タグ

translationに関するfieldragonのブックマーク (11)

  • 洋画・海外ドラマの「吹替版ダジャレ」はどうやってできるの?プロに聞いてみた | オモコロ

    原語だとダジャレだけど直訳するとダジャレにならない…そんなときに作られる「吹替版ダジャレ」の謎に迫ります。 こんにちは、ライターの加味條です。 皆さんは、洋画や海外ドラマの吹替版を見ていて、こんなシーンに出会ったことはないでしょうか? この例のダジャレはちょっとあれですが、実際の洋画や海外ドラマにはたくさんのウィットに富んだジョーク・ダジャレが登場します。 しかし、ここで一つの疑問が浮かびます。 日語では言葉遊びが成立していますが、当然ながらそもそものオリジナル版は英語で作られています。 そのため英語のジョークをそのまま日語に訳したのでは、意味が分からないものになってしまうはずです。 しかし、実際の吹替版では日語のダジャレが成立している……。 つまり吹替版制作時に、 ①もともとは英語ダジャレになっていた箇所を、 ↓ ②日語に直訳したのではダジャレが成立しないから、 ↓ ③別の日

    洋画・海外ドラマの「吹替版ダジャレ」はどうやってできるの?プロに聞いてみた | オモコロ
    fieldragon
    fieldragon 2021/03/23
    “「我々の仕事は、日本語版を作ることであって、日本版を作ることではない」”
  • Google 翻訳が 10 歳になりました。

    Google 翻訳は、言語の壁を取り払い、世界中の人たちがお互いをもう少しだけ身近に感じられるようになることを夢見て、10 年前に登場しました。当初、 3 言語から始まった対応言語は 103 言語に拡大し、数百人規模だったユーザー数は、数百万人を超えるまでになりました。子どもが言葉を学ぶように、 Google 翻訳もたくさん読み、聞き、話し、会話し、書き、そして多くの友達に支えられて育ってきました。 10 歳を記念して、Google 翻訳にまつわる 10 のことをご紹介します。 1. 言語の壁を超えて、世界中の人々がつながるお手伝いをしています 災害や危機に直面した時、翻訳はお互いに助けあおうとする人たちを支援することができます。 2. Google 翻訳は、500 万人以上のユーザーに利用されています 英語スペイン語、アラビア語、ロシア語、ポルトガル語、インドネシア語がよく使われていま

    Google 翻訳が 10 歳になりました。
    fieldragon
    fieldragon 2016/05/01
    リアルタイムカメラ翻訳は日本語未対応なようだがオフラインでも対応でき便利そうだ。
  • 10の翻訳エンジンから一括翻訳 翻訳くらべ 英語版

    This webpage was generated by the domain owner using Sedo Domain Parking. Disclaimer: Sedo maintains no relationship with third party advertisers. Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo nor does it constitute or imply its association, endorsement or recommendation.

    fieldragon
    fieldragon 2008/01/15
    各翻訳エンジンをまとめて一括で翻訳できて便利
  • Googleすげえwwww :F速VIP(・ω・)y-~

    1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 :2007/12/09(日) 23:08:19.95 ID:mk5/8MjA0 開催が2009年になる 2 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 :2007/12/09(日) 23:09:03.53 ID:/a5vkso80 施設が崩壊する 4 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 :2007/12/09(日) 23:10:55.84 ID:9eSiHlb40 マジで大失敗してくれ 5 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 :2007/12/09(日) 23:11:08.42 ID:kZRlnE7z0 優勝者が金メダル噛んだら鉛中毒で死ぬ 6 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。 :2007/12/09(日) 23:11:23.95 ID:M4ep1uEEO マラソン中にスモッグ

    fieldragon
    fieldragon 2007/11/26
    Googleの遊び心がいいね
  • 辞書なしで英単語のスペルを調べる方法

    うろ覚えの英単語のスペルを調べる場合、いちいち辞書を使ったり、検索サイトを利用しなくとも、MS-IME標準の「カタカナ語英語辞書」を利用すると手軽だ。 英単語のスペルを確認するには、いろいろな方法がある。手元の辞書を引く、辞書サイトで検索する、うろ覚えの綴りをGoogleで検索して「もしかして」で指摘してもらう──。ちょっと考えただけでもいくつかの方法が思い浮かぶ。しかし、辞書は手元にないと使えないし、後ろの2つはインターネット接続環境がなければ検索できない。 個人的におすすめなのは、MS-IME標準の「Microsoft IME カタカナ語英語辞書」を利用する方法だ。この機能を使うと、カタカナを直接英単語に変換してくれるので、当てずっぽうでスペルを検索しなくても、カタカナ読みから英単語のスペルを調べられるのだ。 例えば、カタカナで「インターネット」と入力して変換キーを押すと、「INTER

    辞書なしで英単語のスペルを調べる方法
    fieldragon
    fieldragon 2007/11/07
    MS-IME標準の「Microsoft IME カタカナ語英語辞書」を使うだけで、カタカナ語を変換すると英語になってる
  • 英語サイト翻訳 - livedoor 翻訳

    サイト翻訳の使い方 翻訳したいサイトのURLを左のボックスに入力してください。 何語から何語に翻訳したいのか選んでください。 最後に翻訳ボタンを押してください。ご指定のサイトが翻訳された形で表示されます。 ツールバーをご利用になると上記の作業が省略され、ワンクリックで翻訳が可能になります。またlivedoor翻訳に来る手間もなく、その場でそのページを翻訳できるようになります。 ブックマークレットを設定すると、サイト翻訳が簡単に行えます。 お使いのブラウザに設定して、読みたいサイトを簡単に翻訳しましょう。 InternetExprolerの場合は、リンクを右クリックし、「お気に入りに追加」を選び、「リンク」のフォルダにブックマークを追加してください。 FireFoxの場合は、下のボタンをブラウザのブックマークツールバーにドラッグしてください。 サイトを翻訳(英⇒日) サイトを翻訳(日⇒

    fieldragon
    fieldragon 2007/08/28
    livedoor翻訳のブックマークレット
  • ルー語変換 | Elementary, ...

    URL や文章を「ルー語」にトランスレートゥ!します。ルー大柴さん 公認! ルー語変換 | メールでルー語 | ルー語占い | ルー語変換モバイル 例えば この人... をルーにしたり、 名作 この話... をルー語で読み直してみるのはいかがでしょう。 お仕事中の方はニュースをトゥギャザーしてみてください。 自分や友達のブログを変えてみるのが一番おもしろいです。 さっそく を

    fieldragon
    fieldragon 2007/04/10
    ルー大柴風に変換してくれる
  • ネットを日本語化する:Japanize

    agnph.com ウェブサイトを表示 / 翻訳データ AGNPHまたはA.G.N.P.H.は、Alt.Games.Nintendo.Pokemon.Hentai の頭字語です…

    fieldragon
    fieldragon 2007/03/27
    Sleipnirでも使用可能なJapanizeの対応サイト
  • 海外ブログがさくさく読める!辞典機能付RSSリーダー『G10 Reader』を速攻レビュー! | POP*POP

    各所で話題かもですが、すっごく便利なのでご紹介。 国内ならではの画期的なRSSリーダーです。なんと辞典付です。これなら海外サイトもさくさく読むことができます。 使い方を簡単に速攻レビュー。 ↑ 登録はシンプル。いいですね。利用は無料です。ASPタイプですね。 ↑ まずはフィードを登録。百式系のブログがデフォルトで入っているのが好感度高しw(POP*POPも入れてくださいw)。 ↑ 威力を発揮するのは英語サイトを見ているとき。このような画面で・・・。 ↑ 単語をダブルクリックすると意味をブラウザ内別ウィンドウで表示してくれます。便利! また調べた単語は自分だけの「My辞典」に登録できたりと細かいところでよく作りこまれていますね。海外サイトを読み解いてやろう!という方におすすめです。 ご利用は以下からどうぞ。 » G10 Reader じーてんリーダー | 最新情報を収集するフィードリーダー(

    海外ブログがさくさく読める!辞典機能付RSSリーダー『G10 Reader』を速攻レビュー! | POP*POP
    fieldragon
    fieldragon 2007/03/23
    単語をダブルクリックすると辞書機能が働く
  • http://www.eurojapancomic.com/fr/topics/fedoua/fedoua.shtml

    fieldragon
    fieldragon 2006/11/28
    筋斗雲→ニュアージュ・シューペール・ソニック(スーパー音速雲)だって。なんかカッコいい
  • 翻訳ブラウザ ボタン

    ブラウザのリンク ツールバーに翻訳ブラウザ ボタンを追加すると、ウェブページやテキストをワンクリックで翻訳できます。 ウェブページで翻訳したいテキストがあれば、マウスでテキストを選択し、ブラウザ ボタンをクリックします。 ウェブページ全体を翻訳する場合は、ボタンをクリックします。ブラウザ ボタン リンクを右クリックし、[お気に入りに追加] をクリックします。

    fieldragon
    fieldragon 2006/10/21
    対応言語も多くて便利だけど、英語⇔日本語しか使わないだろうな
  • 1