制作(ドイツ映画) 1921(大正10)年5月13日 浅草・キネマ倶楽部公開(原題「カリガリ博士のキャビネット」) 4月23日 横浜オデオン座(「眠り男」として先行上映) 制作:ウーファー シナリオ:カール・マイアー ハンス・ヤノヴィッチ 監督:ロベルト・ヴィーネ 美術:ヘルマン・ワルム ワルタ・レーリヒ ワルター・ラインマン 配役:カリガリ博士:ウェルネル・クラウス チェザーレ:コンラート・ファイト フランシス:フリッツ・フェーエル ジェーン:リル・ダゴウァー アラン:ハンス・フォン・トヴァルドヴスキー DAS CABINET DES DR.CALIGARI
このドメインは お名前.com から取得されました。 お名前.com は GMOインターネットグループ(株) が運営する国内シェアNo.1のドメイン登録サービスです。 ※表示価格は、全て税込です。 ※サービス品質維持のため、一時的に対象となる料金へ一定割合の「サービス維持調整費」を加算させていただきます。 ※1 「国内シェア」は、ICANN(インターネットのドメイン名などの資源を管理する非営利団体)の公表数値をもとに集計。gTLDが集計の対象。 日本のドメイン登録業者(レジストラ)(「ICANNがレジストラとして認定した企業」一覧(InterNIC提供)内に「Japan」の記載があるもの)を対象。 レジストラ「GMO Internet Group, Inc. d/b/a Onamae.com」のシェア値を集計。 2023年5月時点の調査。
「Dissection of a WordPress theme: Part 4」の和訳です。 え~、やっと終わりました。ホントは去年の内に終えるはずだったんだけど。トホホ。 「WordPress テーマの詳説」はこれが最後で、この章では主にコンテンツ部分とコメント部分について書かれています。バージョン1.5の時に書かれた物ですが、デフォルトテーマはバージョン2.0.xでもあまり変わっていないので十分参考になるかと思います。 第一章から第三章はこちら。 このガイドは John Godley による「Dissection of a WordPress theme: Part 4」の翻訳で、著作権は John Godley が保持しています。このオリジナルページおよび/またはこの翻訳ページの複製には原著者による許可が必要です。- This guide is the translation of
The Croton TopicPath : The Croton / Links | Translation | Trivia | php / あなたの知らない PHP 5つの秘密。 以下は、5 Things You Probably Didn't Know About PHP By Gregory Szorcのいい加減訳です。 ?> はオプション <?php ... ?> たいだい上のように PHP のコードを書くと思うけれど、最後の ?> は実は書かなくてもいい。少なくとも PHP 5.1 では動く。問題点はあるけど、XML なんかの出力には、?> 以降に(意図的でない)空白行が入ると問題を引き起こす(こともある)ので、終了タグを書かない。 他言語を PHP 中に埋め込むことができる Java, Perl, Python と .NET なんかは PHP から実行できる。Java In
後半部分を終えて、全体少し手を入れました。 Levels of the Game: Web 2.0 アプリの階層構造 著者: Tim O'reilly 翻訳: Takashi Mizohata Jim Fallow の、“Web 2.0 アプリだけを使う2週間”という Technology Review の記事を読んでいると、『なんて奇妙なことするんだ!そりゃまるで、車の居住性を確かめるのに、自分のベッドではなく車のバックシートで、2週間快眠実験をするみたいなもんだ』と思った。Fallow は鋭いし、おもしろい指摘(それについては後述)もいくつかあるけれど、彼のしたことは普通の人々にとって Web 2.0 だけで頭をいっぱいにすることが、どれだけ大変かを明らかにしたんだ。『Web 2.0 の最も重要な前進は、Ajax がこれほど広範に採用採用されたということのようだが』と彼は云うが、なん
参考:フランスの伝統色名 [日本の伝統色名]ファイルをダウンロードします! ■■■■■■■■一斤染(いっこんぞめ) ■■■■■■■■石竹色(いしたけいろ) ■■■■■■■■桃色(ももいろ) ■■■■■■■■紅梅色(こうばいいろ) ■■■■■■■■中紅(なかべに) ■■■■■■■■桜色(さくらいろ) ■■■■■■■■退紅(あらぞめ) ■■■■■■■■薄紅(うすべに) ■■■■■■■■緋褪色(ひさめいろ) ■■■■■■■■鴇色(ときいろ) ■■■■■■■■桜鼠(さくらねずみ) ■■■■■■■■珊瑚色(さんごいろ) ■■■■■■■■茜色(あかねいろ) ■■■■■■■■長春色(ちょうしゅんいろ) ■■■■■■■■韓紅花(からくれない) ■■■■■■■■臙脂色(えんじいろ) ■■■■■■■■滅赤(けしあか) ■■■■■■■■深緋(こきあけ) ■■■■■■■■
× Nicht das Gesuchte gefunden? Weiter zu Shopping.eu Oder besteht Interesse am Kauf dieser Domain? Bitte eine E-Mail an: domain@kv-gmbh.de Wir ziehen mit dem Projekt rhein-strasse.de um. Sind Sie am Kauf der Domain rhein-strasse.de interessiert? Schicken Sie uns bitte eine Email an domain@kv-gmbh.de oder rufen uns an: 0541-76012653.
Japanize は、外国語のウェブサイトのユーザーインターフェイスを日本語化するサービスです。ウェブブラウザに拡張機能 (プラグイン) をインストールするだけで、いままで英語だったウェブサイトを日本語で操作できるようになります。 翻訳作業に参加するには Japanize は、ユーザーが作成した翻訳情報を共有することで成り立つサービスです。あなたも Twitter 経由でログインして、翻訳を始めてみませんか? ※翻訳作業に参加しない場合、アカウント作成は不要です インストール 1. ウェブブラウザの確認 Japanize の利用にあたっては、Internet Explorer 6 以降、あるいは Mozilla Firefox 2.0 以降を推奨しております。お使いのウェブブラウザの製品名とバージョンをご確認ください。 それ以外のウェブブラウザでの使用をご希望の方は、Wiki をご覧くださ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く